Добродетель магии

Давным-давно три племени пони поселились в прекрасных землях Эквестрии. Мало кто знает, как они жили раньше, и ещё меньше - что творилось тогда вокруг. Не осталось ни картин, ни летописей, ни преданий о диких морях на краю света и странных народах, что их населяли. Эта история - одна из немногих, которые удалось сохранить. Она повествует о маленьком единороге, которому не повезло родиться и жить в окружении земных пони, с трудом находя свой путь и не зная своей настоящей природы. Не зная, что магия - это добродетель, точно такая же, как надежда или отвага.

ОС - пони

Этот манящий блеск

Даже сейчас, спустя несколько недель, Твайлайт всё ещё не могла взять в толк, что заставило её тогда откусить тот первый кусочек. Она дважды, трижды, четырежды проверила заклинание и оно сработало идеально. Ну, настолько идеально, насколько это возможно при полном превращении в дракона. Но она просто не ожидала, что драгоценные камни окажутся такими вкусными...

Твайлайт Спаркл Другие пони

Твой самый злейший враг

Принцесса Твайлайт и Рэрити встречаются. Другая Рэрити в жизни Твайлайт не вполне уверена, как к этому относиться.

Твайлайт Спаркл Рэрити

Я достану тебе звезду с неба

Старлайт решилась восстановить старую дружбу, но одной ночью что-то пошло не так.

Старлайт Глиммер Санбёрст

Демон в плоти

Продолжение рассказа "Пятое измерение". В совершенно другом стиле.

Твайлайт Спаркл ОС - пони

Мелкий Шрифт

Трейси нужно было жилье, но откуда ему было знать, что оно в другом мире? Теперь же навоявленному жильцу, нужно каким-то образом работать на Земле, при этом живя как пони в Эквестрии. И это будет либо так, либо он может распрощаться со своим бытьем человеком.

Другие пони Человеки

Сумасшедший дом в Эквестрии

Это мир слишком спокоен. Да и этот заскучал. Может их перемешать? Смерть и похищения? Свадьба и покой? Или пробуждение убитого в другом мире? Что будет ждать эти творения?

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек ОС - пони Человеки

Если вы единорог, держитесь подальше от лайрмерских болот

Болота в глуши, о которой забыло само время. Это вам не древние гробницы и не схроны артефактов великих магов ушедших эпох. Это просто скучная серая топь. Пойти убедиться в этом и отметить границы на карте ― плёвая задача для обученных профессионалов. Что может пойти не так?

ОС - пони

Если кто ловил кого-то

Завалив большую часть своих предметов в Университете Кантерлота, Октавия на каникулы в честь Дня Согревающего Очага возвращается в Мейнхеттен. В течение выходных, заполненных выпивкой, дебоширством и хандрой, она борется с желанием бросить университет и вернуться к старым друзьям и старым романам. К прежним добрым временам. И они на самом деле будут для нее добрыми. Если только она сама сможет не отдалиться от них навсегда.

Другие пони Октавия

Селестия тоже любит маффины

Селестия выкраивает час на отдых.

Принцесса Селестия

Автор рисунка: Noben

Содержание

Комментарии (16)

+3

Фанфик понравился. Интересно, что будет дальше. Перевод хороший, читается легко.
Заметила ошибку в первой главе.
"Слушая ее с верхушки лестницы, уши Даймонд Тиары прижались."
Проезжая мимо сией станции...

Jayflower
#1
0

Очень неоднозначная ситуация, как же такое проглядели в маленьком Понивилле? А так качество перевода вполне хорошее, буду ждать продолжение, и заодно читать оригинал. Впрочем, фанфик не завершен, надеюсь автор его закончит.

NovemberDragon
NovemberDragon
#2
0

Даймонд жалко. Родителей (пусть они и не самые лучшие) она любит, и видно, что ей тяжело.
Заметила две ошибки в 4 главе.
"Не торопись. — Фермерша терпеливо..."
Здесь вместо точки должна быть запятая, и "фермерша" должна быть написана с маленькой буквы.
"мою драгоценную Даймонд... забтрают"
забирают

Jayflower
#3
0

Приятно видеть продолжение истории! Порой, перемены печальны, хотелось бы, чтобы все оставалось по большей части как есть. Но если это приведет к положительному результату — почему бы и нет? Жду продолжения)
Прочитал (подсмотрел) оригинал — развитие событий достойно внимания, буду ждать)

NovemberDragon
NovemberDragon
#4
+1

Спасибо за новые главы.
В пятой главе заметила:
"Так что она мудро держала промолчала."
Либо "мудро промолчала", либо "мудро решила держать рот закрытым".

Jayflower
#5
+2

Очень-очень понравилось

Darkwing Pon
Darkwing Pon
#6
+1

Спасибо за новые главы. Приятно было видеть злость Тиары. Она начинает понимать, сколько вреда ей причинила мать.
Спасибо Большое за перевод.
Заметила ошибки в 7 главе.
"... которых она раньше обожала больше всего."
Тут должно быть не "обожала" , а "обижала".
"клубешнико"
Может, клубешником? Я раньше не встречала такого слова в печатных текстах, потому тут не уверена.
"Моя тиара!! Я оставила его дома !! Он все еще заперта в ящике!!"
Её дома, она всё ещё.
Возьми ся в копыта. — Блум"
"бы быть сестрами. — Блум"
Вместо точки должна быть запятая.
Следующая ошибка встречается несколько раз. Авторская речь должна начинаться с маленькой буквы.
"— А, это... — Розовая кобылка"
"Иначе я бы вообще не жила здесь...— Она хотела"
" Что мне... — Розовая кобылка медленно,"
"Я хочу, шоб это был сюрприз... — Кобылка с фермы"
"— Готовенько!! — Это стало призывом"

Jayflower
#7
0

Очень душевная глава получилась! Всегда приятно видеть, когда пони понимает, что такое семейный уют и настоящая забота. Спасибо за перевод!

NovemberDragon
NovemberDragon
#8
+1

Какая же милая глава. Виден контраст между Ричами и Эпплами. Вообще, мне нравится решение автора отправить Даймонд к Эпплам. На мой взгляд, из всех персонажей сериала именно для Эпплов крепкие семейные узы были особенно важны.
Спасибо Вам за перевод.
Я знаю, что "спустить семь шкур" — устойчивое выражение. Но у меня почему-то складывается ощущение, что Спойлд иногда била Тиару... А может, я просто надумываю... Пойду, оригинал внимательно перечетаю.

Jayflower
#9
0

Спасибо за новую главу.
Я была частично права. Спойлд, пусть и не била дочь, но таскать за гриву и хвост... Ограничивать растущий организм в еде... Мерзкая кобыла. А если подумать, то Филси не лучше. Своей бесхребетностью он нанёс Даймонд столько же вреда, сколько и Спойлд.
Спасибо Вам за перевод.
Заметила ошибки.
Я перечитала все переведённые на данный момент главы и заметила пару синтаксических ошибок, что я пропустила в первый раз.
Авторская речь начинается с маленькой буквы.
Первая глава.
"заставляет забыть о своем месте!! — Ничего не скажешь,"
"— Хм? — Глаза Филси"

Вторая глава.
"Великий талант, чё!! — Сарказм"

Четвёртая глава.
по хозяйству... — Фермерша
— Даймонд Тиара... — Его голос

Пятая глава.
"когда очнется... — На лице Филси"
"только сможем, хорошо? — Он вернулся"
по хозяйству... — Фермерша

Шестая глава.
"Скутс привет, хорошо? — Это было все"
"Берегите себя... — В этот"

Другие ошибки.
Третья глава.
"позаботиться о тебе. — Эпплджек"
Вместо точки должна быть запятая.
И кое-что насчёт перевода. Про "заболевшего Пипсквика". Оригинальное ailing означает не только заболевший, но и испытывающий трудности. Так в английском языке также называют компании, у которых появились финансовые проблемы. Пипсквик в серии не заболел, он не смог найти денег на починку площадки. Может, стоит сказать "испытывающего трудности Пипсквика"?
Седьмая глава.
"Сознание Даймонда"
Даймонд.
Десятая глава
"Пасть Даймонда"
Даймонд.

Jayflower
#10
+2

Спасибо за новую главу. Как же приятно видеть счастье Даймонд от тоста с вареньем.
Вот читаю про то, что творила Спойлд, и радуюсь, что моя мама никогда не была такой.
Спасибо Большое за перевод.

Jayflower
#11
0

Отличная глава с семейным завтраком, очень душевная! Спасибо за перевод)

NovemberDragon
NovemberDragon
#12
+1

Спасибо за новые главы.
Тиара меняется. Приятно видеть, что она она сама захотела извиниться перед Бабулей Смит. Было мило читать, как Даймонд и Эпплджек вместе гладят Вайнону.
Спойлд продолжает быть дрянью. И Филси не лучше. Спойлд устроила один скандал, он ей копыта целует и обещает больше не спорить. И, самое главное, Спойлд сама пережила такое обращение. Чем она лучше собственной матри? Вспомнилась одна цитата: «Кто убьёт дракона, тот сам становится драконом». Цитата не особо подходит, Спойлд, похоже, не шла против матери, но драконом стала.
Спасибо за перевод.

Jayflower
#13
0

Фанфик хорош, но вот начало 14 главы сильно попахивает машинным переводом.

Modestus
Modestus
#14
+1

Вот теперь Тиара гораздо лучше осознала, к чему ее раньше готовили. Какая-то безрадостная перспектива. Спасибо, что продолжаете перевод!

NovemberDragon
NovemberDragon
#15
0

Скоро продолжение???

Alistair_Cromwell
#16
Авторизуйтесь для отправки комментария.