Война между пони и зебрами продолжается. Для того, чтобы её закончить, министерства строят отчаянные стратегии — создают магические и технологические творения, существование которых идёт вразрез с природой. Одним из этих творений стал «Инфильтратор» — сверхсекретный проект Министерства Крутости. В его основе лежала разработка супер-шпиона, идеального слияния пони и машины. Но после первого успешно созданного агента на Эквестрию упали бомбы и превратили её в Пустошь. Сто девяносто лет спустя Кристалл Эклер пробуждается в мире коллапса и насилия, совершенно не понимая, что стало с ней и самой Эквестрией. Её замешательство перерастает в ужас, когда она обнаруживает, что перестала быть пони — теперь она кибернетическая зебра. Ей ничего не остаётся, кроме как отправиться на поиски выхода из своего, мягко говоря, затруднительного положения. Сможет ли она принять правду, если отыщет её? Найдёт ли она друзей в мире, где никто никому больше не верит? И что, если те, кто сотворил это с ней, всё ещё живы и где-то там, ждут и мечтают о том, чтобы она послужила их новой, недоброй цели?
Самое обычное утро Понивилля, тишина и покой. Но Пинки-чувство предупреждают одну определённую пони о том, что вот-вот опять произойдёт фанфик с Мэри Сью в главной роли. Но дела обстоят настолько ужасно, что хуже и быть не может - в город вторгнется не один омерзительный персонаж, а сразу два! Под угрозой сама ткань пространства и времени, два ОС-пони сталкиваются лицом к лицу в сражении за своё превосходство и только Пинки может спасти четвёртую стену от разрушения. Мы обречены.
Военные будни после тяжёлого боя. Сержант задумала небольшой сюрприз для своих уставших солдат, а прикомандированная пони-психиатр очень недовольна тем, что ей приходится проводить медицинский осмотр шлюхам. Но всё успокаивается и психиатр погружается в воспоминания о своей любимой...
Самый лучший день...определенно был вчера и до утра сегодняшнего оставаться не захотел. А жаль, ведь его удача наверняка бы пригодилась незадачливому кондитеру, на свою голову ввязавшемуся в не самое благоразумное мероприятие.
йей! Все правильно сделали. Отличный рассказ, отличный перевод. Англоязычности вообще нет (по крайней мере, не бросается в глаза), можно сказать, была совершена революция в области переводов. За это надо выпить. Чаю. (к слову, чисто моя вкусовщина — мне кажется в последних фразах слова "взгляды" и "глаза" надо поменять местами. Взгляды мигать не могут, но зато испуганными быть вполне способны)
Отличный рассказ, и не менее выдающийся перевод! От души! Даже несмотря на то, что есть опечатки (я зануда, ага. Я везде их вижу). – Гоплит, – произнесла я, ударяясь головой о твёрдые плиты пола Полисандровой залы Палисандровой. 10/10, разумеется.
Подожду второй части, чтобы прочитать запоем) Мне вот знаете от чего интересно? Я всегда думал, что английский язык более емкий и информативный, в сравнении с русским. Но в оригинале 4,145 слов, а в, я уверен, безупречном переводе 3,648. А это без малого на 12% меньше. Или это из-за артиклей, have'ов и прочих грамматических премудростей? Я не к тому, что от нас что-то утаили, спрашиваю просто)
Эпичнейшая победа :3 1010. Правда, интересно, вот автору произведения приятно, когда его хвалят, а переводчику каково? Он же не писал, он просто... перевел? В любом случае обоим 1010, что за отменную идею, что за годный перевод :3
Кто чай не пьёт тот чмо чмо чмо чмо! Ну... Что не помните? Из this is хорошо? А, ладно. Перевод достойный, вижу человек старался. Качественно переведено. Понятное дело копыто вверх!
Комментарии (67)
йей! Все правильно сделали.
Отличный рассказ, отличный перевод. Англоязычности вообще нет (по крайней мере, не бросается в глаза), можно сказать, была совершена революция в области переводов. За это надо выпить.
Чаю.
(к слову, чисто моя вкусовщина — мне кажется в последних фразах слова "взгляды" и "глаза" надо поменять местами. Взгляды мигать не могут, но зато испуганными быть вполне способны)
Автор, как так можно? Я же за ПК всегда чай пью, а тут такое)
А если честно, рассказик офигенный, просто слов нет)
Перевод хороший, годный. Конечно "всепони" иногда бросаются на глаза, но это, право, неважно. Десятку поставил, переводи еще
Отличный рассказ, и не менее выдающийся перевод! От души! Даже несмотря на то, что есть опечатки (я зануда, ага. Я везде их вижу).
– Гоплит, – произнесла я, ударяясь головой о твёрдые плиты пола Полисандровой залы
Палисандровой. 10/10, разумеется.
Подожду второй части, чтобы прочитать запоем) Мне вот знаете от чего интересно? Я всегда думал, что английский язык более емкий и информативный, в сравнении с русским. Но в оригинале 4,145 слов, а в, я уверен, безупречном переводе 3,648. А это без малого на 12% меньше. Или это из-за артиклей, have'ов и прочих грамматических премудростей? Я не к тому, что от нас что-то утаили, спрашиваю просто)
Мелкие проблемки поправил, спасибо.
Шикарно! Начиная с момента про чейнжлинга гыгыкал не переставая :D
...да-а-а, вот так и рушатся целые цивилизации...
10/10 и НА ВИНТ!
Начало напоминает на чайные чаепития устраиваемые шестилетними девочками с куклами. Кстати тут очень мало речевых глаголов.
10 из 10 ) Концовка просто порадовала).
Что за бред? XD
Два чаю Господину Переводчику :3
Это... МЕГА РЖАЧНО)
Я ожидал чего угодно, но не такого поворота! Просто потрясный рассказ.
Омг, как можно не любить чай??? Особенно с Бергамотом... 10/10
Офигенно! Ещё бы Селестию избили бы лопатой, за то что она не... любит... чай...
Я в восторге, рассказ супер!
Эпичнейшая победа :3 1010. Правда, интересно, вот автору произведения приятно, когда его хвалят, а переводчику каково? Он же не писал, он просто... перевел? В любом случае обоим 1010, что за отменную идею, что за годный перевод :3
[quote]Офигенно! Ещё бы Селестию избили бы лопатой, за то что она не... любит... чай...[/quote]
ещё не вечер, такой конец, что всё может быть >:D
Замените везде мысленно "чай" на "овсянка" и сможете прочувствовать весь этот ужас xD.
Гениально переданна безысходность. А ей еще целую вечность жить и пить чай.
(Все равно, что королева англии, не переносящая овсянку OMG)
Шикарно. Спасибо за эфир — прочитал интересный фанфик =)
ТвайлоТрололо — эпичнейшее.
Кто чай не пьёт тот чмо чмо чмо чмо! Ну... Что не помните? Из this is хорошо? А, ладно. Перевод достойный, вижу человек старался. Качественно переведено. Понятное дело копыто вверх!
Посмеялся от души! Рассказ великолепен, перевод тоже не подкачал:) Такой поняшный юмор заслуживает исключительно одобрения:)
:)Занятно закрутили сюжет..............................................
Бедная Селестия... Быть под властью бренда, ломать себя и заставлять пить ненавистный чай. Чего не сделаешь ради спокойствия своего народа.