Ангст Дети главных героев Будущее Шиппинг Придворные интриги
— Она всего лишь невинное дитя, Луна. Почему ты её так ненавидишь? — Она дочь своего отца, Тия, — горько ответила принцесса. — Она дочь своего отца.
POV Повседневность Юмор Люди в Эквестрии Дружба
Как известно, русский солдат непобедим, потому что ему нечего терять, ведь у него ничего нет: ни денег, ни престижа или чего-либо ещё, кроме формы и верности Родине. И кого только не повстречали доблестные российские солдаты за тысячелетие существования Родины. Но волшебные и говорящие цветные лошадки - это слишком даже для них. Выстоят ли Россия и Эквестрия, при таком столкновении друг с другом?
Флафф Юмор The Elder Scrolls Люди в Эквестрии
Однажды, как обычно, отстав от Довакина, Лидия случайно перемещается в Эквестрию, где знакомится с Пинки Пай, и они вместе пекут кексики.
Ангст Драма Зарисовка Повседневность Детство
Свити Белль никак не может уснуть. К счастью, Рэрити всегда позаботится о своей младшей сестре. Однако, у младшей сестры другое мнение…
Принцесса Луна слышит мысли экипажа терпящего бедствие космического корабля. Следуя третьему Закону, она приходит на помощь.
Повседневность Альтернативный эпизод
В Эквестрии есть деревня, где пони могут быть кем угодно. Возможно, ты слышал об этой деревне всякие гадости. Ходят слухи, что у жителей украли кьютимарки, а правит всем одержимая властью единорожка. Нелепицы о натянутых улыбках и пугающих взглядах. Всё это ложь. Кроме слуха о том, что жители деревни пришли сюда добровольно. Это правда. Мы все сбежали от прежней жизни.
Хуманизированные пони + войнуха/разруха/апокалипсис + отличное написание. Я знаю, что многие терпеть не могут хуму, в таком случае прошу просто пройти мимо :3
Зарисовка Повседневность OC - пони
Когда окружающая действительность начинает давить, а все цвета превращаются в оттенки серого, начинаешь задумываться о смысле жизни. Но что делать, если его нет?
POV Люди в Эквестрии Альтернативный эпизод
Принцессы позвали тебя в Кантерлот, чтобы провести вместе немного времени перед большой вечеринкой в честь Дня Согревающего Очага. Тебе очень понравилось, но настала пора возвращаться обратно в Понивилль. C другой стороны, это какими хозяйками должны быть Селестия и Луна, чтобы ОТПУСТИТЬ тебя, единственного человека в Эквестрии, по такой холодной погоде? Основано на песне Френка Лессера “Baby, It's Cold Outside”.
Что-то этот рассказ ушел в спячку.Просыпайся,автор, просыпайся,переводчик!И какие новости?
Ха... Ха-ха.. Хахахахахаха! *радостные слёзы* Автор, отличий рассказ вышел! Ставлю плюс!
У меня нет слов. Потрясная трагедия.
У меня нет слов. Потрясная трагедия.
Лол, быстро лойс поставил!
Не против
НАРОД ТРЕБУЕТ ПРОДУ!
Гракула, давай сразу перейдем к делу. Ты просто злобный тролль и дурак, иди обсыхай.
Я написал свое мнение не ради того, чтобы оскорбить переводчика. Рассказ на самом деле переведен плохо, и в первую очередь надо поработать над русским языком.
Ха- Ха- Ха- Ха! Хорош рассказ, хорош.
Да и насчёт часов ты не врешь:)
Почитай ,,Песнь Жизни,, тоже очень хорошая книга)
Автору.
Спасибо за рассказ он очень хороший и душевный, это второй по счету рассказ от тебя что я прочел, а также это второй положительный комментарий от меня к тебе. Жду новых и таких же хороших рассказов. Не бросай писать у тебя дар. И еще пожалуйста напиши что ни-будь про Сомбру и Флатти, думаю получилось бы не плохо)))
Еще раз спасибо за этот рассказ,вчера закончил читать ,,Я другая,, и сразу начел этот. он конечно не настолько грустный как ,,Я другая,, хотя возможно просто слезы ,, кончились,,. Скоро экзамен и рассказы помогают мне отвлечься и не переживать так сильно.
Спаси еще раз, ты мне помог выплеснуть эмоции.
Жду рассказ о Сомбре и Флатти)))
Мёртвая петля это нихера не бочка! Вы бы ещё "виноград" как "грейпфрут" перевели!:)
Смайки, кавычки! Люди редко разговаривают кавычками, поэтому прямую речь не стоит ими перегружать. Чаще всего кавычками выделяют слова в переносном значении. Да, конечно, можно выделить кавычками термин, но ИМХО тут это лишнее, неоправданно много привлекает внимания.
Слова "надо БЫ", "немного" — тут тут тоже лишние. Речь пегаски должна быть простоватая и стремительная, простяцко-крутецкая, а вы уважаемый Смайки замусориваете её лишними словами. Сам рассказ короткий и ёмкий, а вы разжижаете его.
В общем с заданием "маэстро" справился на троечку, пускай выбирается из лужи и обсохнет!
ЗЫ: заметь, "маэстро" в кавычках, угадай почему?)
Да, не очень звучит, я это набросал за пол минуты. Немного подумав, я бы не стал переводить "barrel roll" буквально, а изменил бы его на "мертвую петлю". Тогда сразу ясно, что речь о аэробатике.
Дочитал. Рассказ хорош на мой взгляд. Так и оставлю в избранном.
Согласен со Смики.
Читать было тяжело, от чего все лулзы я куда-то потерял.
Доработать "бочку"? Как то тоже не очень. Ты можешь лучше!
Хм. Что ещё, кроме бочки и грейпфрута? Какой то слабенький поток ошибок...
Не звучит. Правильно так: Моя бочка-торнадо, нуждается в маленькой доработке/правке.
Если честно, то с первого взгляда, мне показалось такое предложение: Моё торнадо сделало бочку, кажется оно требует мелкую доработку.
Да... 1 рассказ заставляет задуматься, так ли хороша " friendship forever" ... А 2.... Думать надо, что делаешь.- вздыхаю.- прежде чем что-то делать,или решать. Как бы своим с первоготвзгляда " правильным повидением!" не сломать жизнь самому дорогому человеку...или даже себе.
Оооочень смешной рассказ. Я смеялся, как чокнутый, наверное даже соседей разбудил.:) Слушай, автор... А у тебе случаем нет рога?:)
Дело в том, что подобные ошибки чуть ли не в каждом предложении в первых двух абзацах, которые я прочитал. Если это первая попытка, то многое можно простить конечно, но не такой ужасный русский язык. Четыре копыта показывают, насколько непритязательные читатели на ЕП.
Если вы не замечаете, что русский язык у переводчика ужасен, то я вам помочь не могу.
Возьмем например "бочка-торнадо еще нуждается в практике". Это грубейшая калька с английского, на русском это значит, что некая "бочка-тонадо" должна практиковаться. Правильно перевести "I guess the tornado barrel roll still needs a little work."
можно было так: "Наверно, мне надо бы немного доработать мою "бочку-торнадо""
Хорошая глава. Странно только, что все с жеребятами нянчатся. Луна могла отправить их домой сама или на проходящем корабле и под надзором. Артисты, персонал — передать властям. Ректор из Страспайра потакает шантажисту... Неправильно как то.
Т.е. примера как надо переводить не будет? Ну хотя бы ещё парочку моментов? Те, которые действительно плохи? О, можно хотя бы "бочку-торнадо" сделать лучше.
Я зашел посмотреть, за что получают 4 копыта за 2 дня, и был просто шокирован низким уровнем перевода, поэтому и оставил сообщение.
Присоединяюсь, мне бы тоже хотелось услышать качественный перевод в исполнении маэстро Смайки. Косяк с грейпфрутом серьёзен, но на впечатление от рассказа не влияет никак. Перевод хоть и в нескольких местах нуждался в доработке, но в целом получилось очень хорошо. Тем более, как я понимаю, это первый опыт
Мистер Smikey, вместо того чтоб критиковать переводчика, сам попробуй перевести что-нибудь стоющее.
АХ да у Флёр- клубничный пирожок, а у Кризалис-чедер
Перевод просто ужасен!
Кривой язык, очень вольное обращение с оригиналом.
"Бочка-торнадо нуждается в практике"???
"Грейпфрут", когда в оригинале виноград???
Переводчик не знает ни русского языка, ни английского.
Впрочем, сам рассказик довольно мил.
"— Конечно, можешь на положиться сестренка, — уверенно сказала принцесса ночи."
— Недописка тут :) "— Конечно, можешь на МЕНЯ положиться, сестренка, — уверенно сказала принцесса ночи." — пропущено слово "меня" и запятая после "положиться".
|
Очень хорошая зарисовка, приятная и со смыслом.
Хотя бы две последние "главы" убери, не позорься.
Кто вам сказал такую чушь?
Это не конец.Это все еще начало.И да,извините,поторопился я с выводами,фанфик интересен.В избранное!
Беспорядочные зелёные пятна? Пони ведь знают, что такое военный камуфляж.
Каюсь, слово "несколько".
Автор начал новые рассказы, не дописав этот. Глупо и обидно:(
Соглашусь, но все же оставлю как есть. Нужно поставить точку в этом рассказе и двигаться к следующему.
И, кстати, пока не забыл:
Все отмечают этот момент. А я все порываюсь написать, что черви взяты из эпизода "Three's a Crowd".
Скорее хотел сказать: добавить какие-нибудь интересные сценки с участием отдельных аликорнов, можно было даже с юмором. Это бы идеально вписалось в городской среде.
Спойлеры же!Есть намерение раскрыть подробнее, откуда он такой и почему. Но, вероятно, не скоро, так как заслуживает отдельного фанфика.А вот на самом деле она о совсем другой катастрофе :)
Изначально вообще собирался писать рассказ из трех глав. Если бы начал писать про всех, писал бы пол года.
И опять же спасибо на добром слове)
Опасаюсь, как бы не напугать, вдруг дети читают. Хотя, есть же "120 дней Блюблада"...
Все может быть. Подумываю перевести на английский, но пока не уверен, хватит ли сил и времени.
И впрямь сюжеты получаются разные))) Очень разные, но это и хорошо. Пока прочитал больше середины и остановился на 5 главе.
Впечатления весьма хорошие: неплохие идеи, отличные описания, в том числе и процессов использования магии, интересные новые существа(эти черви сразу навевают воспоминания о Дюне и немного о Дрожи Земли, но тут больше сыграла пасть монстра).
Забавно, что вы сделали Старсвирла этаким мессией: в одиночку сотворить так много аликорнов, единственный, кто владеет рогом, изучает всех животных и существ. Да он у вас богом получился, не меньше)))
Название главы "Катастрофа" — и это моё единственное замечание. Не читая, я уже, кажется, понимаю, что здесь случится что-то страшное, какой-то переломный момент. Я думаю, что стоит изменить, чтобы произошедшее стало сюрпризом для читателя. Хотя да, не спорю, авторы нередко используют подобные названия в главах для привлечения внимания.
Сразу вспомнился диалог из Симпсонов о книге про Грейсташа и Анджелику Баттон:
Гомер: Я не буду читать без дочери!
Автор: Посмотри на название моей следующей главы.
Гомер: Нежданное происшествие?!
Автор: О да, он на крючке.
Кстати, можно было сделать параллельно несколько линий, чтобы охватить всех аликорнов, а не только Кризалис. Но это ваше решение.
Ах да, отличные иллюстрации)))
Двигайтесь к новым направлениям или продолжайте существующие. Я уверен, дальше у вас получится ещё лучше! Удачи в творчестве!
2philosopher:
Нет, это не она. Занятно, но именно в 14-й главе будут оглашены кое-какие подробности этого знакомства. Пусть и косвенные.
Кстати хорошая идея. Было бы интересно увидеть продолжении истории.
А он там каким боком? Сцены давят в плане морали, не более того. К слову, это прекрасно работает.
P.S. Надо было не спешить с отзывом и расписать всё подробней. По крайней мере, героям следовало уделить больше внимания. Если найду на выходных время, возможно, напишу побольше и выложу на табуне. Рассказ хороший, но, как мне кажется, он быстро канет в лето.
А ты не думал о том, чтобы про жизнь Индре продолжение написать? Про борьбу с Дискордом, взаимоотношения с Луной, все дела.
Согласен, многие огрехи еще требуют доработки. Учитывая объем свободного времени, предварительная ловля всех до единого косяков сильно сказалась бы на скорости. А это, как я понял, негативно влияет на восприятие фанфика. Так что буду дорабатывать уже выложенную версию (чисто технические аспекты, на сюжет никак не повлияет).
Вот это мне особенно приятно слышать, именно так все и задумывалось. Хитро заполнить собственным хэдканоном пробелы в сюжете.
Вообще, хотелось бы сказать большое спасибо и за вычитку, и за дельные советы, и за отзывы, и за потраченное время :) И за сравнение с Эдгаром нашим По, конечно. "Если бы Остап знал, какие мудреные партии разыгрывает...".
Еще один вопрос, который возник у меня самого после написания последних двух глав: не скатывается ли в гримдарк? Или тэга "ангст" достаточно?
Он назвался сам, но пустил нас лишь на метров вперед
Пропущено слово?
А как Додо познакомилась с Коппер Вайр? Она часто упоминает что в Стойле подралась с какой то злой единорожкой, которая ударом рога под ребра отправила ее в лазарет. Эта единорожка чтоли и есть Коппер?
Ну и что, я вон на сочинениях еле стопсят набирал :)
Хотя если писать о том, что интересно... Не знаю, фантазия вроде хорошая.
ЧЕщф3пйфу
Ёу, месье boatOV знает, чем порадовать достопочтенную публику! Так держать!