Огромная история о приключениях странного пегаса в мире пони, который полон магических и мистических существ. Но как бы это не казалось обыденным для земли, полной единорогов, грифонов, драконов и прочих тварей, их настоящее происхождение гораздо интереснее. А в месте с таинственной миссией пегаса и его подруги, все становится более загадочным.
*** Начиная с того места, где остановилось "Солнце тоже преподносит сюрпризы", мы продолжаем наблюдать за любовными отношениями лебедей. *** Рядовой Гослинг, который теперь ухаживает за принцессой Селестией, должен научиться играть в сложную и порой опасную игру. Гослинг, известный своим хладнокровием, спокойствием и собранностью под давлением, вскоре обнаруживает, что влип по уши. Дворяне, пресса, один немного обиженный принц, а также ужасающая Ночная принцесса, которая бродит по ночным залам замка, — все они продолжают испытывать его на прочность и испытывают его терпение. Принцесса Селестия, опытный ветеран игры, вместо этого сталкивается с внутренними проблемами. Смогут ли они вдвоем преодолеть все трудности или этот зарождающийся роман закончится разбитым сердцем?
Рейнбоу Дэш – непутёвой пегаске и спортсменке выпадает возможность работать на саму Принцессу Селестию. Но работа эта непростая, даже скорее грязная и унизительная, но это единственный шанс достичь тех высот, о которых она всегда мечтала. Паралельно с этим она влюбляется в Твайлайт Спаркл, ученицу Селестии, и дабы поддерживать их отношения, Дэш приходится скрывать детали своей унизительной работы.
Полёт на многокилометровой высоте на высокой скорости в разреженной атмосфере, когда малейшая ошибка может стоить жизни пилота. Потеряешь компьютер — рухнешь вниз камнем. Рэйнбоу Дэш учили не доверять чувствам, но когда техника подводит, остаётся верить только в собственные силы.
Недолго пришлось их высочеству принцессе Твайлайт Спаркл сидеть без королевских обязанностей. Селестия отправляет ее руководить ежегодным съездом величайших умов единорогов. Но как же это тяжело, быть принцессой, перед теми, кем восхищалась всю жизнь. К счастью, от волнения есть отличное средство — бережно подставленное плечо друга.
Когда-то, где-то, как-то случился Инцидент. И все пошло иначе. Теперь Твайлайт увидит руины древних империй, сразится с личами и подружится с паладинами, повырывает шестеренки магическим киборгам и поиграет в шахматы с жучиной королевой. Будут дружба и магия, битвы и приключения... а также немного мультяшной глупости. Окружающий мир отчасти вдохновляется Equaestria at war, но я не стараюсь следовать канонам того мира. Так же есть небольшой кроссовер с одним большим миром. Но он небольшой, и сделан в дань памяти моим первым попыткам прийти в мир писательства.
Сегодня у Твайлайт Спаркл идеальный день. У главного библиотекаря Понивилля есть все, что ей нужно - ее книги, ее исследования, верный помощник-дракончик, и возможность провести прекрасный день в Сахарном уголке с самыми лучшими друзьями, о которых молодой единорог только может пожелать. И все же, несмотря на все это, Твайлайт не может избавиться от ощущения, что чего-то не хватает...
×
Пока у дата-центра больше суток аномальная жара, работает зеркало в режиме только для чтения. Вы можете войти в свой аккаунт и читать рассказы, но имейте в виду, что информация о просмотрах не сохраняется.
После загадочного заклинания, изгнавшего род пони с лица земли, Флаттершай осталась одна, вынужденная бороться с тем, что судьба приготовила ей и остаткам Эквестрии.
Всего несколько дней понадобилось цветущей стране чтоб начать превращаться в суровый и безжалостный мир. Среди приходящих в запустение городов Флаттершай встречают лишь новые опасности и душераздирающие воспоминания. Не имея никого, на кого можно было бы положиться, ей приходится учиться самой защищать себя, самой пытаться разобраться в произошедшем и приложить все усилия к тому, чтоб вернуть ту Эквестрию, которую она знала и любила.
(История ответвляется от сюжета MLP:FiM в середине третьего сезона)
Переводчик просит прощения за скорость... К сожалению, у него есть старая работа, которую всё ещё надо работать; новая работа, которую надо искать; мотоцикл, который надо готовить к сезону; маленькая армия, которую надо готовить к боям; и куча всякой мелочи, берущей числом.
И я не оправдываюсь, я ною :( Четвёртая глава будет... совсем скоро :Р
Продолжение! Наконец-то! Я уж думал, что его дождутся только бессмертные, хех...
Ну, и по старой доброй традиции поищу опечатки. "убедиться этом" — в этом "дыхание успокоилась" — успокоилось "оцени количество еды" — оценив "выпросила огрызок" — выбросила
Кстати, если интересует, в прологе, в комиксе, тоже есть опечатка в слове "разъедутся". Оно написано с мягким знаком.
А теперь наберусь терпения, и буду ждать следующих глав...
Во-первых, "Сайлент" — просто приставка, я Брат :) Во-вторых, спасибо ^_^ В-третьих, извольте — пятая глава.
И в-четвёртых, автор — нехороший человек. Он, в лучших традициях, отредактировал оригинал этой (пятой) главы через неделю после того, как я её скачал и начал переводить х_х Ну не ёлы палы?
Так что знайте — эта глава уже морально устарела. Когда догоню онгоинг — отредактирую, а пока будет так.
И зачем только нужно переписывать уже опубликованные рассказы? Причём, так часто.
А вот и орфографические опечатки, которые не доглядели господа ридеры: "чем закончиться" "оставив по себе" "превратился лёгкую рысь" Да, и те опечатки, что я указал в предыдущей главе, тоже следует когда-нибудь исправить.
Можно ли узнать сроки выхода перевода следующей главы? Просто месяц — не совсем то время, которое должно быть между главами. За месяц можно напрочь забыть сюжетную линию, и потом придётся перечитывать некоторые моменты, чтобы освежить их в памяти. Нет, я вовсе не тороплю. Я всего лишь хочу узнать, на каком этапе и в каком состоянии находится перевод. Пускай главы уже сто раз переписаны автором, это не повод останавливаться. От лица всех читателей скажу словами старины Оптимуса:
Что за конченая тенденция пошла — начинается хорошее произведение, потом автор вдруг сдувается, перестаёт писать, и произведение так и остаётся висеть неоконченным, а автор сначала кормит всех этими "завтра-послезавтра-на неделе-в этом месяце", а потом и вовсе тупо сваливает. Блеать, пишите свои шедевры сначала на своём компе до конца, дорабатывайте, потом публикуйте! Когда уже всё готово!
Сорри, fillies and gentlecolts, просто накипело.
К переводчику претензий особенных нет. Молодцом, перевод неплох.
Ну слава Селестии! Да еще и 12 глав. Я уж думал его все забросили. Overhans, спасибо большое! Кстати, там так много рисунков, что он 35 Метров весит? Просто качаю с телефона, долго ждать :D
Начало напоминает фильм примерно 90-х годов, не помню как называется, там один человек просыпается, и оказывается, что все другие люди пропали, просто исчезли. Так же везде и всюду вещи, пустые дома и машины, еда на столах, и все такое.
Комментарии (48)
Когда торопишь автора/переводчика, то в 70% случаев ничего хор'шо не получается. Мое личное офигенно важное мнение, конечно.
P.S.: всё, "хор'шо" пришла пора мемизировать. *Достаёт мемизатор*
Переводчик просит прощения за скорость... К сожалению, у него есть старая работа, которую всё ещё надо работать; новая работа, которую надо искать; мотоцикл, который надо готовить к сезону; маленькая армия, которую надо готовить к боям; и куча всякой мелочи, берущей числом.
И я не оправдываюсь, я ною :(
Четвёртая глава будет... совсем скоро :Р
Продолжение! Наконец-то! Я уж думал, что его дождутся только бессмертные, хех...
Ну, и по старой доброй традиции поищу опечатки.
"убедиться этом" — в этом
"дыхание успокоилась" — успокоилось
"оцени количество еды" — оценив
"выпросила огрызок" — выбросила
Кстати, если интересует, в прологе, в комиксе, тоже есть опечатка в слове "разъедутся". Оно написано с мягким знаком.
А теперь наберусь терпения, и буду ждать следующих глав...
И снова переводчик куда-то пропал. Надеюсь, по уважительной причине.
Я болел две недели... при температуре выше 38 становится не до переводов :(
Глава будет на этой неделе.
На зтой неделе?
Yey! Поскорее бы)
Сайлент, Вы хоть выздоровели то хоть?
А то сидите тама, с красным носом и переводите...
Что то бедовые Вы) То работа, то мотопшикл, то болячки...
Ну ладно, не торопитесь, выздоравливайте, мы терпеливы, подождем уже) Здоровья, легкости в переводе!
Во-первых, "Сайлент" — просто приставка, я Брат :)
Во-вторых, спасибо ^_^
В-третьих, извольте — пятая глава.
И в-четвёртых, автор — нехороший человек. Он, в лучших традициях, отредактировал оригинал этой (пятой) главы через неделю после того, как я её скачал и начал переводить х_х Ну не ёлы палы?
Так что знайте — эта глава уже морально устарела. Когда догоню онгоинг — отредактирую, а пока будет так.
И зачем только нужно переписывать уже опубликованные рассказы? Причём, так часто.
А вот и орфографические опечатки, которые не доглядели господа ридеры:
"чем закончиться"
"оставив по себе"
"превратился лёгкую рысь"
Да, и те опечатки, что я указал в предыдущей главе, тоже следует когда-нибудь исправить.
А так всё просто супер!
Можно ли узнать сроки выхода перевода следующей главы? Просто месяц — не совсем то время, которое должно быть между главами. За месяц можно напрочь забыть сюжетную линию, и потом придётся перечитывать некоторые моменты, чтобы освежить их в памяти. Нет, я вовсе не тороплю. Я всего лишь хочу узнать, на каком этапе и в каком состоянии находится перевод. Пускай главы уже сто раз переписаны автором, это не повод останавливаться. От лица всех читателей скажу словами старины Оптимуса:
— Мы здесь. Мы ждём.
Прошу прощения.
С новой работой у меня пропало время на перевод. И я понятия не имею, когда появится :(
Твою мать автор. Ты, *лядь хоть метку "заморожен " поставь. А то создается ложная иллюзия, что рассказ пишется.
Классный рассказ! Очень душевный и легко читается. Прочел на одном дыхании! Автору респект. =)
В какие дебри тундры автора унесло?
На комменты не отвечает, фанфик не пишет и
даже не замораживает...Остался интересный рассказ совсем сиротинушкой, во чистом поле злыми ветрами овеваемый...
Охрененная вещь! Думаю, даже не-брони должно зацепить.
Отмечу, что я не автор, а переводчик.
Впрочем... автор тож крайнюю главу выложил в прошлом сентябре. Так что я и не то чтоб сильно туплю %)
Что за конченая тенденция пошла — начинается хорошее произведение, потом автор вдруг сдувается, перестаёт писать, и произведение так и остаётся висеть неоконченным, а автор сначала кормит всех этими "завтра-послезавтра-на неделе-в этом месяце", а потом и вовсе тупо сваливает. Блеать, пишите свои шедевры сначала на своём компе до конца, дорабатывайте, потом публикуйте! Когда уже всё готово!
Сорри, fillies and gentlecolts, просто накипело.
К переводчику претензий особенных нет. Молодцом, перевод неплох.
Внимание! Появился пиратский перевод «Уцелевшей» (двенадцать глав). Его можно попытаться скачать здесь, если ждать надоело. =)
Ну слава Селестии! Да еще и 12 глав. Я уж думал его все забросили. Overhans, спасибо большое! Кстати, там так много рисунков, что он 35 Метров весит? Просто качаю с телефона, долго ждать :D
Почему бы не закончить дело и не залить сюда все те переведенные главы?
Важная информация. Все главы этого фанфика теперь выложены на альтер-сторисе. Читать и качать там. Старая ссылка не работает.
Начало напоминает фильм примерно 90-х годов, не помню как называется, там один человек просыпается, и оказывается, что все другие люди пропали, просто исчезли. Так же везде и всюду вещи, пустые дома и машины, еда на столах, и все такое.
Перевод забросили — жаль( Вот уж никогда бы не подумал, что буду читать на английском не комиксы, а рассказы.