Лента обновлений
Люди выглядят иначе
«Fingers, toes and tiny noses» — Antropology (Lyra's song) Леро уже три или даже четыре минуты стоял на пороге дома, в котором жила Лира Хартстрингс со своей соседкой Бон-Бон. Наверное, уже в сотый раз отряхнув свою рабочую рубашку и поправив заплечную сумку с инструментами, он наконец решился постучать в дверь. Но едва он занёс руку, как сзади раздался радостный голос: — Привет...
Ведь ничего такого ещё не задавали на дом мне.
«But then my homework was never quite like this» — Van Halen — Hot For Teacher Ну вот, осталось доставить последнюю посылку, и на сегодня всё. Дёрпи остановилась у вывески, гласившей: «Золотые Дубы. Общественная библиотека». Она постучала в дверь передним копытцем, а потом ещё раз и ещё, и с каждым ударом табличка «закрыто» подпрыгивала и билась о дверь, на которой, собственно, и...
Полечу под небесами над морями и лесами
«I'd fly above the trees, over the seas, in all degrees» — Lenny Kravitz — Fly Away Сидя на банкетке у выносного столика чайной Роузхип, Рэйнбоу массировала уставшее копыто, ожидая, пока Твайлайт принесёт их напитки. Как и любой другой пегас, Рэйнбоу чувствовала себя в воздухе гораздо уютней, чем на земле. И даже несмотря на то, что за последние месяцы она провела на земле больше...
Они — славные парни, не делали зла
«Just-a good ol' boys, never meanin' no harm» — Waylon Jennings — Just The Good Ol' Boys Лёжа в постели, Здоровяк Макинтош вслушивался в тишину, наполнявшую его комнату. Уже в который раз он повернулся на бок и пристально посмотрел на будильник, стоявший на прикроватной тумбочке. Без десяти полночь. «Пора», кивнул он сам себе и медленно выскользнул из-под одеяла. Осторожно прошёл...
Чудак на холме. Часть вторая
(И важно лишь это) «And nothing else matters» — Metallica — Nothing Else Matters Рэйнбоу Дэш вдруг стало очень интересно, чем же таким набиты сумки Эпплджек. Она вскочила на ноги и взмахнула крыльями, поднимаясь в воздух. Зависнув в полуметре над землёй, она несколькими взмахами стряхнула с перьев прилипшие травинки и неторопливо направилась к подруге. — И...
Чудак на холме. Часть первая
«The fool on the hill» — The Beatles — The Fool on the Hill — Самый лучший день в жизни! — воскликнула Рэйнбоу Дэш, плюхнувшись на спину и вытянув ноги, нежась в тёплой траве, покрывающей склон холма на окраине фермы Эпплов. Её взгляд был устремлён в небо, краски приближающегося заката радовали глаз. Большая часть неба была всё ещё синей, чуть темнее её шёрстки, но западный край...
Где попытки всё осмыслить потеряли всякий смысл
«When logic and proportion have fallen sloppy dead» — Jefferson Airplane — White Rabbit Две вещи поразили Леро, когда ему удалось-таки продрать глаза. Во-первых, он не имел ни малейшего представления о том, где находится. Во-вторых, и это даже немного важнее, у него было сильное ощущение, будто кто-то вскрыл ему черепушку, набил её мороженым и тщательно перемешал. Он проморгался —...
Глава 2. Двойной хаос
Скромное по размеру помещение с единственным окном и столом, не подлежащим замене, называли раньше «кабинетом Полимата», «кабинетом Бикер», «кабинетом Шейда». От последнего в комнате ещё осталось несколько вещей: белое кресло, искусственный камин, портрет принцессы Селестии, скошенные полки, мало пригодные для размещения чего бы то ни было. Новые хозяева успели убрать разве что гимнастический турник под...
Глава V. Шепот ушедших
- Давай двигай! А то я тебе брюхо вспорю! Каск телекинезом поднял хлыст и нанес сильный удар по одному из запряженных в телегу жеребцов, оставив на его спине заметный красный след. Пони громко вскрикнул, сердито сжал зубы и двинулся дальше. Небольшой караван из семи жеребцов – пяти работорговцев, двух рабов, жеребенка и странного пони-подобного существа, которое мертвым грузом лежало в телеге, вновь двинулся по Пустоши. Улов мог бы показаться вообще незначительным – всего лишь пара земных...
Дополнение: Авторство глав и перевод
1. Конфетка Автор: VelvetHeart 2. Урок биологии Автор: StarSlinger 3. Большой вопрос 4. Письма читателей Автор: VelvetHeart 5. Первое свидание 6. Горькая правда Автор:...
83. Смерть Рыцаря
По коридору больницы Понивиля разносилось эхо цоканья золотых накопытников принцессы Селестии. В этом крыле здания не было ни пони: ни посетителей, ни пациентов, ни персонала. Многие сочли бы неестественную тишину этого места, где жизнь и смерть танцуют, копыто к копыту, довольно пугающей, особенно, учитывая предстоящую им встречу с монстром. Селестия, однако, находила это мнение довольно странным. Правда, Луна, наверное, не одобрила решение сестры отправиться сюда без охраны. —...
80. Природная музыка пони
Наслаждаясь компанией Рейнбоу Дэш и Лиры в прекрасный солнечный день, который был в Понивиле всегда, Леро доедал кусок пирога с орехом-пеканом, когда Эппл Блум подошла к нему и спросила: — 'звиняйте, мистер Леро, вы когда-нибудь пердите? Леро медленно опустил кусок пирога на тарелку. Он взглянул на Рейнбоу Дэш и Лиру в надежде на подсказку, но они, похоже, совершенно не заинтересовались вопросом Эппл Блум. — Хм, почему ты об этом спрашиваешь? — Ну, потому что я никогда не слышала,...
79. Там, где кончается Магия
Леро упал вперёд и оказался в куче сверкающей пыли. Отплёвываясь, он оттолкнулся руками и встал. Пыль покрыла всё его тело, ставшее шершавым и грубым. Пытаясь справиться с жжением в глазах, он закрыл их. Леро, не переставая, тёр предплечья, пытаясь отчистить их, чтобы затем протереть лицо. Наконец, он прекратил это, и, стянув футболку через голову, вытерся той её частью, что не пострадала от пыли. Часто моргая, чтобы вызвать слёзы, Леро, открыл глаза. Прямо перед собой он увидел кучу...
78. Супермен
В ладонь Леро крепко вцепились маленькие когтистые чешуйчатые пальцы. Когтистые стопы шлеп-шлеп-шлепали сбоку, отчего Леро приходилось, время от времени, сдерживать свой широкий шаг, чтобы Спайк не отставал. Непрекращающийся поток пони перемещался вокруг них по залу конвента, свежая добыча заполняла их (полегчавшие от денег) седельные сумки. — Как… много Суперпони, — удивился Леро, немного пораженный, горой комиксов, расположившихся на почти бесчисленных стендах, укомплектованных не...
77. Выходные и будни
Прозвеневший звонок ознаменовал начало первого дня учебной недели. Все пони в классе уселись на свои места. Ну, почти все, как с некоторым оттенком злорадства подметила Даймонд Тиара. Одна из парт была непривычно пуста. И как только Черили начала перекличку, маленькое розовое копытце взвилось в воздух: — Учитель, учитель, Твист прогуливает урок! — О нет, Даймонд Тиара, — сказала Черили, ненадолго отложив список в сторону. — На некоторое время Твист освобождается от школы. Увидев...
74. Пересмотр истории
Фоновый шум от разговаривающих пони был на миг подавлен визгом роя жеребят, послушно, но шумно следовавших за своим учителем и здешним гидом меж древних экспонатов. Нервно выглядящая молодая кобыла в униформе музея шла за группой, явно умаявшаяся в попытке удержать любопытных маленьких кобылок и жеребчиков от прикосновения (или восхождения!) по драгоценным артефактам. — О, Леро! — возбуждение Твайлайт Спаркл казалось полной антитезой скуке Рэйнбоу Дэш, уже вызвавшей кататонию...
73. Привилегия хищника
Хани Дью на базаре роняет монету в 100 бит и с отчаянием наблюдает, как та закатывается в тень от ларька с брюквой. — О, проклятие, — говорит Хани Дью. Она собирается спросить Хани Би, не видела ли она Леро на базаре. Хани Дью ловит ртом воздух под пристальным взглядом Леро, смотрящим на неё как на добычу. Её тело каменеет, и остальной базар замолкает, когда пони понимают, что Леро дает волю своему хищническому инстинкту. — Он, идет прямо к нам, — Кричит Роза, и она вместе с Фловер...
72. Скрытое на показ
Маленький стул стал всерьёз стеснять зад Леро, и, судя по ёрзанью нескольких пони вокруг, они разделяли его чувства. Яркие улыбки, которые они носили в начале, заметно потускнели, вновь вспыхивая лишь в ответ на выступления любителей на сцене. Это была достаточно простая идея: зрители могли вознаграждать каждое выступление пожертвованиями на благотворительность, и представление, которое получит наибольшую сумму пожертвований, выиграет большой золотой (шоколодно-позолоченный) приз....
70. Еще больше утраченных сказаний
— Итак, как у вас с этим… Ну, ты знаешь? Твайлайт посмотрела через стол на ЭпплДжек, приподняв бровь. Затем улыбнулась, и улыбка расползлась по её лицу. — Ты имеешь в виду мои отношения с Рэйнбоу Дэш и Леро? Рэрити рассмеялась рядом с ЭпплДжек, фермерша фыркнула с досадой и наклонила шляпу, скрывая румянец, Флаттершай выглянула из-за своей гривы, пытаясь выглядеть незаинтересованной. — Ну да, дорогуша, я считаю, что ЭпплДжек спрашивала о… — Это… здорово! Я имею в виду, у меня нет...
69. Больше утраченных сказаний
Рэйнбоу весело рысила к Понивильской библиотеке, чтобы увидеть Твайлайт и получить свой экземпляр последнего романа Дэринг Ду. Видимо, Дэринг собиралась найти в нём инопланетян, а злодеем был жеребец единорог мастер ментальной магии… хм, звучит, как классное приключение для неё. Тем не менее, её фанатство было прервано, когда она увидела Твайлайт Спаркл. Та сидела за столом, и не в окружении груды книг, как обычно, а лишь с одним томом, что лежал на его поверхности. Неоткрытым. КНИГА...