Метка Судьбы

"Опасное это дело, выходить за порог: стоит ступить на дорогу и, если дашь волю ногам, неизвестно куда тебя занесёт."(с) История о нелегком путешествии молодой зебры в поисках нового дома.

Зекора

Я Дирижабль

Дрон 319, лучший шпион Королевы Кризалис в Понивилле, оказывается где-то над Сидрфестом, привязанный к воздушному шару. Почему? Неизвестно. Когда его спрашивают о предназначении, он высказывает самую подходящую мысль, пытаясь не раскрыть себя. “Я дирижабль.”

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Другие пони

Зачем Эпплам свинки?

Зачем Эпплам свинки?

Эплджек Эплблум Другие пони

Гигантус

Садовод любитель Рэгид Рут всю жизнь мечтал вырастить у себя на участке редчайшее растение «Гигантус лилейный», и вот в один прекрасный день любящий внук прислал ему по почте заветное семечко.

ОС - пони

Не похожа я на глухую

После свадьбы Винил решает прогуляться прежде чем вернуться домой, к своей соседке, Октавии

DJ PON-3 Другие пони Доктор Хувз Октавия

Fallout Equestria: Один на Миллион: Понимания

Фанфик-переход, написанный мной под влиянием фика за авторством SilverShine, также в качестве эксперимента. В процессе написания и продумывания о том, как и почему человек попадает в Эквестрию, зародилось продолжение, так что фанфик-переход вылился в произведение на 17 гуглдоковских страниц и 7 с небольшим тысяч слов. И это только начало, так как продолжение пишется. Имеются мат, сленг, ОС, человеки и часть мейн6, пусть лишь в качестве проходных персонажей.©

Твайлайт Спаркл Пинки Пай ОС - пони

Поражённая громом

Нет для пегаса вещи страшнее падения.

Рэйнбоу Дэш Спитфайр

Самый раздражающий гость

План Рэйнбоу Дэш состоял в том, чтобы просто расслабиться и читать книги Дэринг Ду всю ночь напролет. Жаль, что его прервал некий жеребенок бэтпони, умоляющий «Голубую маму» провести с ним ночёвку.

Рэйнбоу Дэш

Занимательная генетика

Твайлайт и Мунденсэр счастливо встречаются друг с другом, однако у Найт Лайта есть кое-какая новость на этот счёт.

Твайлайт Спаркл Другие пони

Перекос

Старинная книга рассыпается от времени, и чтобы её спасти, Твайлайт решает сделать копию. Ей придётся быть очень внимательной и аккуратной с оригиналом. А с этим проблем быть не должно: в конце концов текст же не будет изменяться всякий раз, как она от него отвернётся? Правда ведь?

Твайлайт Спаркл

S03E05

Содержание

Комментарии (47)

+1

Во! То, что надо. Интересное долгое произведение.

Darkwing Pon
Darkwing Pon
#1
0

Я помню это уже переводили. Перезалив?

malkey
#2
+1

Нет, скорее ремейк. Всё переводится заново в более качественном варианте.

Shade Past
Shade Past
#3
0

Ну ясненько, удачи :)

malkey
#4
0

Спасибо.))
(жаль тут смайлопак не пашет)

Shade Past
Shade Past
#5
0

Спасибо))

Julia_Craft93
#6
+1

А, может быть, она держит себя в руках, потому что слишком больно это выпускать наружу


Руки!

Darkwing Pon
Darkwing Pon
#7
+1

Пардон, исправлено.))

Shade Past
Shade Past
#8
0

Четыре главы, Карл, четыре!


Глава 1

Тем не менее; она действительно имеет преимущество, являясь простым, честным трудом. Тем не менее, было бы наивно с моей стороны думать, что я могу избежать войны.

Такие повторы сильно режут глаз. Я бы заменил второе «тем не менее» на «но» или «однако»

пока не взяла ремни в зубы и не привязала к себе ремни упряжки.

И снова то же самое. «привязала себя к упряжи» будет читаться лучше

Это было в противоположном направлении от Кантерлота, но честная сделка была ближе

Может «частная»

несмотря на мой ленивый скошенный глаз

Ну это вообще бомба

Привкус желчи только добавился к моим симптомам, и я довольно уверена, что этот акт рвоты только что заставил меня сделать это и во второй раз

«довольно» можно убрать

какие полезные вещи я могла бы найти на своей повозке. Он был достаточно крепким и пережил падение, оставшись почти целым. Обоз лишь немного погрузился в землю

1) «Обо́з (обвоз) — вереница подвод, повозок, саней и т. п., перевозящих какие-либо грузы или людей.»
2) Может «в своей повозке», а не на.
3) Исходя из п1 меняем предложение на «Она была достаточно крепка и пережила падение». Ну и сам обоз тоже понятное дело.

Мне была незнакома местность, в которой я сейчас находилась, обычно пролетая над землёй с небольшим вниманием к наземным ориентирам.

Смысла этого предложения я так и не понял

Глава 2

Верно, а и я вас представить.

«Верно, а я и забыла вас представить»

— Пожалуйста, — начала я тихо, — расскажи мне, что случилось.

Перешли в общении на «ты».

— Вы справляетесь с новостями так же хорошо, как и я, — заметила единорожка

И снова скачок на «вы». Далее разговор с Рейдером и Гизмо в котором все снова переключаются на «ты».

— Как вы думаете, что это значит? — спросила я
...
— Не думаете ли вы, что Кантерлот тоже был уничтожен? — воскликнула я
...
— Ну, вы сказали, что нам нужно найти клинику

И снова переход в обращении на «вы» в диалоге который они ведут один на один!
Да определитесь вы уже там! Я ещё могу понять обращение вы когда она только очнулась, но тут они все уже перезнакомились друг с другом и такое обращение сильно режет взгляд.

По моей просьбе, Блинки показала нам большую тележку, лежащую у бункера.
...
Она была достаточно громоздкой, чтобы вместить двух раненых пони, при этом в отдельной комнате с Мэй, которая сможет сидеть с ними

Перефразируем этот кусок.
«Тележка была достаточно громоздкой, чтобы вместить двух раненых пони, при этом в отдельной комнате с Мэй, которая сможет сидеть с ними»
Чё? Какая комната? Где комната? Лучше переделывать фразу

Глава 3

Ты знаком с оборудованием Стойл-Тек, и у тебя золотые руки

РУКИ!

ствол выглядел как дуально усиленный.

Как усиленный!? Тут явно не это слово

Май кивнула

Привет Июнь

Ваша Харизма постоянно уменьшается до 3

«постоянно» можно убрать

Выносливость и Удача постоянно увеличиваются на 1.

А можно мне так!

Глава 4

Возможно, я смогла бы подлететь на тот балкон

«взлететь»

Прежде, чем я смогла упомянуть о Мэй, её рог загорелся

Пропущено слово. «упомянуть об этом Мэй»

По-видимому, вокруг этого здания стояла защита, но, по-видимому, они послужила

Ещё один очень кривой оборот

Рядом с нем был лифт

«с ней»

Дверь держалась на честном слове, а окно было разбито. Мэй оттолкнула её в сторону, в результате чего, оно упало прямо из рамы.

Заменим местоимения
«Мэй оттолкнула дверь в сторону, в результате чего, окно упало прямо из рамы.»
Криво? Да. Мне вот кажется упасть должна была всё же дверь.

Май с созерцанием взглянула на набор

Июнь, где ты

она вырвала кусочек своей гнилой кожи со своей передней ноги.

Первое «своей» можно убрать

ударился головой об кладовую и сломал её двери. Он попятился назад, обломки дерева полетели прямо ему в лицо.

Чёёё?

скользя над его задними копытами и спикировала

Случаем не планируя

я вогнала нож в рот прямо в голову жеребца.

Так в «рот» или «голову»

он рухнул и начал биться в конвульсиях, и через несколько мгновений — упал.

Он уже лежал. Куда ему ещё падать?

Я застонала и упала на корточки.

Так и не понял где у пони корточки

Воздух был действительно единственным способом перемещения, в чём мне бы очень хотелось убедить Мэй.

Авот и не единственным.

Я обошла здания вокруг, избегая балкона, на котором были охранники, и села под железной дорогой — а Дитзи у нас расист!

«облетела»

Интерлюдия 1

что пони, оставшихся на поверхности, можно было по пальцам пересчитать.

ПАЛЬЦЫ!

Мэй использовала всё своё оборудование для дальнейших исследований.

Логичнее «своё» заменить на «доступное»


Это конечно хорошо, что вы так быстро сумели его перевести, но насколько же сырой в итоге текст. Где вычитка? Её тут нет. И все эти ошибки я подмечаю даже не задаваясь целью специально вычитать текст. Чтение я продолжу, мне теперь интересно сколько подобных ошибок ещё будет найдено.

star-darkness
star-darkness
#9
-2

я безумно рада, что вы находите за мной и редактором наши ошибки, но позвольте спросить, где вы были раньше? всё это время? а то мне жутко интересно с какой стати вы пишите подобные вещи когда перевод уже окончен

Julia_Craft93
#10
+1

Пишу — потому что нравится. А где был раньше? Был занят, читал другие вещи, не хотел браться за этот перевод пока он был не окончен. Вот некоторые из причин. Я начинал читать ещё старый перевод и не понравься мне этот фик, то я и не стал бы заморачиваться с поиском всех этих ошибок. Особенно когда он уже закончен.

star-darkness
star-darkness
#11
0

несмотря на мой ленивый скошенный глаз

Ну это вообще бомба


Просьба впредь не нести чушь. Такой фразы вообще нет в главе.

Shade Past
Shade Past
#12
0

А будет ли продолжение? Автор оригинала не говорил?

Jing
Jing
#41
0

нет, автор не написал продолжение

Julia_Craft93
#42
0

А статус "Завершён" потому что оригинал не завершён?
Хотя, когда будет завершён неизвестно.

Dream Master
Dream Master
#43
0

Ну, он завершён, потому что переводить больше в нём нечего, и не будет чего. Он завершён технически.)

Shade Past
Shade Past
#44
0

Тяжелый текст. Самое начало послевоенного времени, то, что не описано в каноне ФоЕ...
И Дерпи, замечательная героиня, чудо нашего фэндома, ещё способная говорить, ещё ищущая свой путь в новом, страшном послевоенном мире...

Спасибо, Ten Mihara, спасибо, Julia_Craft93!

P.S. И да, технически перевод жуткий. Местами корявый, местами с ошибками и описками... Но всё равно, спасибо!

Mordaneus
Mordaneus
#45
0

Ого, его ещё помнят, спустя столько времени.)

Shade Past
Shade Past
#46
0

Библиотечный рандом показал :-)

Mordaneus
Mordaneus
#47
Авторизуйтесь для отправки комментария.