Сказка о Последнем Походе

Насколько легко победа обращается в поражение.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Рэрити Эплджек Зекора Трикси, Великая и Могучая Другие пони ОС - пони Кризалис Король Сомбра

Спасительница

Дерпи давно планирует отправиться в путешествие, чтобы повидать различные уголки Эквестрии. И вот, этот день настал. Однако, когда серая пегаска пускается в путь, всё идёт не по плану.

Трикси, Великая и Могучая Дерпи Хувз

Мечта

Возлагать на пони большую ответственность чревато последствиями, особенно если делать это с пеленок. У Флёрри есть мечта, которую родители не хотят принимать, но если плакать в темном уголке, из него может выйти тот, кто утешит и научит, как добиваться своих целей.

Король Сомбра Флари Харт

Симуляция

Твайлайт Спаркл сожалеет о своем ужасном признании. Рарити в шутку предлагает простое и элегантное решение - расстаться и попробовать еще раз. Она не ожидала, что Твайлайт согласится.

Твайлайт Спаркл Рэрити Другие пони

Любовь и другие лекарства

В этой жизни никому не избежать испытаний. Для каждого рано или поздно наступает время, когда мир причиняет ему боль, предаёт его или зовёт на подвиги. Твайлайт и её подругам предстоит узнать, что они сто́ят на самом деле. Иногда лучшее лекарство не то, что исцеляет тело, а то, что для души.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек

В хорошие копыта

Рассказ, написанный к конкурсу ЭИ-2016 и занявший почетное третье место. Небольшая история о маленькой пони, отправившейся с дедушкой на ярмарку в Рэйнбоу Фоллс, чтобы раздать на ней котят.

Другие пони ОС - пони

Первый раз Твайлайт

Твайлайт Спаркл изучила и испытала в своей жизни гораздо больше, чем обычная кобылка, но одно событие, значимое событие, в жизни каждой молодой поньки всё время ускользало от неё (или она от него), но встретившись в очередной раз со своей подругой Рарити, Твайлайт всё же решилась довериться профессионалам.

Твайлайт Спаркл

Только не смейся!

Ни для кого не секрет, что Эпплджек и я друзья, но нипони не знает, какие чувства я к ней действительно испытываю. Её очешуительные золотистые волосы, точёные сильные ноги, очешуенная улыбка под фирменной ковбойской шляпой... Аргх! Хватит! Я должна рассказать ей о своих чувствах! Надеюсь, на этот раз она воспримет меня серьёзно...

Рэйнбоу Дэш Эплджек

Охотница и Яблочко

Пока еще Кризалис правит Роем, молоденькая Оцеллус (та самая, которая в будущем будет учиться в школе Твайлайт!) собирается отправиться на первую свою миссию по сбору любви для Роя. Вот только одно "но"... Она ушибла рог, и ее магия "немножечко" сбоит....

Эплблум Чейнджлинги

Темный мститель

Этот город болен. Я бы покинул его вместе со своей сестрой, но тогда кто бы мог остановить разгул преступности, кто дал бы простым пони надежду? Больше некому, я давно это осознал. Я не герой и никогда не стану им, но я создам легенду и они познают страх, я заставлю их бояться, я поселю ужас в их алчных сердцах. И когда-нибудь, этот город будет спать спокойно и "мститель" ему больше не понадобиться. Меня зовут Найт Винг и это моя история, моя война.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек ОС - пони

Автор рисунка: Stinkehund

Содержание

Комментарии (24)

0

разве вот это не тоже самое ?Тут я вижу лишь разницу лишь в оформлении.

tenth
#1
0

Да, наверное. Я не проверял на наличие переводов.

Athlete
Athlete
#2
0

Блин, я тоже ._.
Надо будет сделать скрипт для поиска дубликатов

andreymal
andreymal
#3
0

Это по сути не дубликат, а альтернативный перевод.

Athlete
Athlete
#4
+1

А не ты переводил его для ЭИ2017?
Если нет, то этот замечательный рассказ существует уже в трёх вариантах перевода :)

Randy1974
Randy1974
#5
+1

Хороший перевод, по-моему он ближе к оригиналу, чем мой.
Правда в одном месте досадная неточность: "Hyannis only has one foal." — "У Хайаннис родился только один ребенок."

Полагаю, на самом деле всё гораздо печальнее. Родилось три, а остался один...

Randy1974
Randy1974
#6
0

Возможно, надо у автора спросить. но у меня по контексту сложилось впечатление, что у хайаннис крыша поехала и она думает, что у неё было трое жеребят. Ну а так я старался не переводить в лоб по возможности.
Кстати, Grandfathers clock — это высокие напольные часы с одной стрелкой, а не дедушкины)

Athlete
Athlete
#7
0

О, спасибо. Исправлю.

Randy1974
Randy1974
#8
+1

Опять и снова...
Да — не "саморазрушение"!!! А "разрушение себя(как личности)"!! Не зря автор поменял порядок слов!!!!

megagad
#9
0

Точно как в "1984" Оруэлла: государственная идеология Остазии, которую чаще всего называют культом смерти, но правильнее было бы перевести как стирание личности

glass_man
#10
0

Вот бы ещё сделать так, чтобы это красиво и кратко звучало по-русски, а таким и должен быть заголовок.
По мне так лучше чуть поступиться смыслом.

Randy1974
Randy1974
#11
0

Заголовок может быть ЛЮБЫМ ;) И ничего и никому он не должен.

megagad
#13
0

А как же вкусовщина? Переводчик обязан улучшать оригинал :)

Randy1974
Randy1974
#15
0

И в чем ошибка? Смысл от этого не меняется.Автор поменял слова местами, потому что артикли играют большое значение: the Self-destruction behavior звучит как название расстройства, тогда как the destruction of THE self — личная драма.

Athlete
Athlete
#12
0

Ну? Не "саморазрушение"-же?

megagad
#14
+1

Великолепно! Аннотация мне напомнила деревню Старлайт из пятого сезона, и всё время не покидало это чувство.
Спасибо автору и переводчику!

Dream Master
Dream Master
#19
+2

Меня тоже) Я только под конец понял, что автор решил совсем избавиться от лидера деревни и создать сообщества раненых пони, которым не место в вечер зеленой и радостной эквестрии. но пони существа социальные и им нужно общество, хотя бы таких же раненых судьбой.

Athlete
Athlete
#20
+2

"со стопкой папок-ренистраторов" — каких, простите, папок?
"мисс Спринг Хиф" — поскольку у неё есть муж (пусть и временный), то и "звание" должно быть "миссис".
"По крайне мере" — крайней
"мы оставили деление столбиком", "последним уроком была оптика" — охренненно быстрая программа. У "нормального" человека на это уходит не один год.
"Сумки доверху набиты кипами бумаг, папок, и связок" — да, я понимаю, что перевод, но понибудь, поясните мне логику: если у старейшины фиксированный дом, ЗАЧЕМ таскать бумаги в сумках, не проще ли оставить их в доме?
"Сэфрон Ларк, возвращается", "Сафрон Лак бежит" — а можно однозначно определиться, как этого жеребёнка звать?
На самом деле, идея циркулярной смены профессий не нова, вспомнилась как минимум одна книга. Названия, к сожалению, не помню, хотя мне её хочется перечитать, чтобы вспомнить, чем там дело законьчилось. В мире той книги люди раз в месяц меняют работу, но ГГ умудряется то подкупом, то лестью, то обманом, каждый раз оставаться на своей работе. И работа у него не то чтобы завидная, что-то типа мусорщика, или дворника, но она ему нравится. Правда, в том мире семью никто не менял.
Ну а по поводу выбора профессий по воле случая есть тоже немало литературы. Навскидку, парочка книг: "Профессия" Айзека Азимова, в которой детям по достижению определённого возраста раз и навсегда "прошивали" мозг определённой профессией и поменять они её в дальнейшем не могли и, что хуже всего, они не могли даже "обновить" свои знания, тем самым вытесняясь более "совершенными" моделями. И трагедия ГГ в "Профессии" была как раз в том, что он не получил никакой "прошивки" и в итоге может стать тем, кем захочет. При чтении этой книги, возникла некоторая ассоциация с Меткоискателями (для которых можно было бы украсть сюжет из "Профессии", чтобы пара из них получила метки, а третья — нет, но смогла бы зато выполнять любую работу).
Название второй книги я тоже не помню. Хотя неоднократно хотелось её найти, чтобы перечитать. Суть её в том, что человечеству подарена (не могу вспомнить, кем, вроде инопланетянами) машина, которая может анализировать мозг человека и определять ему профессию. И вот ГГ не получает НИКАКОЙ профессии, очень от этого страдает, попадает в итоге в интернат для таких же, как он, где людей пытаются хоть как-то обучить хоть какой-нибудь профессии, но сбегает оттуда в мусорном ящике, в итоге его всё-равно находят и делают депутатом. Потому что если уж человек совсем ни к какой должности не пригоден — то лучше пусть там сидит.

GHackwrench
#21
0

 как минимум одна книга.

Браться Стругацкие, "Град обречённый". Гениальная вещь.

Randy1974
Randy1974
#22
0

В понях, кстати, тоже есть кое-какие упоминания о смене профессий. Помните серию, в которой у поней перепутались знаки отличия (там ещё Дашка за животными ухаживала)? Тем более удивительно существование места с ротацией профессий при такой "жёсткой" привязке к специализации (для людей это не так удивительно — у меня на месте работы "инженер" выполняет все функции, от принести коробку бумаги для оргтехники до разработки схем и программного обеспечения для микропроцессора в разработанной схеме, ну и сайта, который это всё будет "продавать"... разве что сортиры не чистим и лампочки не меняем, как это ни странно, но для этого есть отдельные люди).

GHackwrench
#23
+2

Это очень мрачная история.
Да, именно так мог бы эволюционировать Наш Город после того, как оттуда прогнали Старлайт, если бы её идеология на самом деле работала.
Но здесь... замечательное описание отрезания ненужного хвоста по кусочку, вместо отрубания за один раз каким-нибудь зельем или заклинанием.

...мне тяжело было это читать. Но всё равно, спасибо, Cold in Gardez, спасибо, Athlete.

Mordaneus
Mordaneus
#24
Авторизуйтесь для отправки комментария.