Написал: GORynytch
Жить в стране этих пастельных цветов поней не так уж и плохо: чистый, не загаженный выбросами машин и заводов воздух, хорошая еда, красивые пейзажи, дружелюбные жители… Всё бы ничего, если бы не местная правительница, коя втемяшила себе в голову, что просто обязана тебя от всего защитить. Вот только в 99% случаев она пыталась меня защитить от абсолютно безвредных и безопасных вещей. В результате я раз за разом из-за её гиперопёки попадаю в разные смешные и нелепые ситуации…
Так как оригинальный текст крайне сух и скуп на описания различных мелочей, действий персонажа, их эмоций, выражений лиц и прочего, используется т.н. «художественный перевод», представляющий собой додумывание и дописывание каких-то недостающих фрагментов, описаний, деталей и прочего как самим переводчиком, так и некоторыми из читателей. Для примера, объём первых трёх глав у автора немногим больше 1200 слов, объём их же после художественного перевода — почти 1800 слов, притом что нехудожественный перевод уложится в 1000-1100 слов.
Также прошу заметить: изначально в тексте был безымянный Анонимус (Анон), однако, честно говоря, меня "анонимусовость" реально уже достало, так что я просто взял ближайшее к тому сокращению по звучанию распространённое у нас имя «Антон».
Подробности и статистика
Оригинал: Overprotective Celestia (Shukaku20)
Рейтинг — R
11069 слов, 268 просмотров
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 40 пользователей
Содержание
-
Пейнтбол
, 601 слово, 221 просмотр -
Одежда
, 603 слова, 194 просмотра -
Простуда
, 575 слов, 189 просмотров -
Солнечный ожог
, 677 слов, 166 просмотров -
Плаванье
, 377 слов, 167 просмотров -
Партнёрши
, 970 слов, 171 просмотр -
«Неожиданное» свидание
, 696 слов, 169 просмотров -
«Ненавязчивая» сваха
, 741 слово, 161 просмотр -
Грифонье барбекю
, 925 слов, 169 просмотров -
Гроза, часть 1
, 1141 слово, 148 просмотров -
Гроза, часть 2. Душ
, 580 слов, 150 просмотров -
Гроза, часть 3. Мышепоня
, 999 слов, 154 просмотра -
Гроза, часть 4. Письмо
, 1126 слов, 144 просмотра -
Странное чувство
, 1058 слов, 161 просмотр
Комментарии (48)
Интересный рассказ.
Селестия в роли мамаши и главный герой, именуемый Антоном- это что-то новое.
Прямо как в манге/аниме, где из-за бестолковой главной героини гг попадает в те же ситуации.
Забавный рассказ, спасибо, что дописали и особо — что Анона в Антона переделали, меня эти вездесущие аноны тоже достали :)
Анона убрали, а кобылок оставили.
Можно сказать, что это традиция такая
Хороший жанр, но для полноты картины стоит и начинать одинаково, ну, и три элемента это крайне мало...
Написал же, там текста всего на 6.5к слов всего, каждый фрагмент на 400-500 слов, так что перевожу по 1-2 фрагмента за раз и выкладываю. Не переводить же мне было сразу всё и сразу всё же выкладывать? Так больше людей прочтёт.
Прошу простить, не обратил внимание что это перевод ;) Пока читал, мозги сами начали раскручивать тему и прикидывать другие ситуации на заданную тему...
Ну, раз уже начал что-то придумывать, то попробуй набросать какие-то ситуации, глядишь, и сам напишешь несколько таких эпизодов, и их можно будет включить в перевод в качестве дополнительных сценок от читателей, просто добавлю тебя сопереводчиком и буду указывать в названиях глав, что ты — автор. Думаю, ничего плохого в этом не будет, наоборот только читателям интереснее будет, особенно если твои эпизоды впишутся в общий дух произведения.
О! Свежие добавления :) Спасибо :)
Насчёт солнечного ожога — вещь неприятная, Селестию понять можно. У поней такого не бывает, а она как раз отвечает за Солнце.
Ты это человеку, что в Крыму 20 лет прожил, рассказываешь? XD
ха! Понял. Ну, у тебя ж это нигде не написано :)
Лучше скажи: "маленькую Твайли" будешь дописывать? Очень понравилось, но идёт слишком медленно
Да дописывать-то хочу, но... пока попросту не идёт. Несколько мелких набросков, порой и вовсе из 3-5 строк, но в нормальную главу не складываются. Так что пока оно в глубокой заморозке до возникновения вдохновения.
Понятно :( Бывает. Буду ждать продолжения
Хм. Чтоб крымчанин знал о ожоге? Хотя да — в детстве может быть... Я вот всю жизнь в Крыму живу — на море последний раз лет пять назад был :D Сгорают тут у нас только "понаехавшие"!! Местные во время сильного солнца вообще на улицу не выходят :)
Ага, пока кому-то из друзей или родителям не взбредёт в голову именно сегодня в самый солнцепёк попереться на пляж. Который при этом будет забит, и всё место в теньке будет оккупировано. Да ещё и ни у кого, конечно же, нет зонта.
Ферма по разводу человеков...
"разведению" ;) "развод" это кое-что из другой оперы.
Судя по действиям одной грёбаной дурной рогокрылой белой солнцезадой лошади, первое слово тут тоже явно имеет место быть XD
Поймал я тут кое-что:
Не находите, что написание первых четырех слов слегка... странновато? Если сменить мысленно "свой" на "мой" (что в моей голове чуть ли не автоматом произошло) то это ощущается так, будто не Антон ждет заказа, а заказ ждет его).
Скорее подойдет, как минимум, "Пока ждал свой заказ...". Ещё лучше будет, когда чуточку перелопатите предложение и сдвинете Я в этот кусок текста. (Пока я ждал свой заказ...)
А так, вроде явных косяков я больше не поймал.
Сами зарисовки хоть и простенькие, но смешные. Жаль (или нет?), что это вам пришлось приукрашивать оригинал. Жду остальные главы)
Милая-милая-милая Селестия :) На неё невозможно сердиться.
По замыслу рассказ напомнил замечательный фанф "Но, человек, снаружи холодно!"
Но в несколько другом ключе раскрыты события.
И да, на Селестию трудно сердиться :)
Да :-)
Вот что меня восхищает в Селестии (какой она показана в таких фанфиках) так это то, что она не становится рабой собственного статуса. Что во время, свободное от приёмов, заседаний и т.п. государственных дел она может позволить себе что угодно, может делать что хочет. Что она может быть естественной в разговоре и даже озорной. Вот это — власть, только такая вызывает настоящее уважение.
Ага, мне тоже очень нравится, когда Селестия в рассказах показана "понично" (аналог "человечно" применительно к пони)
чумела
И да, помнится некие "дырявые" вполне могли бы слепить _натуральную_ женщину, а некая рогатая по куче фотографий могла бы и вывести как та женщина должна выглядеть, даже никогда её не видев (не говоря уж о том, что её сестра вполне могла бы и вытащить нужный образ и очередного эротического сна подопытного)
Минотавриха на втором месте.
Стоп, а кто на первом?
Видимо сама Солнышко, но не может же она пасть так низко что хочет жеребёнка от человека? Еще не так поймут главы зарубежные
Или же это просто вуайеристке фантазии покоя не дают?
Просто явно походит на аликорна. потому что минотавриха была заселена Селестией рядом с Антоном. Вторая в списке, а не первая, хотя подселить первую было бы логичнее... если это не кто-то специфический
"Минотаврихи в униформе", говоришь? :) Помню, когда читал главу "человека в Эквестрии", где упоминалась горничная-алмазная пёса в соответствующей одежде, поймал себя на мысли, что не прочь был бы взлохматить такую собачку.
После главы с гриффинами не могу не добавить.
Кстати, головы-то у них птичьи, а не кошачьи, а валерьянка должна действовать на мозги. Есть здесь какая-то неувязка.
Грифон больше кот или птица? Вот в чем вопрос.
"Птицекошка" или "кошкоптица"? Вот в чём вопрос...
Ну так я и говорю, что важна не "средняя температура по больнице", т.е. к кому грифон в целом ближе, к птице или к кошке. Раз здесь речь о поведении, важно, чья голова, чей мозг. А он, видимо, птичий.
Если я правильно помню — насчёт валерьянки — то дело тут в том, что она воздействует на обонятельные рецепторы кошек так же, как феромоны: в том-то и секрет любви кошачьих к этой травке.
Мне одному кажется, что ГГ — неблагодарная скотина? :)
Ему все условия создают... :))
В последней главе он не ругался на принцессу, так что... Не все потерянно.
Какая милая глава про мышепоню :) Спасибо :)
Не, весь прикол таких рассказиков именно в стандартном начале и концовке, а тут нарушение пошло... А ведь хватило бы солнцезадой заглянуть и все испортить...
Ох, ну и поворот. В "Обмене" момент с молоком это было... не знаю даже, как толком сказать. Изысканно, мило, тепло и т.д. А здесь, когда представил финальную сцену, захотелось сделать фейспалм.
Просто "Обмен" сделан менее по-приколу, чем этот фик.
Всмысле "перевод закончен"?
Это было странно и неожиданно притягательно, жаль что больше ничего не будет.
Спасибо автору и спасибо переводчику.
Начиналось интересно, но очень быстро все скатилось в УГ. Осилил треть, дочитывать не стал. Старания переводчика не помогли. 1 из 10.
Получил большое удовольствие от прочтения, премного вам благодарен.