Некоторые пони тихи и спокойны и ведут соответствующую жизнь. Другие же — огромные неповоротливые звери, которые производят как можно больше шума. И они редко пересекаются.
Когда ты жеребенок, летние дни длятся бесконечно. Лето – это свобода. Мир живее, шире и ярче, а краски насыщеннее. Лето – это беготня по лугу, купание в пруду и ловля светлячков в последний вечерний час. Поведет ли Эппл Блум своих друзей к пиратским сокровищам, зарытым на ферме? Сможет ли Скуталу пересечь выжженную пустыню и найти волшебный исцеляющий источник? Удастся ли Свитти Белль победить злобного чейнджлинга Рэрити, который посадил ее под замок безо всякой причины? Летом каждый день – это настоящее приключение. Вот один из них.
В Мидиландии со времён Похода Хобилара прошли четыре мирных года, которые Боб Дип провёл в кругу семьи и рассказывая своему племяннику, Тео Дипу, о своих приключениях. Но Королева Холо и её приспешники не дремали, они вышли на след Медальона. Его истинная сила, пробудившись, может куда большее, чем просто изменить судьбу всей Мидиландии...
Неожиданно уснув в библиотеке, Эппл Блум, проснувшись, понимает, что на улице разразился сильный шторм. По мере усиления бури растёт и страх в сердце кобылки. Твайлайт делает всё возможное, чтобы успокоить жеребёнка, но шторм не утихает и обещает продлится до утра, сумеет ли аликорн помочь земной пони побороть страх во время этой долгой и ужасной ночи? Примечание: время действие истории относится ко времени 4 сезона.
Герой... как много в этом слове. Победитель и спаситель, пример для других пони и просто личность без изъянов. Но так ли это на самом деле? Герой это не только призвание и судьба. Это бремя, которое дано нести далеко не каждому. Герои появляются в отчаянные времена и, в основном, это обычные разумные даже не думавшие об этой о стезе. И порой героем может оказаться совсем уж неожиданный кандидат. Старлайт Глиммер преступница, пусть раскаявшаяся и прощенная, даже не предполагала чем обернется для неё желание разобраться в одном повторяющемся сне.
Экрид Смоук повержен, и вся Эквестрия может, наконец, вздохнуть с облегчением. Так же, казалось бы, и Эр Джей, которого провозгласили всенародным героем. Но, стоило ему вернуться из комы, как на голову ему сваливается слава, огромное внимание со стороны жителей Эквестрии и... его друзья детства. Не все в них так просто. Не все они такие как раньше. С чем же столкнется пегас после встречи со старыми приятелями?
А вы знаете, что Трикси - не первая, кто носит фиолетовые шляпу и плащ? Мало кто осведомлён о том, что быть Великой и Могучей - на самом деле проклятие, и если убить его носителя - оно переходит к убийце...
Кэррот Топ, она же Специальный Агент Голден Харвест, вызывает известного плута Флеша Сентри на Очень Важную Миссию. И вскоре он влипнет в другое приключение, включающее враждующие семьи, юных влюбленных и стаю очень злых летающих обезьян. Чего и следовало ожидать, учитывая удачу Флеша.
У автора иногда названия многозначные. Stick означает не только палку, как предмет, но и дурака. Точно так же в русском дубина означает и предмет и дурня.
Глава с этими шуточками вышла прикольная. Спасибо, хорошо получилось Я даже полез на fimfiction, чтобы посмотреть фамилию "враждебного клана" в оригинале — "Bottom", это прояснило юмор фразы "Тема исчерпана до дна"
Дочитал. Правда забава! Флэш такой Флэш, в самом деле. И Кэррот Топ — действительно цундере вполне кугимиевского типа (сцена с возвращением в поезде мне реально напомнила финал "Торадоры").
Кстати, я всё же склоняюсь к тому, что фамилию "Bottom" переводить было неудачной идеей; потерялось много игры слов. Но в целом — вполне годнота получилась.
Комментарии (23)
Ей! Продолжение!
Ага, да здравствует прода
Йеее! Прода! Сяп за встречу с любимыми героями.
Гм, это выглядит веселее, чем "Пленник зебр". Спасибо. Понравилось, тем более, Кэррот Топ — не частый персонаж в фанфах
О, фанф переименовали :) Под "дубиной" следует понимать ГГ?

У автора иногда названия многозначные. Stick означает не только палку, как предмет, но и дурака. Точно так же в русском дубина означает и предмет и дурня.
О! Значит, угадал :)
Ну а еще "морковь и палка" это их аналог нашего "кнута и пряника".
Новая глава очень понравилась. Приятно почитать про такую обычную семейную жизнь, без всякого "героизьма" и "превозмогания". Спасибо за перевод
Что может быть лучше шуток про задницу? Много шуток про задницу
Самый сложный для меня момент фика был — передать эти шуточки.
Глава с этими шуточками вышла прикольная. Спасибо, хорошо получилось


Я даже полез на fimfiction, чтобы посмотреть фамилию "враждебного клана" в оригинале — "Bottom", это прояснило юмор фразы "Тема исчерпана до дна"
У меня там закончились неиспользованные варианты слов, где есть частица "зад".
Такая забава всё-таки. Сдаётся мне, что Кэррот Топ — ещё та цундере!
Подпишусь-ка на проду.
Очень оригинально... Боцпони и летучие обезьяны. Неожиданно. Спасибо!

Последняя глава.
Ожидаемо спокойно, но поворот в конце неожиданный.
Спасибо за перевод. Как я понимаю, есть ещё третья часть? Или только пишется?
Частей ещё много уже написанных. Все переведу.
Это замечательно, ждём-с

Спасибо за большой и нужный сообществу труд
Дочитал. Правда забава! Флэш такой Флэш, в самом деле. И Кэррот Топ — действительно цундере вполне кугимиевского типа (сцена с возвращением в поезде мне реально напомнила финал "Торадоры").
Кстати, я всё же склоняюсь к тому, что фамилию "Bottom" переводить было неудачной идеей; потерялось много игры слов. Но в целом — вполне годнота получилась.
А если бы я фамилию не переводил, то игры слов вообще бы не было.
Теперь с озвучкой от Diogenus.