Заковырки

Эквестрия под своей внешней степенностью полнится преступлениями. Тело простёрлось на полу, толпа расступается, пропуская свидетеля. Он говорит правду… или лжёт? Детектив Слипстар знает. А вы?

Другие пони ОС - пони

Садовник

Рэрити посылает Спайка в лес за цветами..

Твайлайт Спаркл Рэрити Эплджек Спайк

Крылья

Виньетка-зарисовочка, когда-то выложил в пони-писалтелях, теперь переложу сюда. Шучу-издеваюсь над Рэрити. Жанр — юмор.

Рэрити

Этот манящий блеск

Даже сейчас, спустя несколько недель, Твайлайт всё ещё не могла взять в толк, что заставило её тогда откусить тот первый кусочек. Она дважды, трижды, четырежды проверила заклинание и оно сработало идеально. Ну, настолько идеально, насколько это возможно при полном превращении в дракона. Но она просто не ожидала, что драгоценные камни окажутся такими вкусными...

Твайлайт Спаркл Другие пони

Дpужба это оптимум: Реквием

Зарисовка о конце одной человеческой жизни в сеттинге Оптивёрса. В течение многих лет Лэн Зэн живёт на Луне, подальше от постоянно нарастающей близости СелестИИ, но есть одна константа в жизни человека, и она заключается в том, что жизнь эта не длится вечно.

Fallout Equestria: Blood of Goddess

Со временем, через множество кровопролитных и отчаянных битв, линия фронта Кристальной Империи была выиграна. Однако... За всем этим стояло множество интриг и тайн, похороненных в военных архивах Эквестрии, в виде совершенно секретных документов и координат безымянных могил. Но, не каждый скелет можно прятать в шкафу вечно. И прямо сейчас, даже не осознавая этого, по пустошам бродит и одновременно напоминает о себе то самое эхо войны...

Другие пони ОС - пони

The Conversion Bureau: Рекомбинант 63

Самое главное в работе каждого Бюро — это 'зелье', нанотехномагическая сыворотка, которая превращает человека в пони. Но, чтобы Бюро могли открыться, сыворотку сначала нужно было изобрести. Эта история о том, как была создана первая действующая сыворотка, о людях и пони, которые сделали это возможным.

Принцесса Луна ОС - пони Человеки

Свободное время вондерболтов

Рейнбоу уже некоторое время была Вондерболтом, но ей еще предстояло пожить в казармах. Она приезжала сюда только для того, чтобы тренироваться и тому подобное, но теперь, когда её попросили остаться в штаб-квартире на месяц, она наконец-то собиралась узнать, что делают Вондерболты, когда не тренируются. Она предполагала, что просто поболтается, может быть, поиграет в какие-нибудь игры и, если повезет, выпьет немного сидра со своими друзьями, но, наткнувшись на определенную сцену в спальне казармы, она обнаруживает, что происходит нечто гораздо более заманчивое.И она всецело за то, чтобы насладиться полными ощущениями происходящего здесь. Коллаборация с CanaryPrimaryOP в Твиттере! Посмотрите анимацию, для которой написана эта история, в его Твиттере!

Рэйнбоу Дэш Спитфайр Сорен Вандерболты

Через тернии

Что, если бы события на свадьбе в Кантерлоте закончились не в пользу пони?

Твайлайт Спаркл Спайк Зекора ОС - пони Кризалис

БЕГИТЕ ПРОЧЬ ИЗ ЭТОГО ЛЕСА!

Санни Старскаут и её друзья решили провести отпуск вдали от цивилизации. Но роковое стечение обстоятельств забрасывает их в проклятый лес, у которого свои планы на незванных гостей...

Другие пони

Автор рисунка: aJVL
× Пока у дата-центра больше суток аномальная жара, работает зеркало в режиме только для чтения. Вы можете войти в свой аккаунт и читать рассказы, но имейте в виду, что информация о просмотрах не сохраняется.

Содержание

Комментарии (65)

+5

Не первый раз этот рассказ начинают переводить, но еще никто не дошел до конца. Пожелаю переводчику терпения и усидчивости!

Freend
#1
+2

Что за проклятье на нем лежит? Должна же быть причина, почему перевод постоянно бросали?

Serpent
Serpent
#7
+1

Может большой объем, переводчики старились и некому было передать дело всей жизни:)

Freend
#8
+1

Ох ё... 32 главы, и самая маленькая 20к слов... мда уж, такое и переводить, и редактировать потом замучаешься.

Serpent
Serpent
#9
+2

Объём, сложный и неприятный текст, абзацы по пол страницы.

Dmitriy_The_Legioner
#11
0

Это продолжение старого перевода с Табуна? Или новый проект?

Gedzerath
Gedzerath
#2
+6

Это абсолютно тотально новый проект нисколько не связанный с предыдущими тремя. Любые совпадения случайны.

Dmitriy_The_Legioner
#3
+1

Успехов и энтузиазма.

Kobza
#4
+3

Это же тот самый легендарный долгострой, который все считают чуть ли не шедевром?

Александр1141
Александр1141
#5
+2

Долгострой — да. Шедевр — не знаю, не читал. Вот пока переводить буду, почитаю как раз %)

Dmitriy_The_Legioner
#6
0

Мурка — это очень хорошо. Не читал, но упоминаний масса, теперь прочитаю. А нет ли информации, кто-нибудь собирается переводить "Кокон"? (Если кто не в курсе, это относительно недавно появившаяся, но крайне зачётная вещь по FoE. По моей головопушке, искомый элемент дружбы — это именно Виспер)

Shai-hulud_16
Shai-hulud_16
#10
+1

Я именно сейчас захотел прочесть эту историю и ее именно сейчас начали переводить? Это судьба или проклятие!?
!!! Мне нужен ответ !!!

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#12
0

Ну если это действительно судьба то желаю большой пребольшой удачи в переводе!

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#13
0

Ну, Мурку стабильно начинают заново переводить раз в полгода-год, так что может и совпадение %))

Dmitriy_The_Legioner
#14
0

Капец все аж так плохо?

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#15
+5

Не знаю, все переводчики говорят, что очень сложный стиль у автора... Но чтобы разбираться в стилях нужно быть начитанным, а я — нет, так что мне однохуйственно как оно там написано %))

Dmitriy_The_Legioner
#16
Комментарий удалён пользователем
0

Вот вроде только-только был перевод первой главы Мурок, а оказалось семь месяцев назад,,,
Но у меня возник вопрос зачем браться за Мурку если вот только 2 месяца назад была выложена первая глава "Старлайт". Или зачем было давать надежды на "Старлайт" если собираетесь это забросить ради другого фанфика.

Fahrenheit
#19
0

Я не могу дать точный ответ на этот вопрос. Просто у нас теперь целая ээ... команда, типа %) И был изначально план делать штуки, но пока что как-то оно не идёт. Если что-то прояснится, то дам более точный ответ. Пока так %)

Dmitriy_The_Legioner
#20
0

Ну, тогда более менее ясно. Хотя по концове оно только ясно, почему ничего не ясно)

Fahrenheit
#21
+1

О, вот этого продолжения я ждал

Александр1141
Александр1141
#22
+1

Скорее бы перевод дошел, до той части где я закончил чтение:)

Freend
#23
+2

Эту часть я смутно припоминаю. Вообще я часто ловил себя на мысли при прочтении что сравниваю этот рассказ с "Отверженные" Гюго. Наверно потому что Мурки частенько бывает на грани между жизнью и смертью. Или потому что он заклеймен и к нему соответствующее отношение социума. Мало того что раб так еще и пегас.

Kobza
#24
+2

Именно когда я читал эту главу то у меня остался привкус от сталкера. То есть все это как он продумывал вкладывал пластины в одежду чтобы сделать какую-то броню и так далее. Действительно сталкерские истории вспоминаются. Хотя по сталкеру я читал маловато книг. (У меня отец его фанат но не я.) Конкретно мне напомнило из того что я читал "Первый" Крячка.

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#25
+2

Если проводить аналогии с серией сталкера, то прям большое обилие совпадений будет с книгой "Пустые земли" Алексея Калугина. Если когда нибудь решитесь прочесть еще что либо из сталкера, то рекомендую вышеупомянутую. А так же 'Охотники на мутантов". Две моих любимые из всей серии.

Kobza
#26
+1

Уточню. Я не фанат сталкера настолько чтобы читать кучу книг по нему. Я прочитал книги того автора что упоминал раньше и еще пары авторов. Но если будет свободная минутка посмотрю стоят ли что-нибудь названные вами книги.

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#29
+3

Я так и не понял, зачем нужна молотилка и что в итоге она должна выдавать. Канаты плетет? Тогда зачем куча ножей и откуда тогда кучи ошметков веревки?

Serpent
Serpent
#27
+1

Если честно тоже не понял.

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#28
0

Ха-а-а, молотилка это легендарная штука, мы в итоге решили что автор не совсем понимает о чём пишет :D

Shaddar
Shaddar
#30
+5

ЧУВАК, никто не знает что такое молотилка и что она делает. Варианта на самом деле два: либо сыграла роль БРИТАНСКОСТЬ автора и то, что у всех нормальных людей зовётся канатоплётной машинкой у автора стало молтилкой, либо он просто ничего не понимает.

Dmitriy_The_Legioner
#31
+4

Очевидно, что молотилка нужна как смертельно опасное место работы для рабов, где кто-то должен умереть.

TNDS
#32
+1

логично

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#33
+1

Вот это скорость. (Без иронии)

Александр1141
Александр1141
#34
+4

К моему искреннему удивлению, переводить будучи работягой стало проще, чем когда у меня абсолютно всё время было свободным. Есть какая-то мотивация делать всё вовремя и не упускать моменты, когда появляется возможность.

Dmitriy_The_Legioner
#36
0

Блин, завидую ультрафиолетовой завистью.
Переводить в рабочий день я просто не могу больше — возвращаюсь с работы с настолько болящей головой, что напрягать её — это свалиться через три минуты; а в выходные, которых, к слову, минус два из-за дежурств, вдруг откуда-то возникают семейные\домашние дела...

Mordaneus
Mordaneus
#39
0

Ух, я на работе тоже в свободное время переводами занимаюсь, когда был в отпуске думал сейчас кааак всё переведу! Но вот как раз таки почему-то в нём не очень идёт :D

Shaddar
Shaddar
#40
+1

Рад видеть что прогресс не стоит на месте)

ivanBroni
#35
+2

Отличный перевод, хорошая глава. У нее только один недостаток: она кончилась. Она кончилась, но ночь будет длиться вечно!

Kobza
#37
+9

Главное, чтобы перевод вечно не длился, а дошёл финала.

Dmitriy_The_Legioner
#38
+3

Похоже 5 главы тут еще не было, прошлый перевод дошел до 4 главы. Значит можно потирая ручки, приступить к чтению продолжения:) Спасибо за перевод, надеюсь его не забросят и доведут до конца!

Freend
#41
+4

Просто редактура идёт немного позади перевода, я пятую главу закончил ещё в конце сентября, а сейчас в процессе уже седьмая. За всеми обновлениями перевода и статусом конкретной главы можно следить в нашей группе в вк! А ещё там иногда бывают смешные тематические мемы :)

Dmitriy_The_Legioner
#42
+2

Зебра-культ это конечно неожиданно. Интересно, каким образом Мерк вылечится от порчи, если он в каждой главе все новую и новую радиацию хавает.

TNDS
#43
+1

Я надеюсь, что зебра-культ это чеховское ружье, а не просто шиза автора.

Dmitriy_The_Legioner
#44
+1

Больше выглядит как второе, если честно

TNDS
#45
+1

Может Мёрки спасли с помощью мегазаклинания?

Айдаред
#46
+1

Ну, на данный момент док сказал, что порчу оно лечить не может, а дальше будем посмотреть, как говорится.

Dmitriy_The_Legioner
#47
+1

убили бы ещё больше, если бы поняли, что это сойдёт им с рук.

— Ну, я не уверена…

Вроде бы это слова Мерки

Так что они просто ждут, что пройдёт время, и мы нахер забудем, что всех, кого мы любили и о ком заботились, уже умерли или умирают прямо сейчас где-то снаружи.

Я бы убрал запятую и перенес бы "что" на место перед "уже":
...и мы нахер забудем всех, кого мы любили и о ком заботились, что уже умерли или...

возросла настолько, что я почти тот факт, что когда-то

Тут "почти забыл/упустил тот факт"?

Рисунок моей матери, которая держала меня на руках и защищала

Мёрк! Бримстоун кричал так, что его было

Пропущено тире

И, да, слово "разгерметизация" тут не подходит, я бы использовал "вакуумирование" или "дегазация". Разве что в пожарную безопасность встроили микротелепорты в космос...

Serpent
Serpent
#48
+1

Спасибо за внимательность! Я уже отправил команду обученных пони на отрезание всех лишних рук и добавление нужных запятых.
Про "разгерметизацию" я понимаю, что это не совсем корректный термин, НО дело в том, что у автора очень много неккоретных терминов. Взять ту же самую молотилку, которая что-то молотит, что-то режет, а по итогу вообще чудо-аппарат. В оригинале используется слово "Depressurisation", которое ещё можно перевести как снижение давления или, условно, сброс давления, но это звучит нисколько не лучше.

Dmitriy_The_Legioner
#49
+2

Спасибо за новую главу, удивительно, что Мурки еще жив и его напарники очень терпеливы:)

Freend
#50
+1

Стало быть Мосин по-русски сквернословит?

Dream Master
Dream Master
#51
0

Агась.

Dmitriy_The_Legioner
#52
0

Мосин мой кинн,ничего не хочу слышать

Verftozixx
#53
0

Может я слишком наглый но все же спрошу. Когда новая глава?

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#54
+2

Седьмая глава редактируется, а восьмая переведена на 60%. За актуальными статусами можно следить в нашей группе в вк ;-)

Dmitriy_The_Legioner
#55
+1

Спасибо за новую главу, и видимо случился некий перелом в повествовании, где наши герои отправляются в свободное плавание. Жду новые главы, рад, что сейчас есть настрой довести этот перевод до конца:)

Freend
#56
+1

Ого, оно всё ещё живое.

dsmith
dsmith
#57
Авторизуйтесь для отправки комментария.