В ночь, посвящённую Ночной Кобылице, Архидруид Твайлайт Спаркл молится своей богине и впервые богиня ей отвечает. К сожалению, ничто не бывает просто, когда приходится общаться с существом, чья сила далеко за пределами понимания смертных.
Сидр. Многие пони любят его и готовы наложить на него свои копытца. Но, если для того, чтобы заполучить целый амбар, соберутся вместе три самых знаменитых ценителя сидра, ничто не сможет их остановить! Ну, или почти ничто.
Оливер и Лили маленькие поняшки, живут обычной жизнью в замечательной столице Эквестрии. Однажды кобылка покупает специальный комикс, а гадкий мальчишка ворует его. Из -за чего они вместе попадают в мир одной русской сказки, интерпретированной под комикс неким автором Fine Dream.
Допустим, кроссовер Фоллаута с пони. Допустим, он отличается от того Фоллаута в Эквестрии, который мы с вами прекрасно знаем. Скорее всего, это пародия на Фоллаут. Возможно, комедия. Возможно, драма... Решать вам, всё зависит от того, под каким углом на это посмотреть. Но каким бы мог быть кроссовер Фоллаута с пони, если всё было несколько иначе, чем в действительности? Добавим иронии, добавим красок в этот мир пост-апокалипсиса. Добавим немножко каноничного поведения пони! Пусть они будут петь, когда этого захотят! Пусть будут всё теми же наивными цветными лошадками! Да, это Фоллаут, но... От цветных поней же должно что-то остаться? :) То самое волшебство... И пусть всё выглядит несколько нелепо, где-то жестоко, где-то слишком радужно. Я постараюсь сделать это так, чтобы вам понравилось.
Восстановленный замок Двух Принцесс. Казалось бы, тихое и безопасное место, даже пусть со своими странностями. Но почему Флаттершай кажется здесь не месту?
Юная Сансет Шиммер, справляющая в Кантерлоте свой первый День Очага в качестве личной ученицы принцессы Селестии, с ужасом осознает, что на праздники не выпадет снег, и решает что-нибудь предпринять.
Короткая история об ожидании, жареном сене и о том, как опасны молчание и одиночество для сердца. Действие происходит на заднем плане в серии «Время с Твайлайт» (S4E15)
×
Пока у дата-центра больше суток аномальная жара, работает зеркало в режиме только для чтения. Вы можете войти в свой аккаунт и читать рассказы, но имейте в виду, что информация о просмотрах не сохраняется.
Ужасы катакомб превратились для Селестии, Твайлайт и Луны в далёкие воспоминания. Перевоспитание Дискорда и коронация Твайлайт помогли облегчить и стереть душевные шрамы от той мучительной ночи. Три принцессы могут снова улыбаться и смеяться, даже когда Ночь Кошмаров в самом разгаре.
И всё же, никогда не стоит забывать, что те, к кому прикоснулся Тирек, навсегда останутся в его власти.
Серьезный Дискорд очарователен. Что касается всего остального: я прочел этот рассказ залпом. Весьма, весьма не дурно. Мне понравилось, как все завертелось, хоть и предсказуемо слегонца, но описания довольно сочные, и по началу даже проникся атмосферой. Если кто играл в дополнение к третьему ведьмаку "Каменные сердца", то может заметить некий схожий вайб от этого рассказа. Ну и мои благодарности переводчику(кам) за труд. P.S. Все от того что Тиреку никогда не доставались шоколадки королевского размера
Вторая часть намного хуже первой. Сейчас попытаюсь объяснить, может для кого-то это будет оправданием, но я просто объясняю (вставить Тинькова). В первой части намного лучше именно хоррорный мотив истории, ибо здесь, во второй, чаще всего главный герой не один, а с кем-то или в ком-то (простите за шутку), поэтому пропадает этот страх откинуть копыта одному. Дальше — здесь отсутствует клаустрофобия и постоянный страх, как в катакомбах. Здесь есть этакие относительные безопасные зоны, где, хоть и с не самой великой вероятностью, но тебя скорей всего не тронут. В катакомбах же даже в ротонде можно было откиснуть. И, наверное, самое важное — это неизвестность и ещё важнее — неизвестность врага. Здесь в принципе её мало, а в первой части ты идёшь куда-то зачем-то, не зная с кем связался. Ещё — ты не видел врага, где в первой части он была просто неизвестен. То кости, то из тьмы начинаются прилёты, то ещё что. Здесь же враг виден и даже ощущаем и иногда даже убиваем, что в принципе убивает эту хоррорную составляющую неизвестности. Неизвестность в принципе вытаскивала всю первую часть. Вторая часть больше похожа на какой-то детектив с хоррорными элементами. Да чего уж там, признаюсь ради бога — после первой истории я спал одним глазом, а после второй такого даже не было. Перевод хороший, особенно понравилась адаптации игры слов "spoon — rune" "струна-руна". В оригинале не понравилось, что один из главных героев — военный, а никаких "Tango", "Danger close", "Oscar Mike" и прочих "FNG" нет. Хотя скорей всего автор не служил (- не мужик), поэтому можно понять. P.S. Самодельный арт к первой части прекрасен, особенно в плане захваты атмосферы.
Честно сказать, даже не знаю, какая часть больше зашла лично мне. У обоих есть и плюсы, и минусы, причём довольно крупные, что и красит, и сильно портит соответственно. Как по мне, обе части очень сильно портятся в развязке, в том плане, что история как-будто не дописана. Как мне кажется, вся проблема в том, что в первой части автор не смог придумать более полного сюжета, из-за чего появились «Королева Единорогов» и бесполезные злодеи прошлых поколений, которые никак не используются, а во второй же сюжет стал настолько запутанным, что на его распутывание просто уже не хватило сил, из-за чего много загадок и вопросов просто оставлены на откуп читателю.
Сказать что вторая часть НАМНОГО хуже первой? Не соглашусь — обе хороши. Как и было сказано, первая — хоррор, а вторая — детектив. P.S. Иронично, что как переводы, так и арт я сделал как раз таки в армии (так что всё мужицкое).
Это просто надо просто попасть в рассосный полк где телефоны как бы нельзя, но как бы у всех есть, а потом у]*?ться на оборону Крыма в окопы, в которых ничего не надо делать и (опять же) всем насрать на телефоны
Ну автор и закрутил сюжет, я даже не уверен, что до конца всё понял. Тем не менее, это было потрясающе! Интересно, что же в Тартаре было с Дискордом? Спасибо автору и переводчику!
Комментарии (14)
💀
Серьезный Дискорд очарователен.
Что касается всего остального: я прочел этот рассказ залпом. Весьма, весьма не дурно. Мне понравилось, как все завертелось, хоть и предсказуемо слегонца, но описания довольно сочные, и по началу даже проникся атмосферой. Если кто играл в дополнение к третьему ведьмаку "Каменные сердца", то может заметить некий схожий вайб от этого рассказа.
Ну и мои благодарности переводчику(кам) за труд.
P.S. Все от того что Тиреку никогда не доставались шоколадки королевского размера
ляяяя страшно)
Как-то Соулсами повеяло — со всеми этими замками и обезумевшими богами.
И недомолвками в сюжете. Истово плюсую.
Хоспаде, ну и крипота... Спасибо за перевод.
Прикольно, прикольно.
Понравилось.
Нашел кучку опечаток — их тут наспамить или куда-то в другое место?
Удивительно, последний коммент от автора был за 10 января 2023, но истории выкладываются
Лучше сюда
Буду признателен
Вторая часть намного хуже первой. Сейчас попытаюсь объяснить, может для кого-то это будет оправданием, но я просто объясняю (вставить Тинькова).
В первой части намного лучше именно хоррорный мотив истории, ибо здесь, во второй, чаще всего главный герой не один, а с кем-то или в ком-то (простите за шутку), поэтому пропадает этот страх откинуть копыта одному. Дальше — здесь отсутствует клаустрофобия и постоянный страх, как в катакомбах. Здесь есть этакие относительные безопасные зоны, где, хоть и с не самой великой вероятностью, но тебя скорей всего не тронут. В катакомбах же даже в ротонде можно было откиснуть.
И, наверное, самое важное — это неизвестность и ещё важнее — неизвестность врага. Здесь в принципе её мало, а в первой части ты идёшь куда-то зачем-то, не зная с кем связался. Ещё — ты не видел врага, где в первой части он была просто неизвестен. То кости, то из тьмы начинаются прилёты, то ещё что. Здесь же враг виден и даже ощущаем и иногда даже убиваем, что в принципе убивает эту хоррорную составляющую неизвестности. Неизвестность в принципе вытаскивала всю первую часть. Вторая часть больше похожа на какой-то детектив с хоррорными элементами.
Да чего уж там, признаюсь ради бога — после первой истории я спал одним глазом, а после второй такого даже не было.
Перевод хороший, особенно понравилась адаптации игры слов "spoon — rune" "струна-руна". В оригинале не понравилось, что один из главных героев — военный, а никаких "Tango", "Danger close", "Oscar Mike" и прочих "FNG" нет. Хотя скорей всего автор не служил (- не мужик), поэтому можно понять.
P.S. Самодельный арт к первой части прекрасен, особенно в плане захваты атмосферы.
Честно сказать, даже не знаю, какая часть больше зашла лично мне. У обоих есть и плюсы, и минусы, причём довольно крупные, что и красит, и сильно портит соответственно.
Как по мне, обе части очень сильно портятся в развязке, в том плане, что история как-будто не дописана. Как мне кажется, вся проблема в том, что в первой части автор не смог придумать более полного сюжета, из-за чего появились «Королева Единорогов» и бесполезные злодеи прошлых поколений, которые никак не используются, а во второй же сюжет стал настолько запутанным, что на его распутывание просто уже не хватило сил, из-за чего много загадок и вопросов просто оставлены на откуп читателю.
Сказать что вторая часть НАМНОГО хуже первой? Не соглашусь — обе хороши. Как и было сказано, первая — хоррор, а вторая — детектив.
P.S. Иронично, что как переводы, так и арт я сделал как раз таки в армии (так что всё мужицкое).
Ничего себе, это на какой командно-штабной должности надо быть, чтобы в армии успевать и траву покрасить и перевод сделать и арт нарисовать?
Это просто надо просто попасть в рассосный полк где телефоны как бы нельзя, но как бы у всех есть, а потом у]*?ться на оборону Крыма в окопы, в которых ничего не надо делать и (опять же) всем насрать на телефоны
Ну автор и закрутил сюжет, я даже не уверен, что до конца всё понял. Тем не менее, это было потрясающе!
Интересно, что же в Тартаре было с Дискордом?
Спасибо автору и переводчику!