Написал: Octaviia
Обеспокоенная защитой Эквестрии, Принцесса Луна, скованная в вольности своих действий из-за миролюбивых соображений сестры, в тайне решает создать личную агентурную шпионскую сеть и гвардию для защиты государства. Из-за чего на плечи юного рекрута Смолета обрушивается не легкая обязанность первого офицера, права, судьба быть солдатом гвардии Принцессы это не самое страшное, что его ждет: трагедии, предательства и дворцовые интриги — все это, падает на судьбу юного Смолета.
Все персонажи, в отличии от оригинальной версии мультфильма, являются людьми. Это решение принято из моего личного желания оставить вселенную "поней" без жестокости, пороков и разврата. Ведь, история прочитанная Вами будет все-таки фентезийной и не будет полностью брошена в реалию нашего с Вами жестокого мира. Нет, конечно и в этой альтернативной вселенной есть силы добра, которые отчаянно борются со злом. Но сейчас повествование пойдет о том, когда добро становиться злом, как вы уже читали, данная история будет о Принцессе Луне и о том, какой путь она прошла до того как предала Селестию.
Но все это раскрывается попутно со стороны главного персонажа Смолета (ОПМ), который пройдет весь путь вместе с Луной и именно с его глаз (повествование не от первого лица) мы увидим всю историю Эквестри и Принцессы Луны.
Подробности и статистика
Рейтинг — R
3555 слов, 17 просмотров
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 2 пользователей
Содержание
-
Предисловие
, 548 слов, 14 просмотров -
Глава Первая
, 1295 слов, 12 просмотров -
Глава Вторая
, 1712 слов, 8 просмотров
Комментарии (3)
Точки из названий глав убрать, оставить или пролог, или вступление.
Звёздочки отцентрировать, диалоги оформить как подобает, название написать на русском.
«и обычные люди» — тогда уж «и обычных людей»
«торговцы из-за далеких» — наверное, «из далёких»
«сто двадцать восемь лет» — напоминаю, что Луна была также изгнана на тысячу двадцать четыре года…
«в небольшом, но просторном подвальном» — взаимоисключающие параграфы, не?
«Сто юнцов готовые служить» — «сто юнцов, готовых»
«но не какие деньги» — никакие
«Харелайн откашлялся» — моя традиция – напоминать авторам, чтобы всегда использовали унифицированные имена и названия. Если пишете «квартирмейстер Хэралайн» — не переименовывайте его до конца фика (или серии фиков, если планируется серия). Это, конечно, не относится к альтернативными именам, например: «Твайлайт», «Твая», «Твайка», но тут, очевидно, используется именно неправильное написание базового имени.
«в кабинете проверяя отчёты» — запятых дефицит. Могу подарить мешочек… на полторы тысячи знаков.
«легкие мотивы шороха» — если хотите написать «Шёл дождь», так и пишите. «… бросая взгляд на вожделенную дверь, за которой внезапно послышался шорох и чьё-то дыхание.»
«Приняв занятую позу» — а как вы представляете себе это?
«Вечно Одинокого леса» — Everfree – как только этот несчастный лес не переименовывают… «Вечнозелёный», «вечносвободный», «Дикий». Я предпочитаю вариант «Дремучий» (ибо русские народные сказки), но не настаиваю на нём, хотя вечноодинокий лес – это просто странно.
«подвалы" —подумала» — не знаю, каким редактором вы пользуетесь, но перемежая кавычки-лапки и прямые кавычки, вы тем самым портите впечатление от текста.
«определял твоё звание» — «ты» — плохой вариант, лучше: «так как именно тест определял место новобранца в рядах Лунной Гвардии»
«до чиста отчистил» — дочиста слитно
«в своем шкафчике в алфавитном порядке» — не слишком удобно причёсываться, если Зеркало лежит в левом верхнем углу, а Расчёска – в правом нижнем. Лучше: «навёл в своём шкафчике образцовый порядок»
«бездельничала больше половины» — ой, лучше бы «большая часть»
«— Ты такое, Гай» — наверное, «Что такое?»
«Вэрмаер эму возразил» — эму – это страус такой, зачем ему возражать?
«Чтобы с пародировать» — спародировать слитно
«он в наглую» — внаглую слитно, но лучше «нагло»
«трёх килограммовым» — неважно, что думает система проверки правописания, но трёхкилограммовый – слитно! Про шпагу – тоже.
«Ризли и так и не» — первое «и» лишнее
«с победой Сержанта Вэймайра» сержант с маленькой буквы, а раньше он назывался «Вермаер, — осторожно ответил Гай»
«благодаря тебе Смолет» — запятушка
«Зебракийци открыто объявили» — сравните: «немцы», «французы», «китайцы». Заметили? Везде последняя буква какая? Мало того, у вас наименование этой расы меняется в каждом абзаце. Это относится в дальнейшем и к названию страны, причём не похоже, чтобы эти изменения были обусловлены различным наименованием самой страны (например, «Россия», «Российская федерация», «РФ»). ИМХО, наилучший вариант наименования страны – Зебрика, расы – зебры. Мы ведь тоже просто «русские», без выкрутасов, никому ведь не приходит в голову изобрести «россофедерийцев» (ну, я по крайней мере так надеюсь).
«было не допустимо» — недопустимо во всём полагаться на спеллчекер, свой разум тоже необходимо использовать
«обличенного в золотистую броню» — вы понимаете разницу между «облачённый» и «обличённый»? Проверьте толковый словарь, оба слова существуют, но смысл у них разный.
«рада встречи со старым» — при встрече с неизвестным, проверяем падежи
«повернул голову в окно» — попробуйте представить, что это значит
«Как ты знаешь, Ваша светлость» — если хотите простого обращения, то: «Как ты знаешь, Луна…», если же обращение уважительное, как к принцессе, то «Как вы знаете, ваша светлость…»
«он не разу не говорил» — ни разу
«Ему сразу предложили пойти на обучение» — из каких соображений плотника решили призвать (в мирное время!) в армию? То есть автор, конечно, волен много чего творить в своём произведении, но у каждого случая должно быть разумное в мерках данного фика объяснение. Например, Вася увидел Машу и набросился на неё с кулаками, потому что когда-то Маша украла у Васи сто рублей. Об этом можно написать позднее. В пояснениях не нуждается лишь то, что стоит на позиции здравой логики, или логически вытекает из уже известных фактов.
«и подался чувствам» — поддался
«предам послание» — предать и передать – разные вещи, за базар отвечаю!
«развевались на ветре» — во-первых, ветру. Во-вторых, она вроде как между окнами стоит, так что не очень-то там и ветрено. В-третьих, у «настоящей» Луны грива была длинной, так что и у гумоЛуны могли бы такой же оставить.
«отплатить Бокари за все те годы» — лучше «отблагодарить». Отплатить обычно связывается с таким смыслом: «отплачу той же монетой». В негативном смысле
«И она скоропостижно отправилась» — обычно скоропостижно преставляются… скопычиваются… а в данном случае, лучше подобрать другой аналог
«По всюду на полу» — повсюду у вас однотипные ошибки, впрочем, как и у многих других автором, слишком сильно полагающихся на глупую проверку орфографии
«весели картины» — вероятно, им было очень смешно. Ну а что такого – висишь, смотришь на всё творящееся в тексте безобразие… и улыбаешься!
«обставлены дорогим интерьером» — интерьером нельзя обставить. Обставить можно мебелью. А можно обложить… например, матом. Нет, не тем, который на пол в спортзале подкладывают, а тем, который обычно на радио заменяют голосом мышки (нет, не компьютерной, а обычной)
«в обедню» — ммм… может, в столовую? Хотя нет… «в зал»? В любом случае, плохое слово. С ураном связывается. Да, есть ещё церковное действо с тем же именем.
«правитель Кристально Империи» — буква пропущена
«Эсвеил за нервничал» — занервничаешь тут, когда пробелы лишние везде!
«смотреть в на Эсвейла» — чтобы «В» Эсвейла посмотреть, его надо сперва разобрать. Так и вижу: «Кексики», Луна в главной роли и ваш нелюбимый лорд, привязанный к машинке для демонтажа…
«И по этому вы решили» — именно поэтому!