Эпплджек. Элемент Правды. Верный, надёжный друг, пони, всегда готовая прийти на помощь. Про таких говорят, что они крепко стоят на своих копытах. Но как устоять под градом ударов безжалостной судьбы? Как преодолеть боль и страх?
Обоняние, Осязание, Вкус, Зрение, Слух. Существует исконный порядок, подразумевающий что колыбелью чувств любого жеребенка являются покой и теплая нега материнского чрева. Но не в этот раз. Для неё лоном оказались терновый куст и непроглядная ночная тьма. А тепло и безмятежность, должные сопровождать жеребят при появлении на свет, обернулись лишь страданиями и холодом. Такими были первые часы после пробуждения для неё. Для Никс.
Две пони сидят рядом. Одна молчит, другая говорит. «Когда мы говорили... Я слышала тебя, но не слушала. А сейчас, когда не осталось ничего нерассказанного, я больше не слышу тебя. Но все еще слушаю»
Если кто-нибудь обнаружит большую красную кнопку, расположенную посреди улицы без всякой на то причины, то он дважды подумает, стоит ли её нажимать. Но ведь большие красные кнопки должны быть нажаты.
А вы считаете, что историю невозможно рассказать через точку зрения негодяя? Вы считаете, что читатель обязан безоговорочно принимать все моральные установки и принципы персонажа только потому, что он основное действующее лицо? Что за детский сад!?
Очень по делу. Пишется для себя или для других? Для себя можно использовать любые термины, если же на публику то нужно понимать что представят читатели. У меня вот первая ассоциация была, летящая гаубица. Да я знаю термины и определения но ассоциативный ряд никто не отменяет.
Muscat, здесь придирка не по делу. Артиллерийский налет (чаще сокращают до "артналет") — это часто употребимый термин. Тем более если автор знаком с ним не по наслышке.
Интересно, насколько надо быть выродком и моральным дегенератом, чтобы такое могло понравиться? 2.5 золотых подковы против 0.5 черных... О, да у нас большинство таких!
Айвендил, Я тоже люблю наш великий и могучий больше всех остальных языков, даже живя в стране где русский не гос. язык, но зачем же так резко осуждать использование английского? Заметьте, я не злоупотреблял им, в рассказе от силы слов сто наберется + десяток на немецком.
Я просто хотел показать языковой барьер между разными народами Эквестрии (вряд ли в Эквестрии, даже при Pax Ponica, все бросили свои родные языки в угоду понийскому).
К тому же, многие русские писатели, ну Пушкин тот же, в свои произведения включали ОГРОМНЫЕ куски текста на французском + слова на английском или немецком, и вроде никто не жалуется на это. А некоторым писателям вообще говорили: "Ты зачем ирод, на русском пишешь? Давай, на французском!".
Если у вас затруднения с языком, просто скажите, я в сносках напишу перевод всех иностранных частей текста. А ставить минус за использования иностранного языка, ну странно немного, как мне кажется.
Если я не прав, то я перелопачу текст, мне не трудно.
Автор, обстоятельства, в которых происходит рассказ, взяты из твоей жизни?
Да. Прошлое лето было действительно жарким.
Очень тяжело оценить рассказ! Нужно больше, чем... Это! Так, что ничего не ставлю. «?»
Это первая глава. Предположительно, рассказ будет состоять из 4-5 глав. Опубликовал первую, что бы узнать мнение читателей.
— Так прям и вижу, высоко в синем небе летят гаубицы, сау. Клиньями проносятся минометы.
Огневой налёт — разновидность кратковременного артиллерийского обстрела, который характеризуется массированостью, внезапностью, высокой плотностью и ограниченностью по времени. Действительно очень романтично.
Вот, собственно, и всё. Долго, однако. Хотел сперва накатать длинное и пышное послесловие, где всё растолковывается, объясняется, разжёвывается, где автор оправдывается и т.п., но, видимо, не хватило у меня самодовольства на это. Посему — спасибо всем, кто читал и дочитал до конца; на это должна была уйти прорва мужества.
P.S. Я плох в составлении аннотаций, поэтому буду только за, если кому-нибудь взбредёт в голову помочь.
-Мое имя Эпплджек и моя кьютимарка заставила меня сюда эмм... прийти. -услышал я в ответ.- П, — а. Исправьте. А пока пусть висит. Но зацепиться тут особо не за что.
Спасибо тебе, личности в твоем фанфике просто великолепны, никогда бы не подумал что понравится жанр романтики, но как же я обожаю вставки с селестией!
И еще пузо выражаю благодарность, за то что не забросил.
Ну концовка, конечно, восхитительна. Именно в такие моменты жалеешь, что среди тегов сториза нет даркоты. Ангста как-то маловато будет для описания этого...
Зарегестрировался специально написать об этом фанфике, это шедевр! Хотя и на мой взгляд читалось даже сложнее чем "кексики" или "фабрика радуги". Моментами терял смысл и до конца не понял концовку в первой книге, надеюсь пойму в следующих) Но фанф просто отличный
Нет, не совсем. Давно хотел написать нечто подобное, да вот руки всё не доходили.
Мммм, маловато описаний, слишком много экшна (не думал, что скажу это в случае с нефеечкофанфиком), не совсем ещё ясен сюжет, но по аннотации выглядит он довольно стандартно и скучновато. Плюс, эмоциональная сторона персонажей выглядит искусственно и наигранно.
Соглашусь почти со всем и даже не буду отговариваться стандартным "это только вступление, дальше круче!11", но вот насчёт экшна... Серьёзно? Для тебя удар в грудак это "слишком много экшна"? Не, я понимаю, глава совсем крохотная, но не до такой же степени.
Понификация фильма "Упырь". В чем смысл? :)
Смысл в том, что из оригинала взято лишь название, частично сюжет, пара сцен и несколько винрарных фраз, да и общую мысль я попытаюсь выразить несколько другую. Словом, совсем уж бессмысленной копирки не будет.
Вообще средненько получилось. Каждая из зарисовок — повторение одной и той же идеи. Текст рассыпается на то что происходит "сейчас", флэшбеки, сноведение и отрывки из дневника — читается плохо, оформлено отвратно. Сама идея с мыслями Твайки — ничего особенного, персонажи вышли скучными. Из интересных моментов — трогательная концовка и забавное (но самоповторяющееся) общение Твайки и филина.
Раз уж спросили,то вот: Перевот вот этого фанфика, это следующая,вот это и это: http://www.fimfiction.net/story/154628/when-they-were-young-the-birds-and-the-bees. Первые три фанфика из серии "When they were young" уже переведены другим переводчиком.
10, мать его, из 10. Под конец убило. Это шедевр!!! Разрушение ожиданий сам по себе хороший прием в юморе, но ты не только в место "А" поставил "Б", но и добавил "В"! Наверно не стоит писать отзыв в 4 утра, но да ладно. Повторюсь, 10 склееных страничек из 10.
А вы считаете, что историю невозможно рассказать через точку зрения негодяя? Вы считаете, что читатель обязан безоговорочно принимать все моральные установки и принципы персонажа только потому, что он основное действующее лицо? Что за детский сад!?
Спасибо за теплые слова.
Надеюсь, продолжения так же не оставят равнодушными. )
Очень по делу. Пишется для себя или для других? Для себя можно использовать любые термины, если же на публику то нужно понимать что представят читатели. У меня вот первая ассоциация была, летящая гаубица. Да я знаю термины и определения но ассоциативный ряд никто не отменяет.
Ну вот лично мне "артиллерийский налет" совершенно не режет глаз. Я знаю смысл этого термина, я много раз слышал его.
А вот "AJ" латиницей в русском тексте выглядит не очень, мне кажется, лучше писать "ЭйДжей".
Не легче ли употребить слово: Артобстрел?
Muscat, здесь придирка не по делу. Артиллерийский налет (чаще сокращают до "артналет") — это часто употребимый термин. Тем более если автор знаком с ним не по наслышке.
Интересно, насколько надо быть выродком и моральным дегенератом, чтобы такое могло понравиться? 2.5 золотых подковы против 0.5 черных... О, да у нас большинство таких!
Огневой налет ... Артелерийский налет ... зубной налет ... ну да, похожие слова.
Если уж пользоваться терминалогией то корректно, так же не стоит забывать какую картину нарисует воображение при прочтении слов.
Айвендил, Я тоже люблю наш великий и могучий больше всех остальных языков, даже живя в стране где русский не гос. язык, но зачем же так резко осуждать использование английского? Заметьте, я не злоупотреблял им, в рассказе от силы слов сто наберется + десяток на немецком.
Я просто хотел показать языковой барьер между разными народами Эквестрии (вряд ли в Эквестрии, даже при Pax Ponica, все бросили свои родные языки в угоду понийскому).
К тому же, многие русские писатели, ну Пушкин тот же, в свои произведения включали ОГРОМНЫЕ куски текста на французском + слова на английском или немецком, и вроде никто не жалуется на это. А некоторым писателям вообще говорили: "Ты зачем ирод, на русском пишешь? Давай, на французском!".
Если у вас затруднения с языком, просто скажите, я в сносках напишу перевод всех иностранных частей текста. А ставить минус за использования иностранного языка, ну странно немного, как мне кажется.
Если я не прав, то я перелопачу текст, мне не трудно.
Автор, обстоятельства, в которых происходит рассказ, взяты из твоей жизни?
Да. Прошлое лето было действительно жарким.
Очень тяжело оценить рассказ! Нужно больше, чем... Это! Так, что ничего не ставлю. «?»
Это первая глава. Предположительно, рассказ будет состоять из 4-5 глав. Опубликовал первую, что бы узнать мнение читателей.
— Так прям и вижу, высоко в синем небе летят гаубицы, сау. Клиньями проносятся минометы.
Огневой налёт — разновидность кратковременного артиллерийского обстрела, который характеризуется массированостью, внезапностью, высокой плотностью и ограниченностью по времени.Действительно очень романтично.Целые абзацы текста на английском? Класс! А что ж так мало? Давайте вообще весь фик на этом языке будет? Минус.
— Так прям и вижу, высоко в синем небе летят гаубицы, сау. Клиньями проносятся минометы.
Ах эта романтика войны.
— Внимание! ООСы.
В целом скучно.
Офигенный рассказ
Очень тяжело оценить рассказ! Нужно больше, чем... Это! Так, что ничего не ставлю. «?»
Забавно:) +1
Автор! Быстрее работай конечностями, а то интерес к рассказу теряется...
Хм. У меня тоже исправилось.
Рассказ описывает понифицированный опыт автора этой истории...
Мне понравилась развязка этой истории и такого, я даже не ожидал...
Ну, забавно...
Что нибудь в таком же духе почитал бы.
Абалденная тема!
И поржал и интересно было.
И с юмором всё норм.
Коротко и вместительно.
Абалденно!
Не плохо...
Но главный герой обзывает, аскарбляет Дерпи!..
Да и вообще, слишком много грубых выражений.
Вот, собственно, и всё. Долго, однако. Хотел сперва накатать длинное и пышное послесловие, где всё растолковывается, объясняется, разжёвывается, где автор оправдывается и т.п., но, видимо, не хватило у меня самодовольства на это. Посему — спасибо всем, кто читал и дочитал до конца; на это должна была уйти прорва мужества.
P.S. Я плох в составлении аннотаций, поэтому буду только за, если кому-нибудь взбредёт в голову помочь.
Автор, обстоятельства, в которых происходит рассказ, взяты из твоей жизни?
-Мое имя Эпплджек и моя кьютимарка заставила меня сюда эмм... прийти. -услышал я в ответ. - П, — а. Исправьте.
А пока пусть висит. Но зацепиться тут особо не за что.
Dr_Stein, цикл "Спасти Эквестрию" для меня давно стал частичкой жизни и пока есть идеи на продолжение, я его на заброшу, приятного чтения =)
Спасибо тебе, личности в твоем фанфике просто великолепны, никогда бы не подумал что понравится жанр романтики, но как же я обожаю вставки с селестией!
И еще пузо выражаю благодарность, за то что не забросил.
От слова "сОтир" в заголовке в моей душе просыпается маленький грамманаци!
Mad@ Спасибо.
Dwarf Grakula Разве? У меня с отображением все отлично. Что в этой, что в английской версии.
Касательно отзыва — на вкус и цвет.
Спасибо за отзыв, ошибка исправлена.
Ну концовка, конечно, восхитительна. Именно в такие моменты жалеешь, что среди тегов сториза нет даркоты. Ангста как-то маловато будет для описания этого...
Зарегестрировался специально написать об этом фанфике, это шедевр! Хотя и на мой взгляд читалось даже сложнее чем "кексики" или "фабрика радуги". Моментами терял смысл и до конца не понял концовку в первой книге, надеюсь пойму в следующих) Но фанф просто отличный
Нет, не совсем. Давно хотел написать нечто подобное, да вот руки всё не доходили.
Соглашусь почти со всем и даже не буду отговариваться стандартным "это только вступление, дальше круче!11", но вот насчёт экшна... Серьёзно? Для тебя удар в грудак это "слишком много экшна"? Не, я понимаю, глава совсем крохотная, но не до такой же степени.
Смысл в том, что из оригинала взято лишь название, частично сюжет, пара сцен и несколько винрарных фраз, да и общую мысль я попытаюсь выразить несколько другую. Словом, совсем уж бессмысленной копирки не будет.
Вообще средненько получилось. Каждая из зарисовок — повторение одной и той же идеи. Текст рассыпается на то что происходит "сейчас", флэшбеки, сноведение и отрывки из дневника — читается плохо, оформлено отвратно. Сама идея с мыслями Твайки — ничего особенного, персонажи вышли скучными. Из интересных моментов — трогательная концовка и забавное (но самоповторяющееся) общение Твайки и филина.
Пожалуй, рассказ скорее "нет", чем "да". -1
*виден целый мир.Исправьте.
Милый фанфик.Жанр "флафф" оправдал себя.Красивая,милая зарисовка.Копыто вверх.
Kaze_no_Saga, перевод данного шедевра продолжается (4 и 5 часть уже есть)?
Раз уж спросили,то вот:
Перевот вот этого фанфика, это следующая, вот это и это: http://www.fimfiction.net/story/154628/when-they-were-young-the-birds-and-the-bees. Первые три фанфика из серии "When they were young" уже переведены другим переводчиком.
Дорогие всепони, если вы начинаете что-то переводить, то пожалуйста, заявляйте об этом заранее, чтобы нам с вами не делать двойную работу.
Глав в "Бюро" ещё осталось примерно два-три раза по столько же, и я как раз хотел спросить, какой перевод вы бы хотели увидеть следующим!
Во второй главе отклеилась картинка. Может не стоит их хостить на радикале? И в английской версии то же самое
Хорошо.Копыто вве....а оно уже поставлено.
норм
10, мать его, из 10. Под конец убило. Это шедевр!!! Разрушение ожиданий сам по себе хороший прием в юморе, но ты не только в место "А" поставил "Б", но и добавил "В"! Наверно не стоит писать отзыв в 4 утра, но да ладно. Повторюсь, 10 склееных страничек из 10.
Простите, но у меня все равно такое чувство, что со Скут после сей этой чешуйни что-то не так. И нет, я не начиталась гримдарка..
Да, их есть множество, но я хочу перевести тот, который отличается от остальных своей брутальностью.
http://www.fimfiction.net/story/72348/the-conversion-bureau-conquer-the-stars
Вот кстати ссылка на фанфик
Подписываюсь под словами PinkpowerUP.
Ну раз уж на то пошло,то может вы ещё и Файв Скор переведёте?Так,для полного комплекта.
Понификация фильма "Упырь". В чем смысл? :)
Как то незакончино...
А так норм, забавненько...