Предисловие от автора: Эта серия беспорядочных мимолетных взглядов на вселенную Ксеноверс разных авторов и ксенофэнов — некоторые из форума ксенофилии, другие совершенно новые и свежие из другой конюшни — все собраны здесь для вашего удовольствия. Но, это канон? Фанон? Головопушки? Кто знает? Это вам самим решать. Все зарисовки размещены с разрешения авторов.
Рэйнбоу Дэш достаёт влюблённого в неё Пегаса. Он решает показать ей на что он способен.
Повседневность Приключения Психология Прошлое
В один прекрасный день к Твайлайт приходит Флатершай с просьбой помочь излечиться от странного расстройства, которое мучает ее уже долгое время. Но действительно ли оно является тем, чем кажется на первый взгляд?
POV OC - пони Потеря памяти AU
Санрайз — потерявшая память единорожка, которая обнаруживает себя участвующей в Битвах Магов: боевых соревнованиях между единорогами со всей Эквестрии. Её ждут захватывающие приключения, в которых каждый новый знакомый может стать как лучшим другом, так и злейшим врагом, а столкнуться предстоит со множеством непростых испытаний, которые определят её судьбу. Хватит ли Санрайз решительности и силы духа, чтобы преодолеть их? Помогут ли смекалка и хитрость достичь своей цели? Сможет ли она одолеть своих противников и выйти победителем?
Повседневность Приключения Детство Прошлое
Маленькая Кризалис долгое время почти не с кем не общалась, но в итоге ей захотелось быть более самостоятельной. У неё появилось несколько приятелей среди соплеменников, вместе с которыми она и знакомится с миром.
О том, как Кейденс получила метку. Часть вторая цикла "Кейдэнс Клаудсдейлская". Действие здесь происходит раньше, чем в первой части, поэтому можно начинать читать отсюда.
Несмотря на проблемы, с которыми сталкиваются сёстры, и их возможные споры, они все равно остаются сёстрами. Рарити поняла, что ей следовало бы лучше относиться к сестре, чтобы не оказаться с этой смутной полуавтоматической копией, которая таит в себе душу её сестры. История написана в 2014 году.
POV OC - пони Будущее The Conversion Bureau AU
Как бы всесторонне процесс конверсии человека в пони не был бы изучен, до сих пор некоторые факторы вызывают от научного сообщества недоумение. Как вам такой факт? 1,83% людей заявляют, что во время конверсии они испытывают странный диалог. Наш герой - Джек Джепсен - тоже решил пройти конверсию и стать пони. Он уже закончил учёбу и сдал все экзамены, а теперь готов с головой окунуться в новый мир. Это было трудное решение, многие сомнения приходилось решать на ходу, или даже уже после всего. Станут ли его необычные убеждения преимуществом, или они окажут ему медвежью услугу?
Знаменитая эпотажная пони-фотограф впервые сталкивается с катастрофическим провалом своей работы. Избегая насмешек высшего общества, она замыкается в четырех стенах своего дома вместе с верной горничной. Сможет ли Фотофиниш достойно пережить кризис, какие препятствия встретятся на этом нелегком пути, и кто окажется тем самым, кто протянет копыто помощи в самый нужный момент?
Да кто бы сомневался
У меня есть что и переводить, и корректировать чужие переводы, этот брать не хочу, большое спасибо.
Мне уже одних только этих двух допущенных переводчиком в комментарии откровенно глупых ошибок хватило, чтобы оценить явно недостаточную (то есть на уровне максимум класса седьмого школы) грамотность переводчика, так что надежд на то, что текст значительно улучшится не питаю. Разве что совместными усилиями читателей и беты.
Как могу перевожу. Если вам та не нравиться — переводите сами. Там под 94 000 слов.
Смог выдержать только две страницы текста. Вычитка откровенно плохая, некоторые фразы надмозговые чуть больше чем полностью. Настоятельно рекомендую найти кого-то, кто сможет это нормально вычитать.
Ого. Спасибо. Знаете я была бы не против если бы нашла себе бету. Была бы рада если вы поможете.
Хе-хе, всякие паучки тоже бывают милыми, особенно когда за стеклом в террариуме сидят.
Глядя на Васеньку соседи всегда радовались: хорошо что не летает и вроде не ядовит
Вот насчет безнадеги и тягостности ты прав абсолютно. Для шестиклассников чтиво явно не то было. Все, мля, эксперименты в нашей школе ставили.
Хотя после чтений в классе того же Даррелла я пошел в библиотеку и с огромным удовольствием прочел все его книги, которые там нашел. А вот Кафка с тех пор так и не нравится...
О! Значит, угадал :)
Ого. Оказывается, я Кафку читал) Не стыдно теперь появиться в приличном обществе!
У автора иногда названия многозначные. Stick означает не только палку, как предмет, но и дурака. Точно так же в русском дубина означает и предмет и дурня.
Вообще-то это он-же ;) Кафка он и в Африке Кафка!
Новая глава очень понравилась. Приятно почитать про такую обычную семейную жизнь, без всякого "героизьма" и "превозмогания". Спасибо за перевод
О, фанф переименовали :) Под "дубиной" следует понимать ГГ?

Это ж мелкие, новорожденные... Я как-то полез в речку отцеплять крючок рыболовный. Выныриваю, а передо мной на воде сидит паук-серебрянка с кулак размером. Так я с места, стоя по грудь в воде, запрыгнул на крутой берег... Ну, он тоже испугался.
Летают же. По ветру на паутине
А вот в Эквестрии как раз таки летают) Они были в серии седьмого сезона, где Дэш, Эпплджек и Рэрити рассказывали в пещере истории про трёх Столпов Эквестрии.
я так надеялся на чудо . ( оно бывает по себе знаю )
Спасибо за данное произведение . хоть и грустное .
Есть еще рассказ, тоже импортный. Там мужик превратился в огромного жука у себя дома. Его потом побили шваброй. Смысла рассказа не уловил, но создавалось общее впечатление какой-то безнадёги.
А вот это не факт. Если принять телекинез за данность, то единороги таки могли развить интеллект, земнопони и пегасы его унаследовали в процессе каких-нибудь переселений народов... Еще вспомнил анекдот на тему. Биологи спорят, почему пауки не летают. Сходятся на мысли: оттого, что господь милостив.
Я пробежался по тексту. Куда его деть? Вряд ли он войдёт в комментарии, да и зачем он тут нужен.
Как всегда — замечательно!
Спасибо автору и переводчику!
Ну, приступим : )
Добавил бы туда и. «хотя и немного пафосная»
Задвоения пробелов
Ну тут ясно)
Лучше переделать. Например «Я слышала от Рэнбоу Дэш, что вы тратили всё свободное время этой зимы на тренировки для весеннего родео.»
«костюмы для выступления, и им всем нужна небольшая подгонка
«изменять»
«вписываются в свои костюмы»
«краям»
«сказала»
«надела»
Лучше «беря календарь»
Короткие тире
«вешая»
«мне»
0_о
Воу воу воу, это что за заигрывания)
«была», «слышала» и «Никс»
«сказала»
«тепла» отсюда можно полностью убрать.
«бит»
«— Иди»
«начала»
«Вместо этого она стояла у окна и смотрела в дырочку, которую очистила Твайлайт от изморози, на то, как поезд приближает их к Кантерлоту.»
Лучше переформулировать. «Мысли Твайлайт были прерваны ярким светом из окна.»
«оттащила»
«которую он держал, во рту. — Да, прямо»
«похромала»
«Затем он повернулся и направился к Твайлайт, которая продолжала поддерживать иллюзию, будто он помогает пожилой кобыле добраться до двери.»
«На мгновение улыбка Найт Лайта ослабла.»
«Никс»
«Затем Никс откусила кусочек, и ее улыбка стала рости, пока не начала угрожать сорваться с ее лица.»
«кого-то особенного»
«другой»
«и кьютимаркой в виде трёх звёзд.»
«Вельвет»
«хотела»
«удивителен»
«использовала» и «не смотрела»
«когда на утро прибудут Каденс»
«Твайлайт слегка нахмурилась. Она пошла к Рарити, чтобы проверить размеры своего костюма для выступления»
«любимым»
Второе «и» лишнее
«личный», «вагон»
«Каденс», «прижалась»
«выпятила»
«Каденс»
Фух. Это было занимательно. Особенно печатать это всё с телефона в три ночи, извращенец я чёртов. Переводы — это дело хорошее (особенно про Никс) и я искренне желаю вам удачи в завершении этого проекта, но всё же, пожалуйста, уделяйте побольше времени вычитке. Ошибок целый вагон и это ещё не всё исправлено. Что-то я просто мог не заметить уже, во многих местах хотелось переделать предложения, но это уже требовало работы с первоисточником (не в этот раз), под конец, признаюсь, уже был слишком уставшим и сам не трогал некоторые места. Что же, за сим откланяюсь и пойду наконец-то спать)
И, к слову, к Селестии пришла настоящая паучья еда. Причём сама пришла.
Лошадиная анатомяи исключает сущестсование волшебных округлых поней с человеческим интеллектом.)
Забудь они не воскреснут. Можно с уверенностью что фик мёртв и никто доделывать его не будет. Кстати я пару дней пытался связаться с фениксом но он меня просто игнорировал так что дамы и господа несите венки на могилку довольно забавного фика...
И сказку на ночь хочу...
ХДЕ конец обещанный??? Phoenix,харе спать!!!
Просто кто то усиленно политоту сюда пытается впихнуть.Изыди.Здесь пони.Фэнтези.И не надо пытаться натянуть реальный мир на художественное произведение.(((
Ну самая большая проблема там дыхальца, хотя кровеносная система тоже имеет недочеты. Так что если эта пауко-лошадь обзавелась нормальными легкими, то все остальное вполне приложится.
Глаз таки у пауков бывает от двух до двенадцать, хотя у большинства действительно восемь :) А клыки у них хелицерами обзываются. Хех, вот что значит Коллина Вильямса в детстве читать
Франц Кафка же. Нам это "Превращение" учительница в школе на уроке литературы читала, классе в шестом. И честно скажу лучше бы она продолжала чтение Джеральда Даррела...
Мне понравилось. Буду проды ждать.
Отлично) там ещё прода шикарная.
Не всем удаётся хорошо выражать свои мысли, особенно текстом
Прикольно. Но у паука восемь глаз, и клыки как то по другому называются. И , это уже придирки, но незамкнутая кровеносная система и еще некоторые проблемы с анатомией, которые исключают существование паука размером с коня.
Понивилльнутость, похоже, распространилась и на Кантерлот. Принцесса Селестия стала пауком? В сим под потолком в коконе? Всё путем, играем в шахматы. Как-нибудь образуется. Мило.
Хорошо. А я сей час подправлю то что увижу. Большое спасибо!
Я хоть и малость (или нет...) криво перевожу но хочу и оставшиеся части добить. Там в купе 350 000 слов. Может осилю (я редко отступаю).
Я могу завтра пересмотреть текст, но только со стороны построения фраз и явных ляпов. Если согласитесь, конечно же.
Хорошо. Я пересмотрю где не уследила.
Для начала вернуть имена — робот их местами перевёл как умел, а вы не уследили. Потом, местами чётко ощущаю что слово (смысл) в оригинале другой.
Цитировать не буду — решил почитать с телефона...
Да уж, набралось за два с половиной года:)
Постараюсь. Но была бы не против если укажете ошибки в переводе. Я исправлю (английский знаю не особо но основные навыки есть).
— Ух ты ж.
Спасибо за отзыв!:) Само собой, судьба Зекоры определённо будет раскрыта, равно как и всех остальных, чьи сюжетные линии в какой-то момент оборвались – в том числе и тех, кто остались южнее Тибериумного поля (к ним, кстати говоря, повествование вернётся в ближайшей перспективе). Что ж, теперь по пунктам критики...
1) Да, это таки роботы, а не киборги, но носят название последних в знак преемственности от своих кибер-предшественников. По сути, это своеобразный лексический рудимент.
2) Возможно, да, хотя относительно общих масштабов фанфика (особенно той его части, которая ещё не написана) – возможно, и нет, поскольку здесь в принципе предусмотрен довольно размеренный темп повествования. Мне лично батальные сцены зачастую казались наоборот – скомканными.
3) Охота за харвестерами потеряла былую актуальность, поскольку теперь сбором тибериума занимается только одна сторона – ЛЕГИОН. Хотя, скажем, в своих логах (акт 2, глава 8) он упоминал, что вся его добывающая техника в районе Эппллузы была уничтожена, что, возможно, подразумевает охоту со стороны пришельцев, тем не менее, внимание на этом теперь не акцентируется... хотя бы даже потому, что это – приоритет локальных стычек, которые пока что не были показаны крупным планом в виду малой значимости. Что же касается конвейерного производства боевых единиц, то по мере того, как война за Эквестрию будет набирать обороты (пока что это только начало), всё это станет более близким к тому, как это было в игре. С другой же стороны, здесь есть некоторые трудности, ведь массовая штамповка юнитов – это игровая (можно даже сказать аркадная) условность, вызванная тем, что геймплею незачем подробно рассматривать процесс того, как добытый тибериум превращается в материалы для строительства оружия и военной техники. Но в любом случае, война ещё достигнет эпичных масштабов!
Да, косяки есть. Бета еще не отредачила (подруга по выходным только свобода а я перевела вчера). Просто делала перевод на скорую руку. Я еще много раз буду переделывать данный перевод от погрешностей. Спасибо за поправки!
Грегор Замза решительно одобряет эту повесть!
Добавьте тег про особенно лютую омскоту, пожалуста ^~^
Продолжай в том же духе,довольно интересно.И не обращай внимания на этих любителей всё обсирать.Из-за них гибнут таланты ;)
Как-то читал на немецком сказку про клерка проснувшегося сороконожкой. Тут всё намного приятнее. Спасибо!
Несколько ошибок заметил, но не критично
Скорее "что бы я не отдала за её метаболизм", но подобного тут хватает
И меньше доверяйте компьютерному переводчику — местами знатные косяки. Хоть бедного Найт Лайта верните из разного рода ночников...