Высадка на Луне

Американский лунный модуль "Орел" на высоте девяти метров по неизвестной причине повело влево и назад. Что если это движение занесло космонавтов несколько дальше намеченного места посадки?

Принцесса Луна Человеки

Закатная тень

Жизнь? Нет. Выживание - это слово больше подходит. Надежда - преступление. Коли от рождения твои глаза красны а шерсть черна... Коли ты родился на дне, ты там и останешься. Прими свою судьбу, или лишишься всего. Так нас учили с самого детства. Но я не согласна. И пусть моя жизнь станет кошмаром, мне плевать. Ведь я сама - кошмар.

Другие пони ОС - пони

Демон в плоти

Продолжение рассказа "Пятое измерение". В совершенно другом стиле.

Твайлайт Спаркл ОС - пони

Три девицы у костра, и страшилки до утра

Продолжение посиделок у костерка.

Пинки Пай Эплблум Скуталу Свити Белл Принцесса Луна Зекора Дискорд Кризалис

Кривые зеркала

Что есть жизнь, если не череда случайностей — счастливых и не очень, — нарушающих все наши планы? Лайра Хартстрингс, единорожка из Понивилля, долго мечтала о путешествии на Землю. Что ж, её желание будет исполнено.

Лира Другие пони Человеки

Приключение миссис Харикот

Миссис Харикот. Ее жизнь казалось настолько мирной, что даже скучной. Ее сложно представить в виде победительницы драконов или расхитительницы гробниц. Но переезд в Понивиль не может пройти без какого-нибудь приключения, таков закон жанра, обычая и Гармонии. Маленькое приключение для миссис Харикот готово, но готова ли миссис Харикот к резким изменениям ее настолько мирной жизни?

Твайлайт Спаркл Зекора Другие пони

Запределье

У Эппл Блум выдался действительно скучный день. В очередной раз ослушавшись Эпплджек, кобылка в наказание должна была покрасить старый сарай на краю сада. Однако обыденная задача внезапно обретает новые краски, когда в стене сарая открываются врата в странный, неведомый мир. Но что лежит по ту сторону?

Эплджек Эплблум Биг Макинтош Грэнни Смит

Кто прошлое помянет

Кто не любит посидеть в весёлой компании у костра, рассказывая страшилки? Но, оказывается, не все из них так безобидны, как могут показаться...

Эплблум Скуталу Свити Белл Принцесса Луна Найтмэр Мун Бабс Сид

Конфетти на снегу

Что может быть хуже, чем быть выброшенным на улицу в мороз? Правильно - быть выброшенным на улицу в мороз и не знать языка единственного, кто к тебе неравнодушен.

Другие пони Человеки

Кто твой папочка?

Принцессе Селестии надо что-то сказать Сансет Шиммер. Что-то о её родителях. И в этом нет ничего странного, ага.

Принцесса Селестия Сансет Шиммер

Автор рисунка: MurDareik

Содержание

Комментарии (272)

0

26: Очень интересная глава, спасибо! Рад, что работа над переводом продолжается.

Oil In Heat
Oil In Heat
#203
0

27: О_О Ничего себе события. Внезапно всё пошло не так, как ожидалось.

Oil In Heat
Oil In Heat
#204
0

Ни один план не идет так, как надо. Собсно, о чем и была цитата в начале главы. Жаль Лану.

Serpent
Serpent
#205
0

давно хотел заметить что солдаты икском слишком человечны для собственно икскома и для тех у кого половину планеты разъебали...ну или не половину, но ближе к ней

Mefujert
#206
0

28: Печальная сцена. Женщина с зелёными глазами, если правильно понял, Файеркрекер, чейнджлинг?

Oil In Heat
Oil In Heat
#207
0

Угу. Учитывая, как у автора на чейнджей действуют отрицательные эмоции, ей приходится несладко.

Serpent
Serpent
#208
0

Да, для чейнджлинга такой визит к родственникам погибшей должен быть сильным эмоциональным потрясением. Ей тоже можно только посочувствовать

Oil In Heat
Oil In Heat
#209
0

Никаких слов не хватит для выражения эмоций, по поводу смерти Ланы. Я до последнего ожидал что она хотя-бы ляжет в кому, но увы. У автора иные планы...

Kasper_FL
Kasper_FL
#210
0

Немного личный вопрос, а не страшно переводить недописанное произведение? Анонса о заморозке от автора конечно не было, но давненько он не обновлял рассказ. Я обычно боюсь даже читать не законченное, а переводить тут моё почтение.

Shaddar
Shaddar
#211
+2

Неа. Для меня это не имеет значение.

Serpent
Serpent
#212
+1

В последней главе кусок оригинала затесался:
“Firecracker?” Sayid asked, and comprehension dawned on the other two civilians. “Sorry, you look just like him.”

Akakiy
Akakiy
#213
0

Спасиб, проморгал.

Serpent
Serpent
#214
0

Капитан, мне жаль это говорить, но я не могу тебя повысить до майора

...Только в самом конце разговора,
я обидел его, я сказал:
— Капитан, никогда ты не будешь майором... (с)

Интерлюдия шикарна. Реакция Свити на прослушку — это нечто.
Политические дрязги очень хорошо описаны.
Замечательно. Спасибо!

Oil In Heat
Oil In Heat
#215
0

30: чем дальше, тем интереснее. Свити Белль отжигает. Жаль Твайлайт, всё на неё свалилось.
Спасибо за перевод.

Oil In Heat
Oil In Heat
#216
0

А мне жаль того бойца, что практически в одиночку разметал своих же из экзальт. Было б очень интересно понаблюдать за тем, как мыслят и действуют переметнувшиеся. Взгляд с другой стороны. Но... эх. Копыто Луны не знает пощады.

Serpent
Serpent
#217
0

31: Экскурсия пошла не так, как рассчитывали. Спасибо за перевод!

Oil In Heat
Oil In Heat
#218
0

32: Бедняга Флэш, и здесь его вывели отрицательным персонажем

Oil In Heat
Oil In Heat
#219
0

Да уж. Ему, конечно, не позавидуешь, но бывает судьба и похуже. Вспомнить ходя бы Семецкого... Да и не во всех рассказах он ничтожество/неудачник, в тех же "Записках Сентри" он очень даже успешен.

Serpent
Serpent
#220
0

Да, "Записки Сентри", пожалуй, единственный из прочитанных фанфов, где он — положительный персонаж

Oil In Heat
Oil In Heat
#221
0

Можно найти и другие, только их еще переводить.

Кайт Ши
Кайт Ши
#222
0

Есть ещё "Зазеркалье", в нём он отличный парень.

ratrakks
ratrakks
#223
0

33: чем дальше, тем страшнее. Новые монстры.
Спасибо за перевод!

Oil In Heat
Oil In Heat
#225
0

Доп. материалы: Классно, читается почти как "В августе 44-го".

Oil In Heat
Oil In Heat
#226
+1

Только существо из китайской мифологии называется не Лонгма, а Лунма. Перевод на русский английской транскрипции китайского несколько своеобразна.

Кайт Ши
Кайт Ши
#227
0

Пасиб, надо поискать по тексту и поправить.

Serpent
Serpent
#228
0

35: Милейшая глава, в части реакции Твайлайт.
Файрфлай тоже радует детской непосредственностью.
Спасибо!

Oil In Heat
Oil In Heat
#229
+1

36: Это самая лучшая глава из всех! :)

Больше всего ржал над:
11.2.1) Ради всего святого, НЕ ДАВАЙТЕ Пинки Пай ракетницу!
и
матриарх Широган хотела бы лично поблагодарить солдата, что произнес в ее присутствии “Не лезь в дела драконов, потому что ты довольно хрустящий и отлично сочетаешься с кетчупом”,

И особенно понравилось
Пожалуйста, не тратьте больше получаса на расчесывание гривы Флаттершай. Она взрослая кобыла, и вам всем нужно работать.
Думаю, к Флаттершай в очередь записываются за неделю :)

Лиру зря обидели.
Хотя похоже, что фразы курсивом появились в результате воздействия Дискорда :))

Oil In Heat
Oil In Heat
#230
0

К сожалению тут нет функционала для выделения текста цветом (или я чего-то не знаю?). У автора там, где про Лиру, ее цвет, а про дискорда свой, так что, скорей всего, они дописывали сами, по отдельности.

Serpent
Serpent
#231
0

Вообще-то способ выделения цветом есть. Попробуйте использовать

Oil In Heat
Oil In Heat
#232
0

Хм, надо попробовать, спасиб.

Serpent
Serpent
#233
0

Круто, работает. Жаль, нельзя сделать чтоб зачеркивание тоже было тем же цветом... И спойлеры не работают в тексте.

Serpent
Serpent
#234
0

37: Достаточно неожиданные события и неожиданная роль Ренфилд в повествовании. Но сцена вышла впечатляющая.
Спасибо!

Oil In Heat
Oil In Heat
#236
0

ФФ — топ, прочитал почти весь запоем. Одно лишь печалит — оригинал на полуслове обрывается и обновлений уже года три как нету. Вот всегда так — как ни найдёшь хороший рассказ, он уже несколько лет как брошен

Aleksandrus
Aleksandrus
#237
0

Хочешь хохму? Я могу еще и бросить переводить!

Serpent
Serpent
#238
0

Это будет вдвойне печально. Не столько для меня — я уже привык читать классные рассказы с fimfiction и прочих иноязычных платформ — сколько для других людей, что не пртвыкли продираться сквозь дебри гугло-перевода. Не смотря ни на что, я ценю ваш труд, дорогой товарищ

Aleksandrus
Aleksandrus
#239
0

Да, вот я сейчас тоже читаю один фик на fimfiction через гуглоперевод. Тяжко идёт, и сразу становится понятно, какой труд вносят переводчики, особенно — переводчики с опытом, делающие текст удобочитаемым

Oil In Heat
Oil In Heat
#240
0

38: Всё было замечательно, до последней фразы...

Oil In Heat
Oil In Heat
#246
0

Что поделать... но, возможно, ее все еще можно спасти?

Serpent
Serpent
#247
0

Было бы хорошо, конечно

Oil In Heat
Oil In Heat
#248
0

Да это же глупая сказка, конечно же можно.

Jura18511861
#266
+1

39.1: Захватывающее описание спецоперации. Отлично. Спасибо за перевод!

Oil In Heat
Oil In Heat
#249
0

Стелс-заклинание Твайлайт, которое раньше в тексте называлось "Настенные цветы", теперь переименовано на "Тихоня". Да, только на 40 главе я узнал, что "Wall flower" может употребляться в значении человека, который слишком стеснительный и, например, на вечеринках жмется к стенам, а не участвует в тусе со всеми.

Serpent
Serpent
#250
0

40-41: Кажется, появилась надежда на спасение Кэйденс. Очень хорошо, если так. Осталось 3 главы...

Oil In Heat
Oil In Heat
#251
0

42: Они всё же её спасли. Это замечательно.
Спасибо за перевод!

Oil In Heat
Oil In Heat
#252
0

С нетерпением жду продолжения :)

Say_bm_13
#253
0

43: Очень приятно, что вернулась Кэйденс.

Oil In Heat
Oil In Heat
#254
0

Теперь она Робомэйр Киберкэйдэнс

Serpent
Serpent
#255
Авторизуйтесь для отправки комментария.