Написал: Fogel (в соавторстве с Oil In Heat)
Редакторы: repitter, Veon, Randy1974
В конце концов, оказалось, что волшебная земля Эквестрии не является плоской поверхностью, прикрытой сверху чашей звезд. Это стало потрясающей новостью для королевы Кризалис. Если луна на самом деле является реальным местом, то она может отправиться туда и заявить свои права на её магическую энергию и, наконец, отомстить Селестии, Твайлайт Спаркл и всем прочим.
Конечно, в этом предприятии есть проблемы, а как же без них? Одна проблема заключается в том, что все остальные тоже стремятся попасть в космос. Другая же заключается в том, что Кризалис вообще не знает, как это сделать. К счастью, некая земная пони, обожающая вишню, готова помочь… при условии, что она лично сможет полететь на корабле, и при условии, что Кризалис сделает космическую программу честной, открытой и законной.
Вместе Кризалис, Черри Берри и полчища храбрых, но глупых чейнджлингов войдут в мировую историю… или, что более вероятно, они устроят серию действительно жутких взрывов.
На фикбуке: https://ficbook.net/readfic/10564201
Там куда более активные и интересные обсуждения
Подробности и статистика
Оригинал: Changeling Space Program (Kris Overstreet)
Рейтинг — G
295972 слова, 189 просмотров
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 67 пользователей
Содержание
-
Глоссарии
, 493 слова, 116 просмотров -
Глава 1: Насколько сложно это может быть?
, 3473 слова, 118 просмотров -
Глава 2: Я не Джебедайя
, 5610 слов, 99 просмотров -
Глава 3: Миссия 0 — Лишние детали, случайно слепленные вместе
, 8807 слов, 97 просмотров -
Интерлюдия: Кобылапростозверь = Да
, 2051 слово, 83 просмотра -
Глава 4: Миссии 1 и 2: Мусорка с прибабахом
, 9496 слов, 93 просмотра -
Глава 5: Миссия 3: Остриё должно быть направлено в небо
, 6113 слов, 88 просмотров -
Глава 6: Миссии 4 и 5: Ведро с гайками
, 7911 слов, 82 просмотра -
Глава 7: Миссии 6, 7 и 8: Образцовые гении создают значительный беспорядок
, 21719 слов, 85 просмотров -
Глава 8: Миссия 9: Надёжная работа. Частично
, 16337 слов, 77 просмотров -
Интерлюдия: Миссия 10: Незаконченное дело
, 1270 слов, 75 просмотров -
Глава 9: Миссия 11: Падать на землю и промахнуться
, 13165 слов, 73 просмотра -
Интерлюдия: ЭКА Полёт 6
, 6100 слов, 75 просмотров -
Глава 10: Миссии 12, 13 и 14: Сделать кучу фотографий
, 24108 слов, 82 просмотра -
Глава 11: Миссии Р1 и Р2: Ещё один незапланированный старт
, 26022 слова, 75 просмотров -
Интерлюдия: То, чего могло не быть (мечтают ли астропони о ракетных пингвинах?)
, 4278 слов, 67 просмотров -
Глава 12: Миссия 20: Сохраните её живой (ну и развлеките заодно)
, 15574 слова, 66 просмотров -
Интерлюдия: КПЧ-15: Не так, как надо
, 2822 слова, 65 просмотров -
Глава 13: Миссия 21: Несчастные случаи похуже обычного
, 20670 слов, 65 просмотров -
Глава 14: Миссия Р4: Глава программы и главный мойщик пробирок
, 18808 слов, 66 просмотров -
Глава 15: Миссия 22: Мы будем рады любым данным. Серьёзно
, 25685 слов, 60 просмотров -
Глава 16: ЭКА 13: Твердолобые исследователи
, 12614 слов, 66 просмотров -
Глава 17: Миссия 23 – Закуски имеют обыкновение заканчиваться
, 22498 слов, 60 просмотров -
Глава 18: Миссия 24: Последний шаг - первый шаг.
, 20348 слов, 63 просмотра
Комментарии (264)
Так-то эта история — приквел к "Марсианам", рассказывающий, откуда у понях появились космические корабли. Хотя да, истории могут читаться и совершенно отдельно.
Формально приквел. Но Марсиане были дописаны и вышли куда быстрее.
Скорее не приквел, а первое оригинальное произведение.
Наконец-то. Дождались!
Удачи вам, переводчики! Это огромный объем работ. А, я как раз недавно хотел начать читать в оригинале, спасибо, что избавили от этого) Буду читать обязательно. Интересно, скоро там Черри Берри появится?)
" — ...способ для земнопони творить заклинания единорогов." — Отсылка на "Семья Никс"?
Черри появится во 2-й главе.
К сожалению, перевод движется медленно из-за занятости основного переводчика, вероятно, выкладка будет нерегулярной.
Отлично!)
Ох, ничего страшного. Главное, что будет!
Всегда знал, что война — двигатель прогресса.
Оаоао, ещё не закончены Марсиане, а вы уже принялись переводить их приквел. Остаётся только
похлопатьпотопать копытами в знак одобрения переводчиков, пожелать удачи и попросить переводить на достаточно высоких скоростях (притом не забрасывая Марсиан)Ну вообще-то Фогель доперевел Марсиан уже давно, а вот редакторская братия во главе с Веоном обеспечить такую скорость просто не в состоянии...
Каких-либо "высоких скоростей" не ждите. В CSP очень большие по объёму главы, работать с ними тяжело чисто физически.
Рад был увидеть перевод этого произведения, столь часто упоминавшегося в комментариях к "Марсианам". Если честно, думал, что до окончания редактирования перевода приключений Марка Уотни это произведение не будет публиковаться. Ну, тем приятнее был сюрприз! Подписался на новые главы. Жду с нетерпением!
Пара незначительных помарок:
"очага, – подумала Кризалис. – Мои мысли вечно" — "Мои" первая буква без курсива, дальше курсив.
"Простите, ваше величество" — Обычно с большой буквы Ваше Величество.
первую опечатку поправил, а по поводу высочеств с величествами, то они идут с заглавных букв только в официальной переписке, как гласят правила (а правда их частенько пишу с большой, за что ругаем редакторами)
О, таки начали перевод. Зер гут.
Да оно уже год в черновиках лежало, главы очень большие. На перевод одной главы уходит больше месяца.
А там 22 главы. Блин, нескоро ещё прочитаю.
Ух, хотел бы я предложить свою кандидатуру как временную замену переводчика
на самом деле ленивой обузы, но сам тоже занят. Глянул насколько длинные главы будут, поплохело. Ну вы там это, удачи, труд титанический.Зачем кого-то менять? Всё движется, никто не отлынивает ;) примерно половина уже есть
Моё дело предложить, ваше — отказаться. Просто там упоминалось что основной переводчик якобы занят, и мало ли что произошло. Это я спросил вообще так, вежливости ради.)
Пы.сы: А чем вы вообще пользуетесь в плане перевода? Какая нибудь САТ-прога или просто друг другу файлы Ворда пересылаете?
Спасибо за помощь, но на данный момент оно реально не требуется — КПЧ планировалась к выкладке после завершения публикации "Марсокобыл", но в связи с несколькими попытками начать перевод другими пользователями (ребята, спасибо что написали, это реально избавило от проблем и вас и нас) мы решили "застолбить" место, выложив первую главу.
Да, времени на всё это у меня теперь гораздо меньше, но я постараюсь "добить" этот проект, да и Oil In Heat взял на себя половину оставшегося. Всё будет хорошо ;)
Перевожу я в Ворде (ну, можете плеваться, но мне удобно) — очень древний ноутбук, хоть и со вторым монитором — на одном исходник, на другом набираю. Между них стоит рабочая машина где временами запускаю урбандиктионари и мультитран когда ощущаю что смысл не сходится с тем что я сам вижу в тексте.
У меня большие проблемы с сетью, поэтому я выкладываю что есть в черновики здесь, а целая команда редакторов разбирает их в сетевом редакторе (увы, там я им уже ничем помочь не могу). Редакторы, если честно, делают основную работу по превращения моих черновиков в удобочитаемый текст. Спасибо им за это!
Интересно. Будем ждать продолжения.
Будет. Там уж очень главы длинные дальше. Я 12-ю главу мучаю уже вторую неделю
А еще в этом произведении есть песни про апогей с перигеем на НЕСКОЛЬКО СТРАНИЦ!
Мне уже заранее плохо...
Блин... Да ну нафиг... Дать песни без перевода, кому интересно — сами переведут. Косплеить Маршака и Агнию Барто у нас точно не получится.
Правда ту песню можно смело пополам поделить, бо ученики там повторяли что Булл пел, но размер стиха у неё мерзкий, я даже пробовать не стал
Эх, а я уж подумал, что Джебедайя — отсылка на Джебедайю Симпсона, но никаких отсылок и аллюзий у Черри Берри в этом плане найдено не было(
Нет, это отсылка на Джебежайю Кермана и совпадений с ним много правда раскрыты они будут чуть позже, начиная от владения компанией по производству деталей ракет
Ну хоть не на Джебедайю из Морнингстара (пентафильмие "Фантазм") — и то хлеб!.. 888-)
Так Черри Берри вообще невероятно повезло: и отдохнула, и невероятно-прекрасные сны посмотрела, и в программу к чейнджлингам вступила, и Кризалис все её условия приняла (хотя последней это необходимо). Я даже не сомневаюсь, что она возьмётся за работу с таким рвением, что чейнджлинговые крылышки только трепетать будут от восторга!
А ещё интересно, примут ли минотавр и грифон предложение чейнджлингов? Хотя найм за деньги, да и осуществление планов...
Бип-бип! Таки опечаточка:
"Меня даже не волнует, похищаете ли вы пони и высасываете ли из них любовь или что вы там с ними делаете… ну, это, конечно, враньё, мне это волнует..." — "...враньё, меня это волнует..." — "мне" вместо "меня".
Ближе к концу главы.
Черри там всю программу на себе вытянет. :) Ну, понятно, что с помощью многих, но...
Насчёт минотавра и грифона — ну, это даже как бы и не спойлер, если заглянуть в глоссарий :)
Спасибо, поправили, здесь и на фикбуке
Да куда минотавры с грифоном денутся? Одни в долгах как в шелках, а Годдардом птенцов пугают.
Ну они конечно могли попробовать деться к Твайлайт Спаркл, но Кризалис успела первой
У подменышей были хорошие идеи, которые нужно просто воплотить в железе, а не в подменышах.
Они просто ещё не разобрались. Там один парашют, изобретённый Дрэгонфлай, чего стоит.
о да. Парашют у нее вышал настолько офигенским, что его абсолютно все покупают и не нарадуются
Главное не рассказывать, откуда его получают.
Абеляционные материалы у дырявых тоже крутые
Отлично. Посмотрим что будет дальше.)
а дальше они полетят вопреки всему
Аналоги Королева и Челомея в фике будут?
Нет
Ну да, в космос умели только немцы и американцы...
формально тут есть яки Александр Попофф — разработчик голосовых систем связи и их же первый пилот Леонид. Автор в примечаниях упоминал Гагарина
Американцы в лице своих ВМФ показали чего они могут и таки всё же немец программу запустил...
А Коровлёв? с:
Ей, отсылочка на КСП. Одобряю
Весь этот фанф — одна такая большая "отсылочка" на КSP. Автор сначала проигрывал очередную миссию в игре, а потом писал по ней главу :)
и не только проигрывал, но и стримил их. Пару из них я смотрел. Иногда это было чересчур феерично: "Так приступаем к стыковке корабля Дэш... Вот жеж блядь! Я поставил стыковочный шлюз не того диаметра!!! Ла-а-а-адно... Загружаем сохраненку..."
А тов. Veon доделал свой мод для KSP, с понями?
Эх... 300 часов ностальгии. Надо бы вернуться туда, и таки слетать на Дрес.
Пока неплохо, и нет людей:)
Люди дальше будут, но не "попаданцы" :)
Тьфу, перепутал вкладки. Нет, здесь людей не будет.
Вот и отличненько:)
Кому как, для меня наличие / отсутствие людей значимым маркером не является. Это уже на усмотрение каждого читателя, строго индивидуальные особенности восприятия. Не хорошо и не плохо.
Собсно...
Proda is coming...
Могу скинуть черновик, но он мало кого обрадует. К сожалению, я больше не могу уделять разного рода хобби достаточного времени, лафа кончилась.
Как уже было сказано, начало выложено "дабы застолбить место". Но беспокоиться не стоит, работа идёт и будет завершена.
Ну вот и прода! Но похоже оповещения померли...
Блин, вы уже третью выкладываете, а я вторую только начал.
Не торопись, задним числом внесем правки
Пони придумала Ктулху... Было бы забавно посмотреть и почитать понячьего Лавкрафта.
Судя по описанию тут скорее Старцы.
А из ужасов у поней как известно одна из наиболее длительный серий ужасов было посвящена фабрике клея
Я по описанию решил, что это кальмар :)
Вот тебе выдержка из работ Ад Астры
.
Я тут подумал, и понял, кого в этом фанфике мне напоминают чейнджлинги. Круглых зелёных свинок из Angry Birds. Да даже на мобилки игра была — Bad Piggies, там тоже надо было из мусора сделать аппарат (правда наземный, чаще всего). Только чейнджлинги оказались горазды смышлёнее... точнее, их королева.
Таки всё же опечатка, но только одна:
"Хотя истинная радиальная симметрия была потеряна в пользу бинокулярного зрения для восприятия глубины, но распластанные опорных конечности..." — "...распластанные опорные конечности...".
Удачи!
Аргх, проду ждать ооочень тяжело, хочецца сразу всё и одним махом. Такими темпами я все на оригинале прочту(
Ха-ха, а потом буду читать перевод, чтобы понять, если что не понятно)
Вот я примерно так "Червя" МакКрея читал, когда переводчики тормозить начали. Все никак не соберусь перевод перечитать, так как он по объему чуть поменьше Горизонтов будет...
Я добиваю остатки, а там и редакторы более активно начнут поглядывать. Всё будет. Изначально темп был невелик по банальной причине — оно было не дописано...
2 сноски в первом же абзаце...
А так глава интересная
У автора есть отдельная сноска посвященная 500-й сноске в произведении, а глав там надо заметить сильно не сто штук
А вот в переводе 500й сноски не будет, бо... автор беззастенчиво использовал ссылки из ссылок, а Ворд в такую фигню не умеет. В результате нумерация полетела к чёртовой матери
Насколько я помню, в "Бинки Пай" где-то была сноска в сноске, а Гуглодоки такого тоже не умели. И там я просто вписал нужный номер надстрочным текстом.
DA RED GOEZ FASTA!!!
вот если покрасить Дэш в красный... и шашечек налепить...
Невыполнимая задача. Дэш слишком любит свой неповторимый внешний вид "лучшей летуньи Эквестрии". А вот Флатершай в фиолетовом, да с Взглядом... :)
Вспомнился фик, в котором Твайлайт подрабатывала тем, что подвозила других пони с места на место на телепорте. (Она это называла "эскорт-услуги"). Вот ей бы тоже шашечки на боку нарисовать.
Веон, красить Твайку в красный с шашечками смысла нет. Онаж чудила, там совсем другие феньки (какие, честно говоря не помню, давно лор орковский не читал).
Я исследование на тему эзотерических знаков зурвано-зороастризма в скифской и прототюркской культурах не читал с таким усердием, как читал эту главу (в смысле вникая в технические составляющие). А я ведь типа на технаря учусь :D
В свое оправдание скажу, что «Экспедицию "Тяготение"» Хола Клемента я читал быстрее, хотя технических составляющих там примерное такое количество, что и здесь
Толковые статьи в помощь
"Как опереться на пустоту?"
"Как не заблудиться в космосе?"
"Исполнительные органы системы ориентации КА"
"Разгрузка систем ориентации космических аппаратов"
Благодарю за материал. В дороге как раз почитаю