Написал: Kaze_no_Saga
Куно, молодой ченджлинг, приходит в себя слабой и покалеченной после событий Свадьбы в Кантерлоте. Вскоре ее находит Варден, королевский стражник. Вместо того, чтобы сдать ее страже, он проявляет милосердие, становясь одновременно ее спасителем и тюремщиком. Со временем перед Куно встает самый сложный вопрос в ее недолгой жизни: может ли ченджлинг испытывать любовь?
Первый том
Второй том
Третий том
Четвертый том
Переводчик: Kaze_no_Saga
Редакторы: Pifon, Dblmec
Версия Google Docs
Фикбук
(Не забудьте вернуться и оставить комментарий!)
Подробности и статистика
Оригинал: An Affliction of the Heart (Anonymous Pegasus)
Рейтинг — PG-13
24480 слов, 336 просмотров
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 255 пользователей
Содержание
-
Глава 1: В плену
, 2506 слов, 253 просмотра -
Глава 2: В ошейнике
, 1310 слов, 212 просмотров -
Глава 3: Планы
, 1277 слов, 202 просмотра -
Глава 4: Осуществление
, 1532 слова, 197 просмотров -
Глава 5: Сопереживание
, 1178 слов, 196 просмотров -
Глава 6: Подарок
, 1876 слов, 195 просмотров -
Глава 7: Друзья
, 1266 слов, 196 просмотров -
Глава 8: Секреты
, 1453 слова, 194 просмотра -
Глава 9: Сочувствие
, 1542 слова, 198 просмотров -
Глава 10: Аврора
, 1602 слова, 191 просмотр -
Глава 11: Первый поцелуй
, 897 слов, 193 просмотра -
Глава 12: Чистый лист
, 1800 слов, 194 просмотра -
Глава 13: Счастье
, 1159 слов, 191 просмотр -
Глава 14: Письмо
, 1500 слов, 190 просмотров -
Глава 15: Финал
, 2505 слов, 193 просмотра -
Эпилог
, 1077 слов, 197 просмотров
Комментарии (218)
Ели,сосны,да березы...
Веселая кстати глава
*прочитал 10 главу*
Девятиствольный печенькомёт к бою!
Решил почитать оригинал... Теперь не знаю: "Читать перевод или оригинал?"
Тоже задавался этим вопросом. Из уважения и чувства благодарности к переводчику — читаю онли перевод.
Эх, а я через три главы уже не утерпел — прочитал оригинал.... сейчас уже второй том читаю.... но перевод тоже смотрю)
Конечно читать оригинал с "не отличным" знанием английского как то не так... Слова некоторые непонятны. А смотреть перевод каждого непонятного слова долго. Поэтому пока что буду читать перевод, потом если не вытерплю оригинал буду читать.
DOMESTOS, судя по скорости перевода, знания английского у переводчика просто экстра-класса.
Я свой перевод в 6000 слов мучаю вот уже вторую неделю...
А сам рассказ большой? Автору респект:D, молодец продолжай в том же духе
Thanno, Уже есть 4 тома. Это 1. Насчет перевода остальных я поговорю с Казом :)
Riz, Я же лопну :)
Спасибо всем вам за советы и поддержку!
Извините, что перевод на выходных замедлился вдвое, но Steam выложили первый Dungeon Siege за 59 рублей, и... Эх, ностальгия.
Короче говоря, план перевести первый том целиком к Новому Году остается в силе. Буду наверстывать.
Долго мучился, размышляя, прочитать мне оригинал не дожидаясь перевода или все-таки лень...
Сейчас, наконец, прочитал и ничуть не жалею. Задумался, может тоже переводить фанфики начать?
Ну а про остальные тома скажу вот что — Первый том здесь это замечательная романтическая история, на любви к которым я давно себя поймал. Но вот в остальных трех томах начинается какая-то котовасия. А в последних двух даже появляется жанр "повседневность", который я не очень перевариваю вместе с романтикой (ибо начинается мыльная опера). Так что не уверен, что хочу портить себе впечатление. Но удержаться от продолжения тоже сложно... Но там целых 4 тома, а растянутость никогда не шла на пользу сюжетам... Но первый том такой классный...
Читайте продолжение моей внутренней борьбы в комментариях к этому замечательному переводу xD
Yok, Только без спойлеров, пожалуйста :)
Pifon, Будьте покойны. Таковых не последует =)
Чудесно)) Жду новой главы)))
Но там целых 4 тома, а растянутость никогда не шла на пользу сюжетам… Но первый том такой классный…
Четвертый том еще пишется, да и по мне там кроме повседневности много чего есть.
Yok, Если будете переводить — считайте, что редактора вы нашли :)
какой же быстрый перевод!!!!
спасибо тебе :}
Сообщение слишком короткое!
Какой с одной стороны простой, но с другой, приятный и добрый рассказ. А главное, какие яркие и запоминающиеся образы главных героев.щ Спасибо за перевод.
VOY-Баян, Берите с нас пример, а то от вас глав не дождешься :)
Здорово, очень интересно, с нетерпением жду продолжения))
Мне так понравилось))) Спасибо писателю, переводчику и конечно редактору)) Жду продолженияяя)))!!!
Wolfs_Rain, спасибо, наконец-то кто-то вспомнил и про меня :)
Дух редакторов приди,
Все ошибки мне найди!
Если все найдешь, зараза
В жертву принесу я Каза!
Pifon
Эй, редактор, пруфридер, вы ли
Над недостатком работы ныли?
Теперь получайте-ка, нате:
Рассказы о сахарной вате!
Пошлых намеков горы
Срывают с сознания шоры!
Избвьтесь-ка от содома -
Оставьте побольше Гоморры!
Гы, дайте и я тоже поучавствую xD
Торты, вата, поцелуи,
Рвут сознанье, словно пули.
Варден пони хоть куда,
Куно ченджлинг, во дела!
В ожиданьи все томимся,
Не дождемся, соблазнимся.
На фимфике прочитаем,
Мукам Сердца все внимаем!