«Смертные», вырезанные сцены

Несколько небольших сцен, которые по воле автора не вошли в рассказ «Смертные».

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Рэрити

Рассуждения на расвете

Милашка и скромняжка Флаттершай, всегда ли она так добра с животными? Так ли любит их всех, и могут ли эти чувства измениться с течением времени?

Флаттершай

Одиночка

Мечты сбываются! Обычный ученик средней американской школы Джейк мечтает попасть в Эквестрию, чтобы завести новых друзей и не знать того жестокого мира, в котором он родился. Прочитав старинный стих, он переносится в волшебный мир. Но не всё так просто и легко, как ожидалось, не все рады встречи с гостем из другого мира...

Флаттершай ОС - пони Человеки

Dear princess Luna...

Дорогая принцесса Луна...

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Найтмэр Мун

Тимурка в Пониленде

Поздним вечером один из жителей Северной столицы возвращался домой. Он еще не знал, что судьба уготовила ему путешествие в волшебную страну маленьких пони.

Дискорд Человеки

Собственная теория

Есть много теорий появления жизни на земле. Вот еще одна.

Принцесса Селестия

От первого лица

Несколько зарисовок, в которых повествование ведётся от лица второстепенных персонажей.

Другие пони

Просто солдат.

Человек в Эквестрии. Банально и заезженно.

Флаттершай Человеки Кризалис

Блюз Арии Блейз

Прощальный блюз последней сирены.

Другие пони

Разошедшиеся

Скоро звёзды сойдутся, и древнее зло освободится. Твайлайт думает иначе.

Твайлайт Спаркл

Автор рисунка: Siansaar

Лента комментариев

К рассказам     К новостям

0

Тогда и Пауколестию можно за данность принять же!)

0

Навеяло темой, и тоже вот вспомнилось — "Родители были людьми". POV мутанта на цепи и своеобразный стиль повестсования прилагаются.

doof
doof
#10 к рассказу Селестия – паук и похоже, на этом всё
0

На выходных или в понедельник )

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#39 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

А ну хорошо. Жду публикации дабы прочесть.

Spike
#38 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Пока отправлена в черновик

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#37 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Я имел в виду, что, как по мне, когда сам переводишь (или когда ты основной переводчик), то намного удобнее в Ворде в два окна. А вот для совместной редактуры подойдёт, например, tl.rulate.ru.
И 50 страниц имелось в виду не на главу, а в рассказе вообще, если все главы одним документом выкладывать. А то лично мне выкладывать каждую главу отдельным документом не нравится, лучше всё в один документ, правда, если больше 200 страниц выйдет, то тогда начну делить на документы примерно страниц по 100-120.

GORynytch
#36 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

И где глава ?

Spike
#35 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Хе. Кафка — у нас в 9-ом был НАБОКОВ! "Приглашение на казнь"... Вот где безнадёга и тягостность бытия.
А по самому Кафке — его "сельский доктор" вполне так ничего...

megagad
#9 к рассказу Селестия – паук и похоже, на этом всё
0

А для зачем два окна? Я вот даже одно редко делю (в подвале у меня сидят "полезности" — имна героев и некоторые факты). Абзац исходника — абзац перевода и так далее. Одно движение и текст разделён по признаку стиля...

Fogel
Fogel
#34 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Urban (ну, и носители ессно) это наше крайнее средство, но, слава Селестии, пони практически их не требуют :)

Fogel
Fogel
#33 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Я конечно не говорю, что гуглодоки манна небесная, но от описанной ситуации аж передёрнуло :D
Если в главе фика целых 50 страниц, то автор знатно её подзатянул. А насчёт граммотности советов, так ни одно приложение в этом плане ещё не идеально, и на то у переводчика своя голова должна быть. Что плавно нас подводит к коллективной вычитке и редактуре, для чего я и завёл об этом всём вообще речь. Обмениваться отредаченными вордовскими файлами думаю не очень удобно.

DevilishHeat
DevilishHeat
#32 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Раз тут внезапно оказалось 0 опубликованных глав и 0 слов, то поехали в черновики

andreymal
andreymal
#31 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

У каждого рассказа есть своё отдельное типа-ЛС под названием «Комментарии бета-читателей и редакторов», доступное соответственно для бета-читателей и редакторов (и для авторов, разумеется)

andreymal
andreymal
#30 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Поддерживаю. Гуглодоки та ещё хрень ИМХО — во-первых, безбожно жрёт систему, особенно если в документе хотя бы 50 страниц, а если 100+, то редактировать оный на каком-нибудь бюджетном нетбуке — АдЪ и ИзраилЬ; во-вторых, орфография и грамматика там хуже, чем грёбанный встроенный словарь Огнелиса — он слов больше знает, чем Гуглодок, не говоря уже о том, что Гугл порой совершенно бредовые варианты замены предлагает, к тому же Гугл категорически отказывается запоминать слова с буквой "Ё" и все их поголовно считает ошибкой.
Наиболее эффективный способ перевода — в Ворде в два окна (клик для просмотра):

GORynytch
#29 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Как выше уже и ответили, фишка гугл доков в удобной возможности любому пользователю комментировать участки текста и предлагать в него правки. Многие проводят совместную вычитку именно таким образом.
Так же думаю не будет лишним поделиться своим скромным опытом в переводе, а именно:
Категорически не рекомендую пихать в разного рода переводчики куски текста, куда эффективнее смотреть каждое незнакомое слово отдельно. С этим помимо словарей сильно могут помочь Reverso context и Multitran,а с пониманием сленга поможет Urban Dictionary.
Ну а главное – хороший перевод в большей мере не про знание английского, а про владение русским, и копаться в разного рода словарях и правилах русского приходится ничуть не меньше :D

DevilishHeat
DevilishHeat
#28 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Вы хотя бы на Фикбуке попробуйте воспользоваться Публичной Бетой, она и то куда лучше, чем через комментарии выписывать все ошибки. Или попробуйте на notabenoid.org зарегаться, насколько я знаю, там anon2anon сабы на MLP переводит. Или на tl.rulate.ru, там если переводчик не один, а группа, то каждый может предлагать свой перевод одного фрагмента или даже несколько вариантов (обычно один фрагмент соответствует одному абзацу), а потом общим голосованием (или держателем перевода) выбирается лучший из вариантов перевода. И, в принципе, никто не мешает просто копировать перевод, в котором есть ошибки, исправлять их и выкладывать обратно тот же перевод, но уже с исправленными ошибками.

GORynytch
#27 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Большое спасибо! https://vk.com/arika777nest

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#26 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Ага, пожалуй ВК вполне подойдёт. Правда не получив ответ, я файл на другой машине бросил. Теперь только завтра

Fogel
Fogel
#25 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Ну я сюда скинула дабы не потерять (тут реально не особо удобно редактировать). А если вы не против помощи — могу скинуть документ. И ссылку на ВК (я там чаще чем на этом сайте).

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#24 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Это скорее как файлохранилище, а не инструмент рекомендовано. Я бы предпочёл ЛС (коих тут нет?) или почту — гуглсервис у меня машина не вытянет

Fogel
Fogel
#23 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Для тех кто не знает: орфография Гугла гораздо хуже чем можно представить. Попробуйте сами перевести.

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#22 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Вставлю свои пять копеек и порекомендую завести гугл док с переводом, в котором все добрые люди, кои судя по комментам имеются, могли бы предлагать там правки, а не строчить простыни в комментариях.

DevilishHeat
DevilishHeat
#21 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Помощь очень даже нужна. И я была бы не против найти того кто поможет с редактированием как бета или редактор (в чем разница не знаю. в первый раз пользуюсь этим сайтом).

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#20 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

О! Я ж теперь в приличном обществе тоже могу говорить что Кафку читал. В оригинале.
Это сколько лет меня эта зараза мучила — понятия не имел что это было (в школе книжку подсунули заразы, самое то для ребёнка)

Fogel
Fogel
#8 к рассказу Селестия – паук и похоже, на этом всё
0

100к слов это не так уж и много, в одном из моих проектов их вышло полмиллиона. Главное не бросьте на половине дороги, а мы поможем чем сможем. Мне очень понравилась первая часть "Грехов прошлого", поэтому я рад что кто-то взялся за перевод. Спасибо.
Теперь другой вопрос: если помощь не нужна, так и скажите. Мне не особо жалко сегодняшнее утро убитое на правку пяти тысяч слов, но бесцельно повторять я смысла не вижу.

Fogel
Fogel
#19 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Ну а еще "морковь и палка" это их аналог нашего "кнута и пряника".

Кайт Ши
Кайт Ши
#9 к рассказу Кэррот и дубина
0

Да кто бы сомневался

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#18 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
+2

У меня есть что и переводить, и корректировать чужие переводы, этот брать не хочу, большое спасибо.

GORynytch
#17 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

А я сей час подправлю
Там в купе 350 000 слов

Мне уже одних только этих двух допущенных переводчиком в комментарии откровенно глупых ошибок хватило, чтобы оценить явно недостаточную (то есть на уровне максимум класса седьмого школы) грамотность переводчика, так что надежд на то, что текст значительно улучшится не питаю. Разве что совместными усилиями читателей и беты.

GORynytch
#16 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
-3

Как могу перевожу. Если вам та не нравиться — переводите сами. Там под 94 000 слов.

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#15 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Смог выдержать только две страницы текста. Вычитка откровенно плохая, некоторые фразы надмозговые чуть больше чем полностью. Настоятельно рекомендую найти кого-то, кто сможет это нормально вычитать.

GORynytch
#14 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Ого. Спасибо. Знаете я была бы не против если бы нашла себе бету. Была бы рада если вы поможете.

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#13 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
+1

Хе-хе, всякие паучки тоже бывают милыми, особенно когда за стеклом в террариуме сидят.

Глядя на Васеньку соседи всегда радовались: хорошо что не летает и вроде не ядовит

+1

Вот насчет безнадеги и тягостности ты прав абсолютно. Для шестиклассников чтиво явно не то было. Все, мля, эксперименты в нашей школе ставили.

Хотя после чтений в классе того же Даррелла я пошел в библиотеку и с огромным удовольствием прочел все его книги, которые там нашел. А вот Кафка с тех пор так и не нравится...

repitter
repitter
#7 к рассказу Селестия – паук и похоже, на этом всё
0

О! Значит, угадал :)

Oil In Heat
Oil In Heat
#8 к рассказу Кэррот и дубина
+1

Ого. Оказывается, я Кафку читал) Не стыдно теперь появиться в приличном обществе!

Artur
#6 к рассказу Селестия – паук и похоже, на этом всё
0

У автора иногда названия многозначные. Stick означает не только палку, как предмет, но и дурака. Точно так же в русском дубина означает и предмет и дурня.

Кайт Ши
Кайт Ши
#7 к рассказу Кэррот и дубина
+2

Вообще-то это он-же ;) Кафка он и в Африке Кафка!

megagad
#5 к рассказу Селестия – паук и похоже, на этом всё
0

Новая глава очень понравилась. Приятно почитать про такую обычную семейную жизнь, без всякого "героизьма" и "превозмогания". Спасибо за перевод

Oil In Heat
Oil In Heat
#6 к рассказу Кэррот и дубина
0

О, фанф переименовали :) Под "дубиной" следует понимать ГГ?

Oil In Heat
Oil In Heat
#5 к рассказу Кэррот и дубина
+4

Это ж мелкие, новорожденные... Я как-то полез в речку отцеплять крючок рыболовный. Выныриваю, а передо мной на воде сидит паук-серебрянка с кулак размером. Так я с места, стоя по грудь в воде, запрыгнул на крутой берег... Ну, он тоже испугался.

+1

Летают же. По ветру на паутине

+1

А вот в Эквестрии как раз таки летают) Они были в серии седьмого сезона, где Дэш, Эпплджек и Рэрити рассказывали в пещере истории про трёх Столпов Эквестрии.

0

я так надеялся на чудо . ( оно бывает по себе знаю )
Спасибо за данное произведение . хоть и грустное .

vostok
vostok
#31 к рассказу Альтернатива бессонницы
+1

Есть еще рассказ, тоже импортный. Там мужик превратился в огромного жука у себя дома. Его потом побили шваброй. Смысла рассказа не уловил, но создавалось общее впечатление какой-то безнадёги.

Artur
#4 к рассказу Селестия – паук и похоже, на этом всё
+10

А вот это не факт. Если принять телекинез за данность, то единороги таки могли развить интеллект, земнопони и пегасы его унаследовали в процессе каких-нибудь переселений народов... Еще вспомнил анекдот на тему. Биологи спорят, почему пауки не летают. Сходятся на мысли: оттого, что господь милостив.

0

Я пробежался по тексту. Куда его деть? Вряд ли он войдёт в комментарии, да и зачем он тут нужен.

Fogel
Fogel
#12 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
0

Как всегда — замечательно!
Спасибо автору и переводчику!

Dream Master
Dream Master
#16 к рассказу Наша иллюзия
+3

Если кто найдет косяки — пишите в коменты! Я буду подправлять ошибки : )

Ну, приступим : )


Она действительно великолепна, хотя немного пафосная.

Добавил бы туда и. «хотя и немного пафосная»

Затем  аккуратно

костюм  магией

что  так будет

Спайк —  сказал

на конкурсе.  Сама Принцесса 

Твайлайт  оглянулась на станцию

ее домом.  К счастью

его помнила  Твайлайт

интересно:  не там ли

когда она  взяла 

После  они сыграли

Шайнинг  и Каденс

Твайлайт  осторожно положила

осторожна  в доме

Задвоения пробелов

взять в руки

сценария, который держала в руках

Ну тут ясно)

Я слышала от Рэнбоу Дэш, что вы использовали  в свободное время этой зимы, чтобы тренироваться для весеннего родео.

Лучше переделать. Например «Я слышала от Рэнбоу Дэш, что вы тратили всё свободное время этой зимы на тренировки для весеннего родео.»

костюмы для конкурса, и нам всем нужна небольшая подгонка.

«костюмы для выступления, и им всем нужна небольшая подгонка

изменить особо нечего

«изменять»

вписываются в их костюмы

«вписываются в свои костюмы»

Флаттершай ушить по краем

«краям»

твердо сказал Рарити

«сказала»

шляпу и одела себе

«надела»

поднимая календарь со стены

Лучше «беря календарь»

-  Думаю, ты знаешь

ответила Рарити. - И да

мне нравится – сказала Никс

поезд. – Вау…

Разве? – сказала Твайлайт

свободе?- быстро

быть принцессой?-  подшутил Гюк

смехом. - Извини

слабослышащей. - Ты должна 

спущусь! – сказала

-  Это вкусно!

Короткие тире

кладя календарь на стену

«вешая»

Она рассказывала меня

«мне»

я думаю, что Твайлайт имеют

0_о

Эпплджек прикоснулась копытом к ее подбородку и почесала его.

Воу воу воу, это что за заигрывания)

В последний раз, когда я был там, в осенний модный сезон, я слышал некоторые слухи. Пони начинают узнавать, что принцессы не заперли Никса в каком-то далеком подземелье

«была», «слышала» и «Никс»

Спайк —  сказал Твайлайт

— Ты сказал, что

И я знаю, что сказал Рарити

«сказала»

С помощью магии тепла Твайлайт убрала изморось

«тепла» отсюда можно полностью убрать.

несколько биц

«бит»

 - Идти вперед

«— Иди»

затем начали собирать

«начала»

Вместо этого она стояла у окна и смотрела в дырочку, которое очистила Твайлайт от изморози, как поезд приближает их к Кантерлоту.

«Вместо этого она стояла у окна и смотрела в дырочку, которую очистила Твайлайт от изморози, на то, как поезд приближает их к Кантерлоту.»

Твайлайт вышла из мыслей ярким светом из окна. 

Лучше переформулировать. «Мысли Твайлайт были прерваны ярким светом из окна.»

Она быстро отощала Никс от окна

«оттащила»

которую он держал, вотру. - Да, прямо

«которую он держал, во рту. Да, прямо»

медленно по хромала в сторону

«похромала»

Затем он повернулся и направился к Твайлайт, которая продолжала я иллюзию, что он помогает пожилой кобыле добраться до двери.

«Затем он повернулся и направился к Твайлайт, которая продолжала поддерживать иллюзию, будто он помогает пожилой кобыле добраться до двери.»

На мгновение улыбка ночного света ослабла.

«На мгновение улыбка Найт Лайта ослабла.»

заставило Никса улыбнуться

«Никс»

Затем Никс откусила один укус, и ее улыбка росла, пока она не угрожала сорваться с ее лица.

«Затем Никс откусила кусочек, и ее улыбка стала рости, пока не начала угрожать сорваться с ее лица.»

найти что-то особенное

«кого-то особенного»

обернулись вокруг другого пони

«другой»

и симпатичным знаком, состоящим из трех звезд.

«и кьютимаркой в виде трёх звёзд.»

заверила бархат

«Вельвет»

Я просто хотел убедиться.

«хотела»

в то же время был удевителен

«удивителен»

я использовал это окно с телескопом для изучения звезд и не смотрел 

«использовала» и «не смотрела»

когда на утром прибудут Каданс

«когда на утро прибудут Каденс»

Сумерки слегка нахмурились. Она пошла к Рарити, чтобы проверить свои размеры на костюм для конкурса

«Твайлайт слегка нахмурилась. Она пошла к Рарити, чтобы проверить размеры своего костюма для выступления»

твоим любителем «ТЛДДН».

«любимым»

увидела это и с улыбкой и вернула

Второе «и» лишнее

частный, королевский номер

«личный», «вагон»

Каданс надулась, наклонилась, и прижался

«Каденс», «прижалась»

Каденс высунула нижнюю губу

«выпятила»

проведешь время, Каданс

«Каденс»


Фух. Это было занимательно. Особенно печатать это всё с телефона в три ночи, извращенец я чёртов. Переводы — это дело хорошее (особенно про Никс) и я искренне желаю вам удачи в завершении этого проекта, но всё же, пожалуйста, уделяйте побольше времени вычитке. Ошибок целый вагон и это ещё не всё исправлено. Что-то я просто мог не заметить уже, во многих местах хотелось переделать предложения, но это уже требовало работы с первоисточником (не в этот раз), под конец, признаюсь, уже был слишком уставшим и сам не трогал некоторые места. Что же, за сим откланяюсь и пойду наконец-то спать)

star-darkness
star-darkness
#11 к рассказу Грехи прошлого: Зимние колокола
+3

И, к слову, к Селестии пришла настоящая паучья еда. Причём сама пришла.