1. О путешествиях одного единорога на эквестрианской пустоши и о том что он там нашёл помимо разрушений и рейдеров.2. О путешествиях и жизни возрождённого.
Оле-оле! Две сестры из Понивилля, Берри Панч и Пина Коллада, очень любят хуфбол. Этот рассказ поведает Вам о дне из жизни двух кобылок, в котором этот вид спорта занимает далеко не последнее место.
Этот город болен. Я бы покинул его вместе со своей сестрой, но тогда кто бы мог остановить разгул преступности, кто дал бы простым пони надежду? Больше некому, я давно это осознал. Я не герой и никогда не стану им, но я создам легенду и они познают страх, я заставлю их бояться, я поселю ужас в их алчных сердцах. И когда-нибудь, этот город будет спать спокойно и "мститель" ему больше не понадобиться. Меня зовут Найт Винг и это моя история, моя война.
Что может быть легче, чем обчистить замок, который никто не охраняет? Даже его хозяйка, принцесса Твайлайт Спаркл, болтается неизвестно где. Но, как и всегда, всё почему-то пошло не так…
Роковая ошибка способна привести к ужасным последствиям. Как же невыносимо смотреть на закрытые глаза той, которая должна радоваться и жить полной жизнью, чего была жестоко лишена.
Что остаётся делать, если все чем ты дорожил, наверно исчезло и от безумия один шаг? Пытаться опровергнуть страхи и сомнения смело идти вперед, дабы не окунуться в безысходность.
Как страшно и жутко заснуть у себя дома, а проснуться в лечебнице.
С губ Твайлайт сорвался дрожащий стон, и она разрыдалась взахлеб, как маленькая испуганная кобылка. Она поддалась своему отчаянию: пот и слезы сливались воедино, и громкие стенания заполнили собой маленькую тюрьму, эхо стен которой порождало в ответ леденящий душу хор.
...Крик, от которого невозможно спрятаться...
Хоть рассказ не закончен, тем не менее я начал сегодня его читать, А то неизвестно, когда будет продолжение.
И после первой главы мой интерес задело за живое.
Как бы долго не выходило продолжение — всё равно спасибо автору за рассказ и всем, кто принимал участие в переводе!
Стоит только надеяться, что продолжение будет и автор не пометит этот рассказ под грифом "Отменён".
Не зря говорят, что противоположности притягиваются. По-моему, Лира и Бон-Бон — прекрасная пара друзей и соседей. А в этом замечательном рассказе я в этом окончательно убедился. Спасибо автору и переводчику!
Но жалко, что не рассказали: Кто он этот призрак? И что это за сплетни, о которых говорила Колгейт? Хотя, первое, что приходит на ум, то это прежний хозяин дома.
Получается они ушли из одного дома, где был призрак и переехали в другой дом... тоже с призраком. Хорошее начало для сиквела.
Почитал на английском, как по мне Роршах стал слишком мягким, по сравнению с собой же из фильма. "Никаких компромиссов, даже перед лицом смерти/Армагеддона", внезапно Роршах отстранился от своего кредо, где-то в 9 главе, причём за 5 минут.
Чёрт, прочитал с огромным удовольствием. С одной стороны, то, что попаданец начал косить под дона мафии, сначала мне не понравилось. Однако то, что он и изменился сам (хотя скорее вернулся к первоначальному состоянию, только непрямым способом) и что потом весь город за него встал, порадовало.
Кстати, такое впечатление, что это та Твайлайт, которая уже успела затусить и поотжигать с Тиреком. По крайней мере то, как она увлечённо ломала город лучами дружбомагии, очень похожа на её и Тирека драку. Зато её ткнули носом, что и она, и её "великая" наставница иногда ошибается — или, по крайней мере, не совсем права. И последняя фраза Луны доставила.
Только очень не понравилось, что из бэтпони сделали обычных вампиров, только пьющих яблочный сок и стоящих на четырёх копытах. Кстати, опробованный на Амели способ можно было бы испытать и на других бэтпони. Возможно, таким образом они, как и она, частично обернутся, оставаясь как бы полувампирами, сохраняя все преимущества бэтпони, но при этом возвращая себе возможность ходить под солнцем и питаться не только яблоками. Возможно, это был бы отличный выход для этой расы.
Но в общем и целом мне рассказ понравился, атмосфера дружбомагии сохранена, но без этой ванильности и слащавости, словно у рассказов 12-летних девочек. Так что заслуженно ставлю хувап и надеюсь увидеть или продолжение, или новый рассказ, но в таком же духе.
Названия — сложный вопрос, но чехарда с ними была только в "Последнем пони" (всё-таки он у меня первый, не сразу определился с системой). Сейчас я перевожу названия, если в них есть смысл, который надо сохранить для читателя, оставляю как есть, если нет, и транскрибирую имена.
В первую очередь про "последнего пони" я и говорил, здесь, вроде как, названий меньше. Просто стоит определиться с единым стилем: все транскрипции — одинаково (например, не переводить), названия магазинов — одинаково (например транскрибировать), и т. д. И даже если есть смысл переводить "Натуральные продукты" и не переводить "Хоум Депо", то никаких "Walmart"-ов быть не должно... Ну, или наоборот, оставить "Home Depo", или как оно там называется...
С местоимениями беда — в оригинале их ещё больше, я где-то пятую часть опускаю, заменяю на имена или перефразирую, но даже после этого остаётся немало. Авторский стиль. %) Напильником пройдусь, конечно, и тут, и в "Последнем пони", да и Фимбулветру достанется. Доберусь до "межсезонья" и подшлифую всё уже переведённое, заодно морально подготовлюсь к следующему бегемотику (Eternal Lonely Day — 160 тысяч слов, Founders и LPoE только по 100).
Названия — сложный вопрос, но чехарда с ними была только в "Последнем пони" (всё-таки он у меня первый, не сразу определился с системой). Сейчас я перевожу названия, если в них есть смысл, который надо сохранить для читателя, оставляю как есть, если нет, и транскрибирую имена.
Однако такая скорость довольно сильно сказывается на качестве: ошибок тут намного больше, чем в "Последнем пони" и даже "Фимбулветре". Особенно страдают пунктуация и речь. Из речевых ошибок выделю ну очень частые повторы, там где можно заменить слова синонимами или опустить без потери смысла. Зверский пример — второй абзац последней опубликованной главы. "Он" — 4 раза, "его" — 4 раза, "него" — 1 раз, а ведь всё это — фомы одного и того же местоимения. И вообще, местоимение "он" употреблено СТО раз! Сто раз на две тысячи двести слов! А ведь излишне повторяются не только местоимения...
Советую пройтись по тексту напильником, когда будет время.
Слово "кто-топони" стоит заменить на "понибудь", лично мне оно более привычно (касается и "Последнего пони").
И ещё по поводу "Последнего пони": там вроде некоторые названия были переведены (гастроном «Натуральные Продукты») некоторые оставлены на английском (Walmart), а некоторые, как и имена, транскрибированы (Хоум Депо). И это я перечислил самое очевидное — названия магазинов. Нужно всё это причесать и привести к одному виду.
Вроде, это всё из самого очевидного и легко формулируемого.
Продолжение МНОЙ писаться НЕ БУДЕТ. Все написанные мной материалы я подарил Навку — пусть сам пишет.
Сейчас работаю над другим фанфиком. Это будет очень пошлая приключенческая ржака с кучей мата, и чернухи самого разного пошиба, включая прямейшие намёки на Пр.34.
Вы издевайтесь,Радуга и Эй Джей и ребенок!!!Я все понимаю но лезби не могут иметь детей,а также Эй Джей больше походит на маму,А Дэши ваще ленивая для детей
ЭпплДжек любит день Согревающего Очага не только из-за торжества, дружбы, любви и семьи, но и потому, что он напоминает ей, как сильно она одарена. Домом. ЖЕНОЙ??!!?!...
Кроссовер между ведьмаком и млп слаще говна. Идеальные концепции дополняющие друг друга ,создающие самый настоящий катарсис. Этот рассказ оставил диссонанс в моей голове.В целом все очень не плохо, я бы сказал даже впечатляюще.
Боже осталось, описать концову и пройтись по главе и отреактировать. А я словно собираюсь Титан колонизировать. Жаль не платят за фанфики
Проды не будет? ●_●
Чем это вы ее так разозлили? )
Как страшно и жутко заснуть у себя дома, а проснуться в лечебнице.
...Крик, от которого невозможно спрятаться...
Хоть рассказ не закончен, тем не менее я начал сегодня его читать, А то неизвестно, когда будет продолжение.
И после первой главы мой интерес задело за живое.
Как бы долго не выходило продолжение — всё равно спасибо автору за рассказ и всем, кто принимал участие в переводе!
Стоит только надеяться, что продолжение будет и автор не пометит этот рассказ под грифом "Отменён".
В целом понравилось, читается легко. Тем не менее, для задумки текст коротковат, подкинуть бы тысячу-другую слов.
Так её ж уже печатают и уже полностью вычитанную версию, так что лучше просто закажи.
Не имею возможности заказать.
Так её ж уже печатают и уже полностью вычитанную версию, так что лучше просто закажи.
Не зря говорят, что противоположности притягиваются. По-моему, Лира и Бон-Бон — прекрасная пара друзей и соседей. А в этом замечательном рассказе я в этом окончательно убедился. Спасибо автору и переводчику!
Но жалко, что не рассказали: Кто он этот призрак? И что это за сплетни, о которых говорила Колгейт? Хотя, первое, что приходит на ум, то это прежний хозяин дома.
Получается они ушли из одного дома, где был призрак и переехали в другой дом... тоже с призраком. Хорошее начало для сиквела.
Просто я печатать собирался. Чтоб наверняка.
А какой прогресс у обновления текста?
В мужском варианте все же Бертильд.
Так то интересно и перевод годный, подписался.
Хех, прочёл, что-то в этом есть. Не все идеально, но впечатления положительные)
Почитал на английском, как по мне Роршах стал слишком мягким, по сравнению с собой же из фильма. "Никаких компромиссов, даже перед лицом смерти/Армагеддона", внезапно Роршах отстранился от своего кредо, где-то в 9 главе, причём за 5 минут.
Ждать? А есть смысл?
Не, ну смысл, конечно, наше всё, но и нормальная грамматика, орфография и пунктуация ещё ни один рассказ не убили. %)
Читай сейчас, ибо слишком годно, что бы ждать
Ух ты, что я вижу! Неужели вы помирились?
И женское и мужское.
Хмм, люди, читать сейчас или подождать пока всё исправят?
Я вообще на ашипках не зацикливаюсь. Ну написал слово задом на перед, пусть будет и так, главное, чтобы смысл текста был понятен.
Чёрт, прочитал с огромным удовольствием. С одной стороны, то, что попаданец начал косить под дона мафии, сначала мне не понравилось. Однако то, что он и изменился сам (хотя скорее вернулся к первоначальному состоянию, только непрямым способом) и что потом весь город за него встал, порадовало.
Кстати, такое впечатление, что это та Твайлайт, которая уже успела затусить и поотжигать с Тиреком. По крайней мере то, как она увлечённо ломала город лучами дружбомагии, очень похожа на её и Тирека драку. Зато её ткнули носом, что и она, и её "великая" наставница иногда ошибается — или, по крайней мере, не совсем права. И последняя фраза Луны доставила.
Только очень не понравилось, что из бэтпони сделали обычных вампиров, только пьющих яблочный сок и стоящих на четырёх копытах. Кстати, опробованный на Амели способ можно было бы испытать и на других бэтпони. Возможно, таким образом они, как и она, частично обернутся, оставаясь как бы полувампирами, сохраняя все преимущества бэтпони, но при этом возвращая себе возможность ходить под солнцем и питаться не только яблоками. Возможно, это был бы отличный выход для этой расы.
Но в общем и целом мне рассказ понравился, атмосфера дружбомагии сохранена, но без этой ванильности и слащавости, словно у рассказов 12-летних девочек. Так что заслуженно ставлю хувап и надеюсь увидеть или продолжение, или новый рассказ, но в таком же духе.
Когда следующая глава?
Home Depot. Сейчас бы я его так и оставил (и выловлю и поправлю его появления в LPoE).
В первую очередь про "последнего пони" я и говорил, здесь, вроде как, названий меньше. Просто стоит определиться с единым стилем: все транскрипции — одинаково (например, не переводить), названия магазинов — одинаково (например транскрибировать), и т. д. И даже если есть смысл переводить "Натуральные продукты" и не переводить "Хоум Депо", то никаких "Walmart"-ов быть не должно... Ну, или наоборот, оставить "Home Depo", или как оно там называется...
Потому что нет предела совершенству.
С местоимениями беда — в оригинале их ещё больше, я где-то пятую часть опускаю, заменяю на имена или перефразирую, но даже после этого остаётся немало. Авторский стиль. %)
Напильником пройдусь, конечно, и тут, и в "Последнем пони", да и Фимбулветру достанется. Доберусь до "межсезонья" и подшлифую всё уже переведённое, заодно морально подготовлюсь к следующему бегемотику (Eternal Lonely Day — 160 тысяч слов, Founders и LPoE только по 100).
Названия — сложный вопрос, но чехарда с ними была только в "Последнем пони" (всё-таки он у меня первый, не сразу определился с системой). Сейчас я перевожу названия, если в них есть смысл, который надо сохранить для читателя, оставляю как есть, если нет, и транскрибирую имена.
Завидую вашей работоспособности и стабильности...
Однако такая скорость довольно сильно сказывается на качестве: ошибок тут намного больше, чем в "Последнем пони" и даже "Фимбулветре". Особенно страдают пунктуация и речь. Из речевых ошибок выделю ну очень частые повторы, там где можно заменить слова синонимами или опустить без потери смысла. Зверский пример — второй абзац последней опубликованной главы. "Он" — 4 раза, "его" — 4 раза, "него" — 1 раз, а ведь всё это — фомы одного и того же местоимения. И вообще, местоимение "он" употреблено СТО раз! Сто раз на две тысячи двести слов! А ведь излишне повторяются не только местоимения...
Советую пройтись по тексту напильником, когда будет время.
Слово "кто-топони" стоит заменить на "понибудь", лично мне оно более привычно (касается и "Последнего пони").
И ещё по поводу "Последнего пони": там вроде некоторые названия были переведены (гастроном «Натуральные Продукты») некоторые оставлены на английском (Walmart), а некоторые, как и имена, транскрибированы (Хоум Депо). И это я перечислил самое очевидное — названия магазинов. Нужно всё это причесать и привести к одному виду.
Вроде, это всё из самого очевидного и легко формулируемого.
А будет ли продолжение? Просто мне данная тема очень понравилась
OHHH YOUUUU !!
Политические непонятки я первый не разжигал.
Продолжение МНОЙ писаться НЕ БУДЕТ. Все написанные мной материалы я подарил Навку — пусть сам пишет.
Сейчас работаю над другим фанфиком. Это будет очень пошлая приключенческая ржака с кучей мата, и чернухи самого разного пошиба, включая прямейшие намёки на Пр.34.
Спасибо, поправил.
Я тут) продолжение будет. Стараюсь как можно быстрее освободить время. Скоро новую главу выложу
часть 4 интерлюдия список хорошего для Райли ,в 3пункте ошибка ...
Где прода?:с
Да, я буду писать про них ещё С:
Вы издевайтесь,Радуга и Эй Джей и ребенок!!!Я все понимаю но лезби не могут иметь детей,а также Эй Джей больше походит на маму,А Дэши ваще ленивая для детей
ЭпплДжек любит день Согревающего Очага не только из-за торжества, дружбы, любви и семьи, но и потому, что он напоминает ей, как сильно она одарена. Домом. ЖЕНОЙ??!!?!...
Вообще-то ЭпплДжек ДЕВЧОНКА!!
А, нет, туплю
>осталось ждать меньше суток! (с)
>прошло пять месяцев
Петух Бертильда?
Это не женское имя?
А наждачкой быстрее не будет?
Глава почти закончена, осталось только , рубанком поработать.
Спасибо за проду)))
Автор рейнкарнируйся с небесных лугов все проду ждут
Кроссовер между ведьмаком и млп слаще говна. Идеальные концепции дополняющие друг друга ,создающие самый настоящий катарсис. Этот рассказ оставил диссонанс в моей голове.В целом все очень не плохо, я бы сказал даже впечатляюще.
Автор где прода ну или ты хотя бы фанфик класный
Давай ленивая заднице, пиши фанф. Нельзя его забрасывать.
Аффтар, пеши исчо!Планируется цикл рассказов?
Однозначно понравилось.
Утаскиваю в коллекцию.
Да, видимо не зря говорят что некоторые из очкариков скрытые извращенцы. ;))
Ещё что-то про эту парочку писать будешь?