Написал: Mist (в соавторстве с Serpent)
Бета-читатели: Randy1974
Все изменилось, когда Твайлайт вернулась с новостями о народах и культурах, лежащих вне знакомого всем пони безмятежного мирка. Помощь и добровольцы были предложены осажденным людям Земли, поскольку каждый эквестриец знает, что друзья должны помогать друг другу. Увы, новые друзья порой также означают и новых врагов.
Когда атаковавшие людей монстры нанесли удар по Эквестрии с жестокостью, не виданной тысячелетиями, зов о помощи был отправлен во все остальные королевства мира. И благородные союзники исполнили древние клятвы и договоры. Враги, как старые, так и новые, отложили былые распри и встали плечом к плечу. Альянс, какого Эквестрия никогда не видала, будет выкован для отражения угрозы извне.
И из-за этих событий на свет появился мрачный, но долгожданный близнец проекта XCOM.
Обложка за авторством Carnelian
Разрешение на перевод: есть
Эта работа является сиквелом к рассказу "Стардаст", перед прочтением настоятельно рекомендуется ознакомиться с ним. Рассказы "Сломленная", "Fortitude Amicitia" и "Селестия" необходимыми для прочтения не являются, но все же они изрядно дополняют историю и дают ответы на множество возникающих вопросов.
Подробности и статистика
Оригинал: Mente Materia (Arad)
Рейтинг — PG-13
247114 слов, 190 просмотров
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 74 пользователей
54 пользователя ждут продолжение
Содержание
-
1 История по ту сторону стекла
, 934 слова, 119 просмотров -
2 Закат
, 6652 слова, 121 просмотр -
3 Положение
, 7748 слов, 94 просмотра -
4 Наихудший вариант развития событий
, 4703 слова, 95 просмотров -
5 Дополнительные материалы: Тактика пехоты
, 2621 слово, 88 просмотров -
6 Встреча
, 4801 слово, 87 просмотров -
7 Непредвиденные обстоятельства
, 7873 слова, 89 просмотров -
8 Превосходные планы
, 2355 слов, 86 просмотров -
9 Дружеские просьбы
, 5365 слов, 91 просмотр -
10 Дополнительные материалы: Досье противника
, 3869 слов, 82 просмотра -
11 Спасение
, 5658 слов, 87 просмотров -
12 Отвлекающий маневр
, 6689 слов, 86 просмотров -
13 День в Кантерлоте
, 7401 слово, 87 просмотров -
14 Отчеты (Бонусная глава)
, 3439 слов, 92 просмотра -
15 Конфронтация
, 7210 слов, 88 просмотров -
16 Затишье
, 8024 слова, 75 просмотров -
17 Буря
, 8496 слов, 66 просмотров -
18 Дополнительные материалы: EXALT
, 2751 слово, 67 просмотров -
19 Последствия
, 6640 слов, 47 просмотров -
20 Сомнения
, 5464 слова, 37 просмотров -
21 Должно было быть так
, 552 слова, 32 просмотра -
22 Беспокойная жизнь Твайлайт Спаркл
, 7681 слово, 33 просмотра -
23 Неудачи
, 2466 слов, 29 просмотров -
24 Поток
, 3334 слова, 29 просмотров -
25 Ожидание
, 9059 слов, 30 просмотров -
26 План
, 8696 слов, 29 просмотров -
27 Пиррова победа
, 11177 слов, 32 просмотра -
28 Dulce et Decorum est
, 2770 слов, 33 просмотра -
29 Интерлюдия (часть один)
, 8736 слов, 31 просмотр -
30 Интерлюдия (часть два)
, 8190 слов, 26 просмотров -
31 Интерлюдия (часть три)
, 8332 слова, 26 просмотров -
32 Дежавю (часть один)
, 6665 слов, 28 просмотров -
33 Дежавю (часть два)
, 4665 слов, 29 просмотров -
34 Дополнительные материалы: досье противника (дополнено 16.12.2015)
, 1869 слов, 26 просмотров -
35 Вторая волна
, 6878 слов, 26 просмотров -
36 То, что не стоит делать сотрудникам XCOM (версия для действующих за границей)
, 4036 слов, 31 просмотр -
37 Сатисфакция
, 7037 слов, 27 просмотров -
38 Открытие
, 6235 слов, 29 просмотров -
39 Возрождение (часть один)
, 8898 слов, 29 просмотров -
40 Возрождение (часть два)
, 9673 слова, 22 просмотра -
41 Карма
, 2171 слово, 23 просмотра -
42 - Воскрешение
, 6088 слов, 26 просмотров -
43 - Много шума из-за аликорнов (часть один)
, 1913 слов, 26 просмотров -
44 - Много шума из-за аликорнов (часть два)
, 1300 слов, 24 просмотра
Комментарии (274)
26: Очень интересная глава, спасибо! Рад, что работа над переводом продолжается.
27: О_О Ничего себе события. Внезапно всё пошло не так, как ожидалось.
Ни один план не идет так, как надо. Собсно, о чем и была цитата в начале главы. Жаль Лану.
давно хотел заметить что солдаты икском слишком человечны для собственно икскома и для тех у кого половину планеты разъебали...ну или не половину, но ближе к ней
28: Печальная сцена. Женщина с зелёными глазами, если правильно понял, Файеркрекер, чейнджлинг?
Угу. Учитывая, как у автора на чейнджей действуют отрицательные эмоции, ей приходится несладко.
Да, для чейнджлинга такой визит к родственникам погибшей должен быть сильным эмоциональным потрясением. Ей тоже можно только посочувствовать
Никаких слов не хватит для выражения эмоций, по поводу смерти Ланы. Я до последнего ожидал что она хотя-бы ляжет в кому, но увы. У автора иные планы...
Немного личный вопрос, а не страшно переводить недописанное произведение? Анонса о заморозке от автора конечно не было, но давненько он не обновлял рассказ. Я обычно боюсь даже читать не законченное, а переводить тут моё почтение.
Неа. Для меня это не имеет значение.
В последней главе кусок оригинала затесался:
“Firecracker?” Sayid asked, and comprehension dawned on the other two civilians. “Sorry, you look just like him.”
Спасиб, проморгал.
...Только в самом конце разговора,
я обидел его, я сказал:
— Капитан, никогда ты не будешь майором... (с)
Интерлюдия шикарна. Реакция Свити на прослушку — это нечто.
Политические дрязги очень хорошо описаны.
Замечательно. Спасибо!
30: чем дальше, тем интереснее. Свити Белль отжигает. Жаль Твайлайт, всё на неё свалилось.
Спасибо за перевод.
А мне жаль того бойца, что практически в одиночку разметал своих же из экзальт. Было б очень интересно понаблюдать за тем, как мыслят и действуют переметнувшиеся. Взгляд с другой стороны. Но... эх. Копыто Луны не знает пощады.
31: Экскурсия пошла не так, как рассчитывали. Спасибо за перевод!
32: Бедняга Флэш, и здесь его вывели отрицательным персонажем
Да уж. Ему, конечно, не позавидуешь, но бывает судьба и похуже. Вспомнить ходя бы Семецкого... Да и не во всех рассказах он ничтожество/неудачник, в тех же "Записках Сентри" он очень даже успешен.
Да, "Записки Сентри", пожалуй, единственный из прочитанных фанфов, где он — положительный персонаж
Можно найти и другие, только их еще переводить.
Есть ещё "Зазеркалье", в нём он отличный парень.
А, да, кстати. Правда, это EG. Но — да.
33: чем дальше, тем страшнее. Новые монстры.
Спасибо за перевод!
Доп. материалы: Классно, читается почти как "В августе 44-го".
Только существо из китайской мифологии называется не Лонгма, а Лунма. Перевод на русский английской транскрипции китайского несколько своеобразна.
Пасиб, надо поискать по тексту и поправить.
35: Милейшая глава, в части реакции Твайлайт.
Файрфлай тоже радует детской непосредственностью.
Спасибо!
36: Это самая лучшая глава из всех! :)
Больше всего ржал над:
11.2.1) Ради всего святого, НЕ ДАВАЙТЕ Пинки Пай ракетницу!
и
матриарх Широган хотела бы лично поблагодарить солдата, что произнес в ее присутствии “Не лезь в дела драконов, потому что ты довольно хрустящий и отлично сочетаешься с кетчупом”,
И особенно понравилось
Пожалуйста, не тратьте больше получаса на расчесывание гривы Флаттершай. Она взрослая кобыла, и вам всем нужно работать.
Думаю, к Флаттершай в очередь записываются за неделю :)
Лиру зря обидели.
Хотя похоже, что фразы курсивом появились в результате воздействия Дискорда :))
К сожалению тут нет функционала для выделения текста цветом (или я чего-то не знаю?). У автора там, где про Лиру, ее цвет, а про дискорда свой, так что, скорей всего, они дописывали сами, по отдельности.
Вообще-то способ выделения цветом есть. Попробуйте использовать
Хм, надо попробовать, спасиб.
Круто, работает. Жаль, нельзя сделать чтоб зачеркивание тоже было тем же цветом... И спойлеры не работают в тексте.
Ну, хотя бы так, уже хорошо. Хотя бы получился намёк, что это Лира и Дискорд редактировали текст :)
37: Достаточно неожиданные события и неожиданная роль Ренфилд в повествовании. Но сцена вышла впечатляющая.
Спасибо!
ФФ — топ, прочитал почти весь запоем. Одно лишь печалит — оригинал на полуслове обрывается и обновлений уже года три как нету. Вот всегда так — как ни найдёшь хороший рассказ, он уже несколько лет как брошен
Хочешь хохму? Я могу еще и бросить переводить!
Это будет вдвойне печально. Не столько для меня — я уже привык читать классные рассказы с fimfiction и прочих иноязычных платформ — сколько для других людей, что не пртвыкли продираться сквозь дебри гугло-перевода. Не смотря ни на что, я ценю ваш труд, дорогой товарищ
Да, вот я сейчас тоже читаю один фик на fimfiction через гуглоперевод. Тяжко идёт, и сразу становится понятно, какой труд вносят переводчики, особенно — переводчики с опытом, делающие текст удобочитаемым
с сим спорить не смею
Я как-то в ходе поисков нормального фика про драконов наткнулся на "Гарри — дракон, и это нормально". Когда я прочел первую же главу этого, кхм, "перевода", то был оч удивлен, что это не только читают, но и лайкают. Ладно переводчик, он в этом случае ничего не терял, делов на пять минут возни с копипастой в трех закладках, но почему читатели на это тратят время? Не понимаю...
И, да, если вдруг есть на примете хороший фанф именно про дракона, а не очередного попаданца_в_тело Васю Хренова, то буду благодарен. Давно хотел посмотреть, как другие представляют житие и мышление дракона от рождения и во плоти.
Про дракона это надо, наверное, смотреть сеттинги игр, где участвуют драконы. Или что-нибудь по "Всадникам Перна"
И Перн, и Сага о копье. Не то.
Проблема еще в том, что тэг "дракон" пихают даже если в тексте, условно говоря, мелькает лишь драконья пятка в одной из глав. Я так понимаю, все из-за желания охватить как можно большую аудиторию.
Да, точно, Dragonlance ещё. У меня тоже эти книги стоят ещё с 90х.
Ну, да, как обычно, пытаются завлечь читателей по максимуму, да и часто есть непонимание принципов использования тегов.
Проблема в том, что запрос специфичный. Мало кто описывает именно мышление и мироощущение, тем более — дракона. "Пыщ-пыщ" писать проще и читателей больше.
38: Всё было замечательно, до последней фразы...
Что поделать... но, возможно, ее все еще можно спасти?
Было бы хорошо, конечно
Да это же глупая сказка, конечно же можно.
39.1: Захватывающее описание спецоперации. Отлично. Спасибо за перевод!
Стелс-заклинание Твайлайт, которое раньше в тексте называлось "Настенные цветы", теперь переименовано на "Тихоня". Да, только на 40 главе я узнал, что "Wall flower" может употребляться в значении человека, который слишком стеснительный и, например, на вечеринках жмется к стенам, а не участвует в тусе со всеми.
40-41: Кажется, появилась надежда на спасение Кэйденс. Очень хорошо, если так. Осталось 3 главы...
42: Они всё же её спасли. Это замечательно.
Спасибо за перевод!
С нетерпением жду продолжения :)
43: Очень приятно, что вернулась Кэйденс.
Теперь она
РобомэйрКиберкэйдэнс