К сожалению, по техническим причинам аудиозапись этой лекции была утрачена. Всё, что у нас осталось – магическая стенограмма. Поэтому сегодня запись лекции выложена в текстовом виде. Общественное Радио Понивилля просит прощения у всех слушателей за эту досадную накладку. Впредь мы будем внимательнее с бэкапами.
Отвратительно визжащая сирена вновь пронзительно взвыла над городом, в который уже раз предупреждая жителей о грядущем нападении. «Тупая визжалка», – скривился в гримасе презрения Болдер, зло сплюнув при мысли о громогласно ревущем на всю округу устройстве. Массивный, тёмно-серого цвета единорог, прислонившись спиной к стене, сидел под окном полуразрушенного здания, чьи стёкла буквально считанные дни назад вынесло серией мощных взрывов.
Твайлайт просыпается в незнакомом месте. Из зеркала на нее смотрит величественный аликорн. Последнее, что она помнит — преддверие тысячного Праздника Летнего Солнца. Что же с ней произошло?
Отборные солдаты Импониума должны пройти последний тест на пути к становлению штурмовиками - элитой всей гвардии защитников рода пони. Но разумеется, как и всё тысячелетие этот экзамен будет жестоким и трудным...
День рождения - самый личный праздник. Каждый дарит тебе подарки, и ты чувствуешь себя хозяином положения. И даже дух хаоса его празднуют. И вот когда Дискорд готовился отмечать свой юбилей, происходит нечто неожиданное и хаотичное. Праздник под угрозой срыва.
Это не копание это гимнастика для носа, да и вы там определитесь то орете что оно надо то не надо то долой валосатомахнатую власть с рогами и копытами.
Да. Последняя что щупал, была с барабаном на 32 катушки, но девчонки пояснили что это вобще не вопрос — машинка останавливается и требует замены цвета — как старые плоттеры. А4 тоже тянут, правда тряпку сначала надо усилить специальной бумагой. И вообще, девчонки подхалтуривают — можно принести картинку, а они уже и кореле поработают и вышьют на приличной технике
Посмотрел я значит интерью Геда и Феникса на нашем с вами любимом радио... блиииииииииииин, как же я хочу продолжение крылышек! Ну всё Феникс тобі пізда! На этот раз я так просто от него не отстану и рано или поздно добьюсь что бы он продолжил писать! Как то но добьюсь... *пафосный и очень уверенный взгляд на колупающегося в носу Феникса*
Слушай, школьник, иди возвращайся в свой пятый класс и учи русский язык, когда научишься писать грамотно и без ошибок, тогда и возвращайся. Как раз к тому времени и перевод уже закончен будет. А, только ткни там мне напоследок пальцем, где я говорил, что я ПРОФИ-переводчик.
Сидят два психа и разговаривают. Один говорит: — Отгадай загадку: Зеленого цвета, живет в болоте, начинается на "ЛЯ" и кончается на "ГУШКА"? Второй сидит думает, думает и вдруг выкрикивает: — Танк?! — Ты знал, ты знал!
Это же шедевр! Давно я так хорошо не смеялся! Сука, как я понимаю этот момент с фотографией, либо сам страдаю подобной манией идеальной аватарки в соцсетях. Блин, но только наш человек мог такое написать, особенно зашёл момент с опечатками в документах в БТИ: Автор, у меня реально точно такая же история случилась на даче. Отцу пришлось аж забор сдвигать на целый метр тогда, из-за какой-то сраной опечатки. Хоть и мал я был тогда, год 2000-2001, но осадочек остался до сих пор.
Но зачем хлам всякий в прихожую тащить? И зелененькие обои пооблезали. Что с ней не так? Не в сарае же живёт.
Автор, я задаю каждый день тот же самый вопрос своей матери уже 6 лет подряд! 2-х комнатная квартира, есть остеклённый балкон, шкаф, а все прихожие вечно заставлены стройматериалом и инструментом, да всяким редко полезным стафом и коробками от них (вот не понимаю я совершенно этой моды сохранять коробку от любой новой вещи в течение всего (ВСЕГО, КАРЛ) срока службы)! А про чердак на даче и вообще молчу — чувак, это не самое ужасное, ты бы видел у нас какой бардак, это не свалка, это намного хуже! Там так много барахла скопилось, что не то что чердак, весь дом остатками быта прошлого завален, четверть которого — бесполезная изодранная макулатура.
По поводу самого фанфика: Ну очень мне он понравился. Много юмора, приятная история и легкое повествование. Хорошо обыграл тему с именами, а точнее Каруселевским переводом, хоть и ненавидишь их больше за другое — достаточно представить их лица, когда они пытались перевести имя "Applejack", вот тут у них незадачка получилась, особенно для детского мультфильма. Боже, я думал до сих идёт ещё тот самый спор, вокруг имени Рэрити (так как в оригинале оно реально очень созвучно "Рарити"), аж с первого сезона. Хоть и по итогу кажется, что из сюжета выпал персонаж, но мне вот что интересно: "Найс Стэмп. Это случаем не название ли конфет?".
"Я ненавижу этих маленьких человеческих детёнышей" Гед, я с тобой абсолютно солидарен! Дети это самые неприятные, вонючие, визжащие и требовательные существа с которыми невозможно ни плодотворно сотрудничать и как то им противостоять. Ты ему слово, он тебе крик! Ты ему подзатыльник, а он маме побежит жаловаться. Уууххх, мелкие засранцы!
Неа — гладью. Правда, "умею" — громко сказано. Это всего лишь третья моя работа. Да и первые две в общем едва на четверть объёма работы от нынешней потянут…
Если хочется, то можешь "Космическую программу чейнджлингов" поковырять — в "The Maretian" местами намёки на события оттуда всплывают. Просто пока по пять глав в неделю будет, а когда вернусь, может и пошустрее пойдёт ;)
Каков вопрос, таков и ответ. А учитывая форму, в которой был задан вопрос, я мог просто нахуй послать, ничего не объясняя, и по всем меркам культурного диалога был бы таки прав.
ну во первых тут не перевод я у тебя не требовал а другое почему твои бровады расходились с делом а ты вместо того чтобы адекватно ответить завел шарманку вы сволочи не благодарные перевод по 300 рублей стоит, а нормальный ответ получил только вместе с твоей истерикой
Я-то не против, конечно, тут чем больше глаз елозит по тексту, тем больше выловится ошибок. Но это решать Fogel'ю, я там только как редактор, и права выдавать не могу — только правлю текст.
А, ну, ОК, а то я тоже могу попробовать. Опыт технического перевода у меня есть, заодно скилл маленько восстановлю. Другое дело, что времени у меня мало, на работе не попереводишь.
Горыныч, да все ж всё понимают (ну, почти все) — как пойдёт, так и переводи. "Get him" откровенно затянуто, уже обсуждали, не велика потеря. "Школу", если будет возможность, закончи, и то ладно.
Повторюсь: ты мне вообще кто такой? И потом, просил поставить статус? Пожалуйста, нате, кушайте, не обляпайтесь. Теперь что ноешь? Ах, какой я такой-сякой-плахой, деньги за перевод потребовал! Я в комментариях объяснил, почему переводы отложены? Объяснил. Ты объяснение прочитал? Ну, если не прочитал — твои проблемы. Ты перевод, несмотря на объяснение, потребовал? Потребовал, ещё и попутно оскорбляя переводчика, тем самым отбивая желание переводить дальше. А перевод — это тебе не раствор мешать, тут без настроя, желания, вдохновения нормального перевода не будет. Следовательно — личный заказ в стиле "Бросай всё и делай". А значит — заказ как минимум платный. Если да — тогда не вопрос, от лишних денег отказываться не буду, я уже год не могу собрать на новый хотя бы средний игровой комп, на что нужно хотя бы тысяч 50, а у меня едва 10 наскреблось из-за разных трат, так что вместо небольшого отдыха между уроками буду переводить на заказ, но за качество не отвечаю. Если же нет — тогда нехрен ерепениться, объяснение причины заморозки переводов дни для всех.
Если не против, после сессии в свободное от своего перевода времени могу немного побетить вам перевод — ошибки поисправлять, может, где-то предложить лучший перевод или перефразировать какие-то места.
А заодно в комментариях порой предлагают лучший вариант перевода, да и сценки и теории, которые там выкладывают, порой очень интересные и поднимают настроение и желание переводить.
Так я уже предупредил — как сессия закончится, перевод возобновится. Как минимум график выхода "Школы" сохранится после сессии, насчёт остального — под вопросом, я уже говорил, что "За ним!" оказался не настолько интересен, как ожидалось, отсюда и растягивание сроков. Плюс я не настолько крут, чтобы переводить по две главы в неделю, каждая в среднем на 4.5-6к слов. Точнее, я могу и за день главу перевести (уже было два раза), но переводить, ни на что не отвлекаясь — слишком геморно и убивает всё вдохновение на корню, да и других помимо перевода дел хватает. Да хотя бы прочитать пару глав онгоингов, чтобы мозги расслабить, или посмотреть пару-тройку роликов или серий чего-нибудь. Плюс занятия на флейте и разучивание партий к концертам, плюс вышивание (потом, как закончу, выложу на Табуне пост с фотками того, что делаю, там осталось только фрагмент гривы внизу доделать и либо отстирать, либо отпороть и заново вышить испорченный пяльцами фон).
Горыныч, сделай перерыв, если сейчас плотно загружен, или устал, как сможешь — продолжишь. Мы как раз понимаем, что все переводы делаются на добровольной основе, а если кто-то один не понимает — не обращай внимания, нормальных людей больше
Ты, если решил прерваться, скажи, на какой главе закончил, я попробую продолжить, по мере возможности, конечно, и в почту тебе скину. "Сол 13-14" я ещё не проверял, сегодня весь день бегаем...
график выкладки этого перевода будет по четвергам раз в ДВЕ недели.
причем выделеным жирным текстом чтобы все видели а потом тихо слиться и на просьбу поставить статус начял выкоблучиваться ты мне деньги не платишь и тд теперь устроил истерику и сваливает на сайт с данатом :)
да и решил не читать до конца, дабы не портить себе удовольствие при переводе — вроде как регулярные обновления читаешь.
Именно поэтому я не стал дочитывать до последней главы Школьные годы, иначе желание переводить быстро бы пропало. К сожалению, на желание переводить Get him! даже это особо положительно не повлияло…
Требовать чего-то от переводчика-добровольца — как-то не комильфо. Причины объяснены? Большинством причины поняты и приняты. Чего еще надо? Горыныч пяткой в грудь не бил и не клялся мамой, что ни дождь, ни снег не остановят его от регулярной выдачи глав.
Да, процентов двадцать перевёл, но думаю что возьму перерыв, дабы не опротивело одним и тем же заниматься — есть задолженности по комиксам, да и просто порисовать в своё удовольствие. Примерно по главе в день пока идёт, дальше посмотрим. Про дополнение пока ничего не слышал, да и решил не читать до конца, дабы не портить себе удовольствие при переводе — вроде как регулярные обновления читаешь.
Знаешь, я нормально отношусь к критике за качество, причём в практически любой форме, особенно если сам по этому поводу ничего не говорю. И нормально отношусь, когда спрашивают "Когда продолжение?", да и отвечаю тоже как можно более точно и полно, хотя со сроками порой и пролетаю. Однако совсем другое, когда напишешь в двух местах конкретные объективные причины, почему перевод сначала задерживался, а после и вовсе был приостановлен — а тут вылезает неадекват и начинает в стиле "Я бох, а вы все гавно" раскидывать заявами в тоне, будто я ему лично что-то должен. Будь это нормальный культурный вопрос "Почему не продолжаешь перевод, сроки уже давно прошли" — и я бы культурно послалнаправил на свои комментарии, где объяснялась причина приостановки переводов. А высказывания в подобном тоне только ещё больше снижают желание переводить дальше.
То есть ты сейчас "Кобылсианина" переводишь? Вот это неимоверно радует, сам его в списке на будущий перевод держал… Кстати, про добавочные главы слышал? От другого автора, если не ошибаюсь. Если нет, могу тебе потом ссылку кинуть…
да а я сегодня вынес мусор почему то меня за это никто не благодарил? просто нужно уважать своих читателей а не быть истеричкой по поводу критики и невыполненных обещаний
"Работа неплоха, но раз Ваха, то плохо". Это точно критика? Я только увидел, что вы недолюбливаете 40к, хотя его тут даже и нет.
Если вы конкретно распишите все, что вам не понравилось кроме этого, я скажу только большое спасибо, потому что это мне поможет избегать подобных ошибок в будущем.
Это не копание это гимнастика для носа, да и вы там определитесь то орете что оно надо то не надо то долой валосатомахнатую власть с рогами и копытами.
Интересно, а она так и бегала в образе Флёр после разоблачения или другой выбрала?
И правда "Мяу!". Хотеть. Не знаю зачем, но звучит круто.
Годнота! Однозначно годнота! :D
Было бы здорово продолжение увидеть.
Да. Последняя что щупал, была с барабаном на 32 катушки, но девчонки пояснили что это вобще не вопрос — машинка останавливается и требует замены цвета — как старые плоттеры. А4 тоже тянут, правда тряпку сначала надо усилить специальной бумагой. И вообще, девчонки подхалтуривают — можно принести картинку, а они уже и кореле поработают и вышьют на приличной технике
P.S. А ещё сейчас лучшее время для рассказов о будущем Эквестрии. G4 закончалось, G5 ещё не началось. Удачнее момента уже не будет.
Будет ли продолжение?
Посмотрел я значит интерью Геда и Феникса на нашем с вами любимом радио... блиииииииииииин, как же я хочу продолжение крылышек!
Ну всё Феникс тобі пізда! На этот раз я так просто от него не отстану и рано или поздно добьюсь что бы он продолжил писать! Как то но добьюсь...
*пафосный и очень уверенный взгляд на колупающегося в носу Феникса*
Любимая фраза нашего линейного педиатра. )
Слушай, школьник, иди возвращайся в свой пятый класс и учи русский язык, когда научишься писать грамотно и без ошибок, тогда и возвращайся. Как раз к тому времени и перевод уже закончен будет.
А, только ткни там мне напоследок пальцем, где я говорил, что я ПРОФИ-переводчик.
Машинки хорошо умеют вышивать картинки почти А4, да ещё в 40+ цветов?
Сидят два психа и разговаривают. Один говорит:
— Отгадай загадку: Зеленого цвета, живет в болоте, начинается на "ЛЯ" и кончается на "ГУШКА"?
Второй сидит думает, думает и вдруг выкрикивает:
— Танк?!
— Ты знал, ты знал!
Это же шедевр! Давно я так хорошо не смеялся! Сука, как я понимаю этот момент с фотографией, либо сам страдаю подобной манией идеальной аватарки в соцсетях. Блин, но только наш человек мог такое написать, особенно зашёл момент с опечатками в документах в БТИ: Автор, у меня реально точно такая же история случилась на даче. Отцу пришлось аж забор сдвигать на целый метр тогда, из-за какой-то сраной опечатки. Хоть и мал я был тогда, год 2000-2001, но осадочек остался до сих пор.
Автор, я задаю каждый день тот же самый вопрос своей матери уже 6 лет подряд! 2-х комнатная квартира, есть остеклённый балкон, шкаф, а все прихожие вечно заставлены стройматериалом и инструментом, да всяким редко полезным стафом и коробками от них (вот не понимаю я совершенно этой моды сохранять коробку от любой новой вещи в течение всего (ВСЕГО, КАРЛ) срока службы)! А про чердак на даче и вообще молчу — чувак, это не самое ужасное, ты бы видел у нас какой бардак, это не свалка, это намного хуже! Там так много барахла скопилось, что не то что чердак, весь дом остатками быта прошлого завален, четверть которого — бесполезная изодранная макулатура.
По поводу самого фанфика: Ну очень мне он понравился. Много юмора, приятная история и легкое повествование. Хорошо обыграл тему с именами, а точнее Каруселевским переводом, хоть и ненавидишь их больше за другое — достаточно представить их лица, когда они пытались перевести имя "Applejack", вот тут у них незадачка получилась, особенно для детского мультфильма. Боже, я думал до сих идёт ещё тот самый спор, вокруг имени Рэрити (так как в оригинале оно реально очень созвучно "Рарити"), аж с первого сезона. Хоть и по итогу кажется, что из сюжета выпал персонаж, но мне вот что интересно: "Найс Стэмп. Это случаем не название ли конфет?".
Мяу! :-)))))))))))
Не ну а чо нет? L: D
"Я ненавижу этих маленьких человеческих детёнышей"
Гед, я с тобой абсолютно солидарен! Дети это самые неприятные, вонючие, визжащие и требовательные существа с которыми невозможно ни плодотворно сотрудничать и как то им противостоять. Ты ему слово, он тебе крик! Ты ему подзатыльник, а он маме побежит жаловаться. Уууххх, мелкие засранцы!
Не, я только крестиком. Гладью было пробовал, но нынешние машинки делают это намного быстрее...
Йоу-хоу-хоу и бочка сидра!
...Система, находящаяся в зоне вашей ответственности, находится под кураторством лично Арчи...
Хороший способ засунуть себя в Фик в роли божественной сущности :D
А Гед оказывается был на ОРТ в 2015 (советую слушать с 38:14). А вы знали, что Гед пират? Я даже представить не мог у него такой голос.
Он даже там увернулся от вопроса кем он работает, скользкий единорог!
Милота, в лучших традициях драбблов.
ОК, точно, надо будет попробовать.
Неа — гладью. Правда, "умею" — громко сказано. Это всего лишь третья моя работа. Да и первые две в общем едва на четверть объёма работы от нынешней потянут…
Если хочется, то можешь "Космическую программу чейнджлингов" поковырять — в "The Maretian" местами намёки на события оттуда всплывают. Просто пока по пять глав в неделю будет, а когда вернусь, может и пошустрее пойдёт ;)
А ты ещё и крестиком вышивать можешь? Впрочем, у меня тоже есть вещи в этой технике
Спасибо вам за то, что ещё следите за этим рассказом! ^-^
Каков вопрос, таков и ответ. А учитывая форму, в которой был задан вопрос, я мог просто нахуй послать, ничего не объясняя, и по всем меркам культурного диалога был бы таки прав.
ну во первых тут не перевод я у тебя не требовал а другое почему твои бровады расходились с делом а ты вместо того чтобы адекватно ответить завел шарманку вы сволочи не благодарные перевод по 300 рублей стоит, а нормальный ответ получил только вместе с твоей истерикой
Я-то не против, конечно, тут чем больше глаз елозит по тексту, тем больше выловится ошибок.
Но это решать Fogel'ю, я там только как редактор, и права выдавать не могу — только правлю текст.
А, ну, ОК, а то я тоже могу попробовать. Опыт технического перевода у меня есть, заодно скилл маленько восстановлю. Другое дело, что времени у меня мало, на работе не попереводишь.
Горыныч, да все ж всё понимают (ну, почти все) — как пойдёт, так и переводи. "Get him" откровенно затянуто, уже обсуждали, не велика потеря.
"Школу", если будет возможность, закончи, и то ладно.
Повторюсь: ты мне вообще кто такой?
И потом, просил поставить статус? Пожалуйста, нате, кушайте, не обляпайтесь. Теперь что ноешь?
Ах, какой я такой-сякой-плахой, деньги за перевод потребовал! Я в комментариях объяснил, почему переводы отложены? Объяснил. Ты объяснение прочитал? Ну, если не прочитал — твои проблемы. Ты перевод, несмотря на объяснение, потребовал? Потребовал, ещё и попутно оскорбляя переводчика, тем самым отбивая желание переводить дальше. А перевод — это тебе не раствор мешать, тут без настроя, желания, вдохновения нормального перевода не будет. Следовательно — личный заказ в стиле "Бросай всё и делай". А значит — заказ как минимум платный. Если да — тогда не вопрос, от лишних денег отказываться не буду, я уже год не могу собрать на новый хотя бы средний игровой комп, на что нужно хотя бы тысяч 50, а у меня едва 10 наскреблось из-за разных трат, так что вместо небольшого отдыха между уроками буду переводить на заказ, но за качество не отвечаю. Если же нет — тогда нехрен ерепениться, объяснение причины заморозки переводов дни для всех.
Тебя я ещё долго буду развлекать, там хороший задел. Может и не заметишь что я отошёл покурить :)
Если не против, после сессии в свободное от своего перевода времени могу немного побетить вам перевод — ошибки поисправлять, может, где-то предложить лучший перевод или перефразировать какие-то места.
А заодно в комментариях порой предлагают лучший вариант перевода, да и сценки и теории, которые там выкладывают, порой очень интересные и поднимают настроение и желание переводить.
Так я уже предупредил — как сессия закончится, перевод возобновится. Как минимум график выхода "Школы" сохранится после сессии, насчёт остального — под вопросом, я уже говорил, что "За ним!" оказался не настолько интересен, как ожидалось, отсюда и растягивание сроков. Плюс я не настолько крут, чтобы переводить по две главы в неделю, каждая в среднем на 4.5-6к слов. Точнее, я могу и за день главу перевести (уже было два раза), но переводить, ни на что не отвлекаясь — слишком геморно и убивает всё вдохновение на корню, да и других помимо перевода дел хватает. Да хотя бы прочитать пару глав онгоингов, чтобы мозги расслабить, или посмотреть пару-тройку роликов или серий чего-нибудь. Плюс занятия на флейте и разучивание партий к концертам, плюс вышивание (потом, как закончу, выложу на Табуне пост с фотками того, что делаю, там осталось только фрагмент гривы внизу доделать и либо отстирать, либо отпороть и заново вышить испорченный пяльцами фон).
На сайте с донатом новых глав тоже не будет.
Перевод приостановлен не тихо, все оповещены.
Горыныч, сделай перерыв, если сейчас плотно загружен, или устал, как сможешь — продолжишь.
Мы как раз понимаем, что все переводы делаются на добровольной основе, а если кто-то один не понимает — не обращай внимания, нормальных людей больше
Предполагаю, что есть авторы, которым хочется обратной связи для получения удовольствия от жизни.
Ты, если решил прерваться, скажи, на какой главе закончил, я попробую продолжить, по мере возможности, конечно, и в почту тебе скину. "Сол 13-14" я ещё не проверял, сегодня весь день бегаем...
график выкладки этого перевода будет по четвергам раз в ДВЕ недели.
причем выделеным жирным текстом чтобы все видели а потом тихо слиться и на просьбу поставить статус начял выкоблучиваться ты мне деньги не платишь и тд
теперь устроил истерику и сваливает на сайт с данатом :)
Держи
Именно поэтому я не стал дочитывать до последней главы Школьные годы, иначе желание переводить быстро бы пропало.
К сожалению, на желание переводить Get him! даже это особо положительно не повлияло…
Требовать чего-то от переводчика-добровольца — как-то не комильфо. Причины объяснены? Большинством причины поняты и приняты. Чего еще надо? Горыныч пяткой в грудь не бил и не клялся мамой, что ни дождь, ни снег не остановят его от регулярной выдачи глав.
Да, процентов двадцать перевёл, но думаю что возьму перерыв, дабы не опротивело одним и тем же заниматься — есть задолженности по комиксам, да и просто порисовать в своё удовольствие. Примерно по главе в день пока идёт, дальше посмотрим.
Про дополнение пока ничего не слышал, да и решил не читать до конца, дабы не портить себе удовольствие при переводе — вроде как регулярные обновления читаешь.
Знаешь, я нормально отношусь к критике за качество, причём в практически любой форме, особенно если сам по этому поводу ничего не говорю. И нормально отношусь, когда спрашивают "Когда продолжение?", да и отвечаю тоже как можно более точно и полно, хотя со сроками порой и пролетаю. Однако совсем другое, когда напишешь в двух местах конкретные объективные причины, почему перевод сначала задерживался, а после и вовсе был приостановлен — а тут вылезает неадекват и начинает в стиле "Я бох, а вы все гавно" раскидывать заявами в тоне, будто я ему лично что-то должен. Будь это нормальный культурный вопрос "Почему не продолжаешь перевод, сроки уже давно прошли" — и я бы культурно
послалнаправил на свои комментарии, где объяснялась причина приостановки переводов. А высказывания в подобном тоне только ещё больше снижают желание переводить дальше.То есть ты сейчас "Кобылсианина" переводишь? Вот это неимоверно радует, сам его в списке на будущий перевод держал…
Кстати, про добавочные главы слышал? От другого автора, если не ошибаюсь. Если нет, могу тебе потом ссылку кинуть…
да а я сегодня вынес мусор почему то меня за это никто не благодарил? просто нужно уважать своих читателей а не быть истеричкой по поводу критики и невыполненных обещаний
Мда уж. Хороший статус. Правда вот всем приходится страдать из-за одного...
Как видишь, ему не в падлу такой статус поставить, остался лишь вопрос кого и как теперь за это поблагодарить?!
"Работа неплоха, но раз Ваха, то плохо". Это точно критика? Я только увидел, что вы недолюбливаете 40к, хотя его тут даже и нет.
Если вы конкретно распишите все, что вам не понравилось кроме этого, я скажу только большое спасибо, потому что это мне поможет избегать подобных ошибок в будущем.