Tannis

Два корабля землян вынужденны срочно отступать, преследуемые вражеским флотом. Адмирал Таннис прикрывает отступление. Во время прохода через врата, на корабле случается сбой гипердвигателя, из-за чего его кидает в неизученную часть вселенной, прямо на орбиту обитаемой планеты. Впоследствии он падает на поверхность, и знакомится с местными обитателями, которыми оказываются раса пони.<br/>Новое видение прошлого Дискорда, правительственные заговоры грифонов, раскрытие прошлого Эквестрии и многих тайн, скрытых в глубине веков. Новые герои, которые присоединятся к главному герою в его приключениях.<br/><br/>Вселенная StarGate, My little pony, и необычный главный герой. Конец знаменуется крупномасштабной космической битвой, и началом новой истории Эквестрии.<br/>PS Не судите о главном герое с первых же глав, так как его более точное описание идет в главе «Предыстория».

DJ PON-3 Другие пони ОС - пони Октавия Человеки

Во тьме золота и мрамора

Эта история произошла за 40 лет до того, как амбициозная единорожка Твайлайт Спаркл покинула Кантерлот в поисках друзей и начала свое долгое приключение. Во времена, события которых давно преданы забвению и о которых так давно никто не вспоминал. История об одном единороге, который искал лучшей жизни и окунулся в свой самый худший кошмар. Сможет ли он из него выбраться? И кем он в итоге станет?

Принцесса Селестия ОС - пони

Мой маленький пони: возвращение Охотницы

В Понивилле новенькая пони! Пинки Пай не терпится познакомиться с ней и, конечно же, сразу же устроить двойную вечеринку в честь новенькой и в честь нового знакомства. На вечеринке Эрлиада улыбается в первый раз после стольких лет. Но тут случается то, отчего Эрли как раз и не могла позволить себе улыбнуться...

Твайлайт Спаркл Пинки Пай Принцесса Селестия ОС - пони

Прочь от дома

Поезд, пони, Эквестрия остаётся позади.

Принцесса Луна ОС - пони

Свобода в стабильности

Одной милой кобылке пришлось преодолеть один из своих самых больших страхов в жизни, чтобы, наконец, прикоснуться к мечте.

Эплджек ОС - пони

My Little Humans: История Найтмэр

Фик предыстория оригинального My Little Humans, описывающий историю Найтмэр Мун после ее поражения. Рекомендуется прочесть оригинал :)

Найтмэр Мун

Свити забанили

В Понивилль пришли технологии, а вместе с ними и всевозможные проблемы. В частности, в Школе Дружбы слишком много учеников стали использовать искусственный интеллект для выполнения домашки. Впрочем, простой запрет на электронику решит эту проблему для всех. Для всех, кроме робота, работающего школьным тьютором.

Свити Белл ОС - пони Санбёрст

Милознак

Человек становится на защиту Эквестрии от корпорации людей.

Человеки

О монстрах и пони

Светлая и счастливая Эквестрия. Мир, в котором нет места чудовищам. Но, возможно, истоки этого мира лежат в совсем другой эпохе, когда светила двигались по своей прихоти, легенды жили и дышали, а магия не была подчинена пони. Кризалис родилась в эти давно забытые времена, еще не зная, какую роль ей предстоит сыграть, и какую цену она заплатит за это.

Другие пони ОС - пони Кризалис

Хорошая кобылка

Не стоит засыпать на работе, иначе принцесса Селестия...

Принцесса Селестия ОС - пони

Автор рисунка: BonesWolbach

Лента комментариев

К рассказам     К новостям

+1

Неплохо. Что ж, достойно.

ratrakks
ratrakks
#2 к рассказу Ночью мне становится одиноко
0

Да, это пожалуй главное, что вызывает удивление :-)

Mordaneus
Mordaneus
#19 к рассказу Мой брат - зуб
0

Зачёт. )))

0

Где-то я этот фик уже читал переведенный...

0

Гугл услужливо подсказывает что это корабль из ногтей , немножко не то .

0

Раг называет их нагльфарами.

0

Создатели сериала , это про болезнь дискорда и цветок?
Так и все таки кто были под грифусом , марсианские червячки или грабоиды?

+2

Что ж, достойно.

Gedzerath
Gedzerath
#1 к рассказу Ночью мне становится одиноко
+1

Отсылки к Дюне и Дрожи Земли первыми сделали создатели сериала.
Литания против страха принадлежит Бене Гесерит, ей научила Пола его мать.
Скрич и в самом деле был первым на этой должности, о чем она уже говорили Раг и ее офицеры. Но все же Первой все считают Раг, поскольку при Скриче Легион был лишь экспериментальным подразделением, а его самого почти никогда и не видели, так как всем заправляла Раг. Она, фактически, и создала Легион с ноля.
Остальное пока засекречено. )

0

Спасибо, перечитаю, конечно, но редактор из меня аховый :)

-6

Вы. Перевели. Название.
Готишные дирижабли жёсткой конструкции Графа Цеппелина. Дирижабль.
Готишные чёрные жуки с экзоскелетом. Дирижабль.
Вот только дирижабль это airship.
А ещё, писать "дирижабль" с большой буквы, как имя собственное (чем, во многом, является Цеппелин) — уникальная находка.
Я прям вижу, как вы переводите Трансформеров:
Оригинал: "Вот моя жёлтая Камаро".
Перевод: "Вот моя жёлтая Машина".

Niko de Andjelo
Niko de Andjelo
#14 к рассказу Я Дирижабль
0

Какое там — я тексты оттуда бывает по полдня пытаюсь вытащить. Плохо жить в мобильном варианте...

0

В культурном плане эти слова настолько слились друг с другом, что стали фактически синонимами,к тому же для большинства русскоязычных читателей Дирижабль привычнее, чем цепелин. А, ну и по смыслу дирижабль подходит куда больше.

wing_regent
wing_regent
#13 к рассказу Я Дирижабль
-4

Каким образом Цеппелин превратился в Дирижабль?

Niko de Andjelo
Niko de Andjelo
#12 к рассказу Я Дирижабль
+1

Оригинально, прямо чейнджлинго-масонский заговор! Чейнджлинги, чейнджлинги, кругом одни чейнджлинги, если в кране нет воды, значит выпили... чейнджлинги, если в кране есть вода... кхм-м-м. В сумме выходит пятёрочка, за интересную концепцию и хороший перевод.

TiL
TiL
#4 к рассказу СБЛЧН
0

Тогда вместо "отключились" лучше "вырубились", больше по смыслу подходит.

GORynytch
#22 к рассказу Застрявшее во рту манго
0

Хотя , те черви по описанию походили на грабоидов более

+3

Извлекатель манго в другую ночь…

Насколько я помню, фраза "another day/night" переводится либо как "вчера/прошлой ночью", либо как "недавно (ночью)", но уж точно не "в другой день/ночь", если это говорится о свершившемся событии.

В конце-концов

Господин переводчик, пора бы запомнить, что в словосочетании "в конце концов" дефиса НЕТ И НИКОГДА НЕ БЫЛО.

GORynytch
#21 к рассказу Застрявшее во рту манго
0

Присоединяюсь. С Драгомирой и Гелиосой уровень надмозговости составил 120% и продолжает расти.

GORynytch
#29 к рассказу Дамы не выходят из себя
0

Нормально, но требуется вычитка.
"Челюсть Фурри отвисла."
"Фурри наклонила голову и подняла бровь"
"пробормотал Старлайт."
И это во многих местах

+1

"Пониград" — звучит слишком внушительно для того провинциального городишки, о котором идёт речь.

Потому я "Понисельск" и предлагал.

GORynytch
#28 к рассказу Дамы не выходят из себя
+1

Этот рассказ уже читал в другом переводе, но вот песня исключительно доставила. В стилистике начала 30-х прошлого века — ваще шедевр. Тем более мне, как любителю дирижаблей
Спасибо!
Автору перевода для вдохновения:


LZ-121 "Nordstern" — скриншот из игры FlightGear

Oil In Heat
Oil In Heat
#10 к рассказу Я Цеппелин
0

(Аqмин один, и он на принципах живёт...)

TheHardNikeDevil
TheHardNikeDevil
#88 к рассказу Новая жизнь
0

С автором запросто можно пообщаться на FimFiction, надеюсь у вас там учётка есть?

0

Лазил я по интернету и наткнулся на вот это https://derpibooru.org/2097253?q=safe
Как по мне вполне прикольно

Galico
#18 к рассказу Пленник Зебры
0

Таааак стоп , я тут сидел-лежал ел варенную кукурузу , и вдруг до меня дошло , что литания против страха принадлежат(приписываются )первому легату , а первым легатом был Дарк Скрич.
Но дошло до меня на самом деле не это, а то что это фраза из Дюны , принадлежит если не ошибаюсь Полу Атрейдесу . И тут до меня также дошло что если Гед встаыляет такие жирнющие отсылки , значит ему нравится Дюна ну или он уважает этот цикл произведений . А вот теперь подумаем что это за черви выползли в битве под грифусом , ответ ( Шаи-Хулуд ) и тогда вопрос пряность производимая ими , а Гед? Я раскрыл тебя и задал вопросы , ответствуй же!

+1

А что, спрашивать надо?! О_о
*Подкрадывающееся ощущение кабздеца*

Alex Heil
Alex Heil
#9 к рассказу Я Цеппелин
0

Вся штука в том, что для английского языка такое не является чем-то необычным. У англичан не так давно был премьер, которого весь мир знал как Тони Блэра. Но Тони — это как раз сокращение от Энтони! Так что совсем не исключаю варианта, при котором полное имя Твайлайт тоже длиннее, чем все привыкли. Просто это никого не волнует:-)

+1

Не переводятся, значит... А вот так вот, по-твоему, лучше?

— Ничего я не говорил, – торопливо прервал его Марч Хэа.
— Нет, говорил, – возразил Мэд Хэттер.
— И не думал, – сказал Марч Хэа. — Я всё отрицаю!
— Он всё отрицает, – сказал Кинг, — не вносите в протокол!
— Ну тогда, значит, Дормаус сказала.

Подробнее советую прочитать здесь, очень толково написано. Прекрасно переводятся — просто надо уметь.

0

У меня сеть и машина такие, что местами я совершенно не уверен что оно отработало, чего его просили. Не особо удивлюсь, если он вообще письмо не получил.

0

Да ладно бывает. С автором пара Табунчан может быть общается потому что, мне помнится есть у нас два юзера, которые его часто переводили.

+1

какая такая Флатти? ;) А если серьёзно, то тот из меня ещё смотритель — сериал так до конца ещё и не досмотрел и большинство имён не знаю. Поправил (глянул на подписи к иконке)

0

Кто такая Флатти Харт?

0

Интересно, чего автор сказал на вторую просьбу о переводе?

Fogel
Fogel
#8 к рассказу Я Цеппелин
0

обычно да ;) Особенно. если вы в курсе, откуда пошла данная фраза :)

0

"Вам шашечки или ехать"?

Одно исключает другое?

0

Костяшка вкусная но мало!

+2

Интуиция

star-darkness
star-darkness
#14 к рассказу Пони тоже сойдёт
+1

Прекрасная история, жду продолжения!

Анастасия М. П.
Анастасия М. П.
#6 к рассказу Последний закат
0

Я и подумать не мог, что готичные Цеппелины, в тон не менее готичному чёрному Оборотню, можно перевести как Дирижабль, даже с учётом того, что он стал именем нарицательным. Вообще забавно, что единственное имя, которое, по-моему мнению, не стоило переводить, он перевёл. 

Возможно, я недостаточно определённо написал, поэтому слегка уточню: я его не нашёл, когда проверял на дубликаты перед тем, как выложить. Но тут написали про то, что было, я провёл мозговой штурм и пришёл к выводу, что они перевели то, чего переводить не стоило. Дирижабль. Готишные дирижабли жёсткой конструкции Графа Цеппелина. Дирижабль. В общем, я поисказ по дирижаблю и нашёл. Так что всё норм, я знаю. У меня другой вариант перевода, а это, насколько я знаю, допускается здесь.

Niko de Andjelo
Niko de Andjelo
#7 к рассказу Я Цеппелин
+2
andreymal
andreymal
#6 к рассказу Я Цеппелин
0

Так толсто, что даже тонко. В целом, годно. Бон-Бон это особый вид конфет, лучше не переводить.

Gedzerath
Gedzerath
#5 к рассказу Я Цеппелин
-1

Я его не нашёл, потому что у нас разные подходы к переводу. Я и подумать не мог, что готичные Цеппелины, в тон не менее готичному чёрному Оборотню, можно перевести как Дирижабль, даже с учётом того, что он стал именем нарицательным. Вообще забавно, что единственное имя, которое, по-моему мнению, не стоило переводить, он перевёл.
Возможно, свою роль сыграл Sabaton: у меня перед глазами ровные квадраты таких Цеппелинов в Пикельхельмах самоуверенно наступают прямо в ловушку под Прохуфоровкой.

Niko de Andjelo
Niko de Andjelo
#4 к рассказу Я Цеппелин
0

Было: #13531

root
#3 к рассказу Я Цеппелин
+10

Кажется, здесь этот комментарий подходит даже лучше чем под предыдущим переводом:

andreymal
andreymal
#2 к рассказу Я Цеппелин
+7

>Хризалида
>Пониград
>Перевод имён

Господи, остановите этого безумца! Хотя с другой стороны, выглядит как тонкий троллинг, особенно на фоне того, что перевод рассказа есть на сайте

WallShrabnic
WallShrabnic
#1 к рассказу Я Цеппелин
+1

Ненавижу звёздного зверя, но люблю освободителя осеменителя саван Буши Тейла!

Не стоит благодарности. Ж)

0

Ненавижу звёздного зверя, но люблю освободителя саван Буши Тейла!

+1

Как понимаю — ведут к тому, что Сомбра был "пришельцем", который пролез через врата и захватил власть в Кристальной империи?