Награда за предательство

Каждый получает только то, что он заслужил.

ОС - пони Найтмэр Мун

Новый Год новых пони

Небольшой и некачественный новогодний рассказ по новому поколению.

Угасающие огоньки/ Dying Lights

Флаттершай не может двигаться, и не в силах осознать, что происходит вокруг неё. Окружающий мир незнаком, и она серьёзно не понимает, что происходит. Итак, будучи не в состоянии двигаться, она делает единственное, что сейчас возможно. Она вспоминает.

Флаттершай

Обратная сторона медали

Герой отправляется в другую страну, где ему предстоит встретить старых знакомых. Эта поездка решит его дальнейшую судьбу.

Принцесса Селестия DJ PON-3 ОС - пони

Тысяча оглушающих слов

Твайлайт не знала что и сказать. На словах всё казалось таким лёгким: попросту не думать о вещах, которые делают тебе больно, — но эти мысли были всем, что у неё оставалось. Мысли — единственное, что было её собственностью, к счастью или сожалению.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Принцесса Луна

Дракон из паралельного мира

Альтернативное название: "Дебошир в Эквестрии" Весь расказ - сплошной дебош. К двадцатой главе у него появляется необычный друг из вселенной "Скачок не туда", и они устраивают еще больший дебош.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Эплблум Скуталу Свити Белл Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна Гильда Зекора Биг Макинтош Снипс Снейлз Черили Мэр Спитфайр Сорен Принц Блюблад Энджел Вайнона Опалесенс Гамми Совелий Филомина Дерпи Хувз Лира Бон-Бон DJ PON-3 Другие пони ОС - пони Октавия Дискорд Пипсквик Танк Мистер Кейк Миссис Кейк

Помощник коваля

Повесть о человеке - помощнике коваля в Понивилле.

Твайлайт Спаркл Спайк Принцесса Селестия

Сказка о Последнем Походе

Насколько легко победа обращается в поражение.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Рэрити Эплджек Зекора Трикси, Великая и Могучая Другие пони ОС - пони Кризалис Король Сомбра

Она никогда не кончится...

Бывший военный, переживший смерть родителей и друзей в апокалипсисе, устроенном самим человечеством,попадает в Эквестрию. Что ждет его там? И что, сам того не ведая, он принес в этот мир...?

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Эплджек Принцесса Селестия Принцесса Луна Биг Макинтош Человеки Вандерболты Кризалис Шайнинг Армор Стража Дворца

Цена спасения

Садитесь, жеребята, и послушайте страшную сказку о черном единороге, волшебной машине, жутких жертвах во имя Родины и ломающих душу выборах. Это история жизни Джампера. Посвящается Нуму, Maximus, Арториасу, Шикигами Рану, Roboticus, Kobra, DarkKnight и многим другим людям, без которых Джампер никогда бы не существовал.

Другие пони ОС - пони

Автор рисунка: MurDareik

Лента комментариев

К рассказам     К новостям

0

Очень лампово. Выбивается из атмосферы слово "запару", но в остальном отлично. Спасибо за атмосферу!

Sheez
Sheez
#21 к рассказу Форма снежинки
0

В этот раз без грифонов в котлетах...
*спокойно ждет главу*

kolyasz
kolyasz
#3662 к рассказу Стальные крылья: Огнем и Железом
0

Недурно, недурно. Но стоит проверить грамматику. "Карить" бросилось в глаза моментально, не исключаю, что есть ещё что-то.

Бёрнинг Брайт
Бёрнинг Брайт
#1 к рассказу Поэма о Воле
0

Чёт мне страшно за амеров.

Ziebel
Ziebel
#864 к рассказу Дружба миров
-2

Судя по первому абзацу, перевод — говно. Жаль, что многие хорошие фанфики так страдают от горе-переводчиков.

Nogood
Nogood
#19 к рассказу Неудавшийся эксперимент
0

Не... Да я такого и навидался, поэтому можешь не показывать. Шедевров такого класса там хватает.

Fogel
Fogel
#18 к рассказу Неудавшийся эксперимент
0

Так это, это прямой путь к реализации старой шутки

В фанфе всё идёт скорее по пути реализации сценария из игры про полураспад. Тот в котором персонаж откроет портал куда то не туда, или наоборот туда; в смысле — на Землю. Довольно странно что автор, считая игры пустой тратой времени (а ещё использовал как повод для драконовских мер подчёркнуто вежливое но негативное мнение об стране красной точки, но это совсем другая история), сделал в своём фанфе рекламу игры Portal. Сомневаюсь что данная сюжетная линия так никуда и не приведёт и порталы будут работать как задумано — без происшествий и аномалий, так чтобы персонаж просто их реализовав получил за них почёт и баблинское и дальше остался жить в MLP мире — это будет скучно.Также будет скучно и странно если автор так и не раскроет до конца момент в котором персонажу стёрли память. В смысле: персонаж по сюжету вообще должен вспомнить что белая с синей у него в башке ковырялись? Если да то он должен быть очень недоволен. Пока персонаж счастлив но это — счастье в неведении. Короче — не счастье.

Т-90А
Т-90А
#778 к рассказу Первопроходец
0

Я бы мог его как цитату вставить, но оно тут не к месту. Хотя могу сделать текстовый файл, куда закину первую главу "Паука" от того перевротчика, а в конце — свой коммент, чтобы ты и сам мог убедиться в его справедливости. С Гуглооблака скачать сможешь?

GORynytch
#17 к рассказу Неудавшийся эксперимент
0

Я бы почитал, да фикбук выносит мою машину в синий экран.
А конкретно это я решил почитать в оригинале _целиком_ а не конкретную фразу... ну, да, я разочарован.
5inx, я прошу меня извинить, я был излишне резок (алкоголь никогда не будет положительно влиять на сдержанность речи, увы, но иногда надо и расслабиться и не всегда для этого есть пути адекватные), но оно реально очень... неправильно. Я мог бы дать тебе перевод готовый (мне нравится стучать по клавишам — оно не занимает мозг, когда понял уже о чём речь. В общем мне было проще проверить твой перевод набив свой паралельно), но... это будет тоже неправильно.

Fogel
Fogel
#16 к рассказу Неудавшийся эксперимент
0

Мда, если подобное действительно написано в оригинале (мне было лень проверять и читать, если честно), тогда подобные моменты похерены чуть больше чем полностью, как и смысл фанфика, игра слов и всё в таком духе. А это уже приближает перевод к тому, что по большей части выкладывается на том самом не к ночи помянутом Рулейте...
Ну, переводчик хотя бы старается стать лучше, что уже очень обнадёживает.

GORynytch
#15 к рассказу Неудавшийся эксперимент
0

Это если булыжник "в упор" уже идёт, там уже просто не успеешь — угол раскрытия все едино как из дробовика будет, только вот из винтовки на километр выстрелить или из дробовика, эффект будет разный или нет (откинем подлое сопротивление атмосферы)? Пуля, пожалуй доберется как была, а вот из дроби пара дробин лишь угодит...
И опять напомню что обсуждали: или болванка целая войдет (горит снаружи, центр холодный, взрыв от перегрева) или куча камней, которые будут гореть по значительно большей поверхности. "Закон масштаба" — соотношение массы к площади поверхности совсем не линейно ;) а уж если эту площадь ещё и развить... Да, мало атмосфере не покажется, но до поверхности почти ничего не доберётся (если что и попадёт под достаточным углом, а ведь многое пройдёт мимо, срикошетит или на спиральной сгорит).
Да и удар "кассетной" БЧ предпочтительнее чем "моноблока". Кассетные они страшны для пехоты, а ты представь танк. Или болванка в него прилетит, или куча гвоздей?
Но я уже сказал: "нужна автору ядрёна телега, будет ядрёна телега". Нефиг спорить.

Fogel
Fogel
#863 к рассказу Дружба миров
0

Научится, коль не забросит (впрочем, это не аксиома — прецеденты имеются)

Могу сказать, что этих прецедентов — не меньше 70% (а скорее даже 90+%) переводчиков с Рулейта. Хотя, и на Фикбуке такие есть, например, один из таких — некто van20.90, перевод которого я как-то решился почитать, увидев вроде как перевод интересного и большого фанфика по Пауку... Можете ради интереса открыть первую главу и прокрутить до комментариев, в которых я высказал всё, что думаю о подобном "переводе". И многие высказались о том же самом, только более коротко и, возможно, не так обстоятельно.
К счастью, судя по ответу переводчика, он относится именно к первой категории, а не к исключениям/прецедентам, и это несказанно радует — мне всегда приятно читать хорошие качественные переводы, чем кривой недоперевод со сломанной логикой и ошибками через каждые несколько слов. И, думаю, в этом со мной каждый грамотный человек в той или иной степени согласится...

GORynytch
#14 к рассказу Неудавшийся эксперимент
0

ну, разрушат они камешек. Вместо "моноблока" получат MRV. "Кассетную БЧ", накрывающую много бОльшую площадь. Это всё давно учёными просчитано. Надо именно уводить в сторону

Oil In Heat
Oil In Heat
#862 к рассказу Дружба миров
0

Тяжелые пенетраторы с ядерной начинкой гарантировано бы разрушили камешек. Их запуск однозначно не потребовал бы ядерной силовой установки (если боеголовки вообще не закидывались бы на орбиту усилиями Селестии, Луны, али радужными камешками). Если камешек метановый, то возможен запуск цепной реакции синтеза, только заряд побольше нужен. Если это реально камешек, то разорвав его на части в столь отдаленный момент, гарантировано получаем разные траектории для осколков в будущем. Но... Автор сказал "ядрёный двигатель", значит будет ядрёный двигатель и экспедиция по его установке.

Fogel
Fogel
#861 к рассказу Дружба миров
+4

Не за что. Буду очень рад, если мои замечания помогут тебе лучше понять и прочувствовать как родной язык, так и язык, с которого переводишь, и в результате переводить лучше и лучше с каждым разом.
Насчёт негодования — увы, такие случаи были (и есть). Простой пример: есть такой сайт tl.rulate.ru, где куча народу переводят всякие книги и новеллы с английского, японского, китайского, корейского и некоторых других языков. Так вот, среди них есть хорошие, действительно хорошие, переводчики, которые и язык оригинала нормально понимают, и родной язык хорошо знают и чувствуют, и читать перевод которых — одно удовольствие. Да, там может быть куча ошибок, но они хотя бы текст именно как текст, связный, логичный, где-то что-то дописывают, где-то убирают. Но таких там реально единицы. Тогда как примерно 95-98% переводов — полное УГ, которое порой хуже Гуглоперевода или, собственно, и есть Гуглоперевод чуть больше чем полностью. И в сторону подобных "переводчиков" мне смотреть противно. Особенно когда после того как прямо ткнёшь им пальцем в их текст (точнее, в тот бред, что у них написан), затем в оригинал, затем конкретно напишешь, ЧТО ИМЕННО там должно быть по смыслу, или когда ОНО не знает, как правильно диалог в тексте оформить, но при этом ещё и нагло огрызается на справедливые замечания (пусть и, возможно, в грубой форме, но не переходящей определённую границу) или начинает втирать оправдания уровня "читатели (т.е. быдло) и так всё поймут (и так всё схавают)", тем самым ещё и читателей прямо или косвенно оскорбляя, опуская до уровня "быдла, которое хавает всё, что дают, и не вякают", или пишут что-то вроде "главнае эта смысыл, а на ашипки пофик", вот честно скажу, после подобных высказываний так и хочется поговорить по душам. Особенно когда за действительно хорошую интересную вещь берётся кто-то, у кого за ошибками текста не видно, да ещё и который при этом владеет, например, английским языком ещё хуже чем родным русским.
К счастью, могу тебя обрадовать: тебя можно скорее к первым, чем ко вторым отнести, то есть к тем, у кого ошибки есть, но сам перевод вполне неплох (хотя некоторые фразы откровенно кривые, о них и я, и Fogel написали выше), осталось более-менее подтянуть пробелы в знаниях русского языка и потихоньку начинать больше читать и слушать английский язык. У меня у самого английский отнюдь не на самом высоком уровне, скорее уровень даже до бытового не дотягивает, но я в переводах выезжаю за счёт хорошего понимания особенностей русского языка. Порой, правда, бывает, что долго кручу перевод одной фразы, пытаясь понять, что именно там написано и как её лучше всего перевести на русский. Ну и плюс природная грамотность, хорошие учителя по русскому языку и, собственно, с раннего детства привитая любовь к чтению, особенно фэнтези и фантастики.
Так что удачи в дальнейших переводах.

GORynytch
#13 к рассказу Неудавшийся эксперимент
+3

Тааак... Слушай, я пытался быть добрым. Я пытался защитить тебя от чрезмерных нападок. Но... Я прочитал оригинал. Надеюсь, ты понимаешь что я там увидел? Он/она это ведь не ошибка, верно? Это лишь игра слов смерть/мрачный жнец и эта игра вокруг которой крутится сюжет. Ты его просто похерил. Где момент когда Твай норовит заглянуть под балахон смерти, норовя определить он это или она?! И да, смерть предлагает немедленно вернуть Твайлайт в мир живых, ибо достала она её, но эта упрямая пони желает законного испытания.
И вопрос про зомби всплыл в голове самой Твайлайт, но она сама же его отвергла, припомнив что не жрала мозги пони с прошлого раза.
Короче, я тут могу долго разносить каждое твое предложение. Если честно, это даже не фантазия "на тему" ибо местами потерян смысл.
Извини, моя оценка сменилась. Ты понимаешь на какую.
P.S. суть объяснения игры в "крестики-нолики" сводится к тому, что выиграть в них невозможно — умный противник всегда сведёт партию к ничьей (что с учётом мата в два хода...) и играть они в неё будут вечно, а у Мрачного Жнеца свой график...

Fogel
Fogel
#12 к рассказу Неудавшийся эксперимент
0

Надеюсь будет прода. Очень хотелось бы её увидеть

Алан Псайк
Алан Псайк
#7 к рассказу Пони для тебя
0

GORynytch, ну, запинаешь ты автора... Чего с трупом делать-то будем?
Научится, коль не забросит (впрочем, это не аксиома — прецеденты имеются)

Fogel
Fogel
#11 к рассказу Неудавшийся эксперимент
0

Так это, это прямой путь к реализации старой шутки.

*в роли болтов чёрные кристаллы.

4hoof
#777 к рассказу Первопроходец
0

Персонажи могли бы создать батарею орудий особой мощности способной отразить данную угрозу, тем более что в фанфе от DxD2 есть отчётливые намёки что у металлистов уже есть опыт создания таких устройств. Опыт металлистов, технологии из альтернативного союза, плюс местная колдунская энергия — всё это должно значительно ускорить процесс разработки, создания и испытаний.

Т-90А
Т-90А
#860 к рассказу Дружба миров
0

Возможно, просто требуются некоторые поправки при расчетах.

Ergobor
#776 к рассказу Первопроходец
0

P.S
Да, а можно вопрос:
Как влияет на стабильность и возможность создания порталов сверх и просто высокая интенсивность магии?)

4hoof
#775 к рассказу Первопроходец
0

"Весь мир в труху" не будет, не тот случай :)

И это превосходно)
Кусок проглочен прочитан ещё третьего дня.
Как говорится, спасибо за проду)
13к комментариев. Ух, будет что почитать.

4hoof
#774 к рассказу Первопроходец
+4

Во-первых: Спасибо вам и комментатору выше, что пинаете меня. Нет, серьёзно, спасибо. Мне нужно поработать над вычиткой. Ошибки, указанные вами уже исправлены.

Во-вторых: Судя по такому сильному негодованию насчёт переводчиков, полагаю, что такие вам встречались довольно таки часто. Не буду оправдываться или негативно отвечать (зачем мне это?).

Сам вот недавно вовлёкся в столь замечательный фэндом. И чтобы мне хватило наглости огрызаться? Да ни за что.

Поскольку совсем недавно вовлёкся в столь замечательный фэндом, хотел бы внести свою лепту в его развитие, и посему продолжу переводить, но уже учитывая вышеперечисленные ошибки.

Ещё раз, спасибо вам.

5inx
#10 к рассказу Неудавшийся эксперимент
0

Давай-давай, может, в обсуждениях какая хорошая идея проскочит :)

Oil In Heat
Oil In Heat
#859 к рассказу Дружба миров
+5

Во-первых, господа переводчики, запомните РАЗ И НАВСЕГДА: в русском языке НЕТ слова "вообщем", НЕТ И НИКОГДА НЕ БЫЛО.
Во-вторых:

Снова. — объяснилась кобыла, указывая на книгу по зельеварению, — На страницах

идите учите ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ДИАЛОГОВ, если в школе вас этому не научили: Правила оформления прямой речи и мыслей — Фикрайтеры
В-третьих:

Твайлайт, покачав головой, любезно спросила: — Полагаю,

Я вам уже дал ссылку, КАК правильно оформлять диалоги, читайте, учите, исправляйте.

— Полагаю, в качестве испытания вам придется сыграть со мной во что-нибудь по вашему выбору? Смерть присела и отчаялась.

То есть это всё слова ПЕРСОНАЖА? Или переводчики даже не видят разницы между словами автора и персонажа?

поинтересовалась: — Так я теперь

Оформление диалогов.

Например...Крестики-нолики?

Пробел после знака препинания Пушкин поставит?

НЕТ..ВСЁ!

Пора бы уже знать, что в русском языке отдельно двух точек НЕ БЫВАЕТ, допустимо использовать или ОДНУ точку, или ТРИ точки (многоточие) либо ДВЕ точки В СОЧЕТАНИИ со знаками "!" и/или "?". И в любом случае надо пробелы ставить.

Твайлайт, Пожалуйста?!

Во-первых, с каких пор просьбы стали ВОПРОСОМ? Во-вторых, с каких пор слова, не являющиеся именами, названиями и т.д. в середине слова с большой буквы пишутся?

Т-Твайлайт?! — пробурчала кобыла

А голову при переводе можно включать, а? А заодно в словарь заглядывать, ЧТО ТОЧНО значит то или иное слово? Ибо достаточно МИНИМАЛЬНОЙ логики, чтобы понять, что здесь будет ЧТО УГОДНО, но НЕ "пробурчала".

почти...Знаешь что?

Пробел где потеряли?

Т-ты...ты...ты ожила!

Пробелы.

Как...как..как…

Во-первых, ПРОБЕЛЫ! Во-вторых, это ВОПРОС? А почему нет ЗНАКА вопроса? Или переводчики не умеют писать знак вопроса с многоточием? И "Так было в оригинале" не оправдание — если автор идиот или же если в правилах другого языка подобное может допускаться, то при переводе необходимо делать АДАПТАЦИЮ текста, так что нет ничего удивительного, когда приходится изменять повествовательное предложение в вопросительное или наоборот.

Смерть теперь ненавидит шахматы. Я испортила ему игру.

Вам ЧТО написали выше? Смерть ОН или ОНА? Голову включить, перечитать текст и хотя бы ТАКИЕ откровенно детские косяки исправить можно? Нет, ну серьёзно, вам пока десять человек не напишут, исправить косяк не почешетесь?

Подай пожалуйста ещё мусорного мешка.

Мне и здесь пояснять на пальцах, как пятилетнему ребёнку, или пояснения в предыдущем комментарии от другого пользователя будет достаточно?

Говоря коротко: перевод неплохой, но ошибки, причём местами откровенно глупые и детские, просто убивают. Старайтесь лучше, больше читайте книг, особенно русской классики, развивайте собственный литературный язык и чувство этого самого языка, а ещё Вычитка — это магия!

GORynytch
#9 к рассказу Неудавшийся эксперимент
0

А! Таки отражает!!! Берем кусочек урана в своё поле, заносим за отражатель и резко сжимаем. В это время напарница отрывает очередной кусочек от бухты урановой проволоки и как только сияние из-за края отражателя гаснет, заносит его туда.
Ладно, ладно, мы ждём как _ты_ вывернешься из этой ситуации, но это не мешает нам придумывать свои варианты.

Fogel
Fogel
#858 к рассказу Дружба миров
0

Это всё круто, но требует пару несколько лет на разработку и испытания, которых у них нет.

Oil In Heat
Oil In Heat
#857 к рассказу Дружба миров
0

И тут из угла вылез лохматый лаборант в давно нестираном халате. — Уважаемая Старлайт, а ваше защитное поле случайно нейтроны не отражает? А прочие энергии? А то мы могли бы сделать заряд меньше критической массы — а соответственно уменьшить массу отражателей и демпферов, а то и вовсе создать ядерный двигатель на реакции синтеза с зажиганием от субкритических зарядов делящегося вещества.

Fogel
Fogel
#856 к рассказу Дружба миров
+2

"А ведь они были одними из моих любимых игр" — были _одной_ из любимых игр
Стали ли она зомби? — стала
"подобно сломанной пластинке" — в русском более известно "заезженая пластинка"
"Я испортила ему игру" — ей да и "испортила" не совсем то слово... Или "Испортила ей всё удовольствие от (этой) игры"
"я предложила ему сыграть" — ей
"Старлайт лениво наклонила голову" — "Не верю!" (С) на счёт лениво. Перепроверил бы, а?
"Подай пожалуйста ещё мусорного мешка" — мусорный мешок вещь штучная, посему или просто подай или подай ещё один. И вообще, я у них таких мешков не представляю.
...и тут мне уже надоело ;)

Fogel
Fogel
#8 к рассказу Неудавшийся эксперимент
0

Awwww~, спасибо! I guess.

makise_homura
makise_homura
#39 к рассказу Нефоновая пони: A Song of Twilight
0

Repitter не суди строго. В кожного своє бачення сюжету.
І я бачу комічність цієї ситуації.

Devoid_Soul
Devoid_Soul
#26 к рассказу Я твоя мать
-1

Нормальненько так, весело... Хотя поней в качестве бойцов я не особо представляю, но неплохо, неплохо.

Oil In Heat
Oil In Heat
#3 к рассказу Fortitude Amicitia
0

Ну, в таком случае действительно, не стоит продолжать этот рассказ. ГГ умер в результате несчастного случая, и то, что его смерть была отложена на пару месяцев, сути не меняло. Похоже, тот второй автор, это просто я, более поздний. Я с ностальгией вспоминаю себя прежнего. Перерождение ГГ было сделано вовсе не ради каких-то там читателей, я посчитал, что это не справедливо, что он пробыл там так не долго. Да, в целом ему повезло больше, чем мне. А перерождение, чтож, ему не привыкать. И пусть те новые его приключения останутся за кадром, в моей фантазии, в фантазии читателей.
Что касается того рассказа, я несколько раз слышал его упоминание, но всё как-то не приходилось его прочитать, теперь прочту обязательно.
Благодарю Вас.

Skydragon
Skydragon
#176 к рассказу Попаданец и магия. Часть II
+3

Ого, целая трилогия
Просто грустно, когда начинаешь читать фанфик в процессе написания, а потом автор его забрасывает. Хорошо, что в этом случае можно быть спокойным)

FireShine
#8 к рассказу Fallout Equestria: The Legend of a Mirror lake
+2

Смотри, может оказаться стоящим, в таком разе, посмотреть _весь_ текст ;)

Fogel
Fogel
#7 к рассказу Неудавшийся эксперимент
0

— Ждём, ждём

Oil In Heat
Oil In Heat
#1142 к рассказу Наследие Богини. Диксди
0

— ^_^ Да, скорее всего тогда две новых главы появятся почти сразу...

DxD2
DxD2
#1141 к рассказу Наследие Богини. Диксди
0

ух. большое произведение. но очень интересное.
Спасибо !

vostok
vostok
#152 к рассказу Fallout: Equestria - Тени Анклава
0

Ну да, точнее готова первая книга из трех и мне осталось только вычитать ее на ошибки, а после выложить. А то я иногда допускал разного рода косяки (пропущенные запятые, орфографические ошибки) и поэтому хочу сперва их исправить. Ну и плюс по возможности расширяю уже написанное, когда появляются свежие идеи.

Бабл Берри
Бабл Берри
#7 к рассказу Fallout Equestria: The Legend of a Mirror lake
0

Ммм, думал, что вот этого упоминания будет достаточно...

Вику казалось, что он уже начинает отличать кобыл от жеребцов по форме морды.

Ок, подправлю.

Alex Heil
Alex Heil
#9 к рассказу Как я провёл лето
+1

Такой интересный рассказ, и так мало комментариев, даже странно.
Кстати, я правильно понял, что рассказ уже написан, просто выкладывается постепенно?

FireShine
#6 к рассказу Fallout Equestria: The Legend of a Mirror lake
0

Могу лишь порадоваться за Селестию, что у неё всё так хорошо получается. Долгих лет принцессе!

Oil In Heat
Oil In Heat
#27 к рассказу Идеальная
0

По-моему, оно того стоило.
Кажись фрагмент стал намного читабелен.

5inx
#6 к рассказу Неудавшийся эксперимент
+1

Если рассматривать Эквестрию А именно так, как нам её преподносят в сериальном варианте, реакция Селестии не такая уж и натянутая. Просто визуализировать сцену с Тиреком, как если бы она в сериале, — и представить реакцию на это поней :)

doof
doof
#19 к рассказу Но и вас ждёт вырождение...
0

э... я лишь эту фразу выхватил — напрягла логика, вот и решил посмотреть что в оригинале. Стоит ли менять один кусочек?

Fogel
Fogel
#5 к рассказу Неудавшийся эксперимент
+3

Интригующее начало. Главное, чтоб с фермы до городка было недалеко, а то, так все каникулы там и просидит ;)

Fogel
Fogel
#8 к рассказу Как я провёл лето
0

Конечно, пардон — Spectacular Seven.

0

Немного запоздало, но всё же — большое всем спасибо за то, что были с нами до конца, читаете и продолжаете читать!

doof
doof
#34 к рассказу Нечаянная гармония
0

Мгм. В гриву вплетёт! Цацки в волосах — лучшие цацки.)

doof
doof
#33 к рассказу Нечаянная гармония