Серия зарисовок на основе предложений от поклонников, о том кто был бы хорошим пополнением в табуне. От переводчика: Рассказ принадлежит к вселенной Ксенофилии.
Когда в некоторой спешке и нервном напряжении(про пони писать я пробовал впервые) писались первые строчки "Противостояния", в голове было несколько вариантов начала. Этот - один из них. Быть может, он больше вписывается во вселенную основного фанфика. Но может быть, что и нет - судить не мне.
Кловерфилд Скотч работает охранником в "Юникорн Рэндж" - одной из крупнейших тюрем Эквестрии. Его работа не слишком сложна, но просто неприятна - ведь под его присмотром находятся самые отъявленные преступники, которые своими поступками отправили себя на смертный приговор. Точнее, все ли они такие?
В монархической альтернативной Эквестрии положение рабочих земнопони всегда было несколько затруднено. Они являлись в каком-то роде эксплуатируемым классом. Естественно, такой порядок вещей нравился далеко не всем...
Первые пару глав показались довольно сумбурными и неказистыми, особенно по части языка, но дальше стало лучше. Если вы считаете, что необходима доработка, то так тому и быть, тэйк ёр тайм, как говорится.
Полностью с этим солгасен. Надо было под своим отзывом оставить акроним ИМХО.
Ничего, я понимаю.
Всё познаётся в сравнении. Упомянутый для сравнения фанф Беседа тоже был не многословным, но там всё было раскрыто и правильно подано. Можно было сократить упоминание о людоедстве и освободившиеся слова направить на раскрытие. Если конечно автор не считал подробность насчёт людоедства важной. Если бы да кабы.
Хорошая мысля приходит опосля, как говорится. Примерно тоже самое сказал мне один из судей во время обсуждения, но когда уже всё готово и отправлено, поздно метаться и вносить исправления. Тут я не доработал, увы.
Взаимно. То что автор ценит разнообразие мнений и нормально относится к негативно-критичным отзывам — очень хорошо. Отчасти это перевешивает негатив и даёт надежду, что следующие чтива будут отличатся от этого в лучшую сторону.
Любое мнение полезно, оно позволяет составить более полную картину удачных и не слишком удачных решений, оценить творчество с разных сторон, что в конечном итоге должно благотворно сказаться на опыте. Хорошие и тёплые отзывы, конечно, приятны, но без доли критики не вырастишь над собой.
Всем не угодишь. Кому-то может понравится, кому-то нет.
Полностью с этим солгасен. Надо было под своим отзывом оставить акроним ИМХО.
а размер текста ограничивался лишь 1000 слов было бы трудно впихнуть сюда развёрнутую историю
Всё познаётся в сравнении. Упомянутый для сравнения фанф Беседа тоже был не многословным, но там всё было раскрыто и правильно подано. Можно было сократить упоминание о людоедстве и освободившиеся слова направить на раскрытие. Если конечно автор не считал подробность насчёт людоедства важной. Если бы да кабы.
Пусть будет такой как есть
Пусть будет. Может кому понравится, может будет примером как не надо делать. Сколько людей столько и мнений и своё единственно верным не считаю. Оно было не очень хорошим, так как местные поньки выглядели такими... что хотелось сделать пращу, зарядить туда камень и, как в легенде про Давида и Голиафа, засандалить местной Мод, а потом и всем остальным которые трупами сад удобряют и едят кровавые кексики.
а чёрный юмор тут даже не предполагался.
Значит не было даже попытки шуточно обыграть всех этих понек-людоедов. Ну... на всё воля автора.
Всего наилучшего.
Взаимно. То что автор ценит разнообразие мнений и нормально относится к негативно-критичным отзывам — очень хорошо. Отчасти это перевешивает негатив и даёт надежду, что следующие чтива будут отличатся от этого в лучшую сторону.
Ой, та какой там рассказ, такой можно денька за два накарябать. Проблема в том, что соавтора вначале завалило учёбой, потом работой, а теперь он должен закончить вычитку своего романа и только после этого вернётся к помощи мне. К сожалению именно в этот момент времени я на него рассчитывал, из-за чего в конвейере возникла брешь. В данный момент времени я располагаю лишь черновиками, которые к выкладке не годятся и пишу в стол, зато потом можно будет выкладывать по парочке глав в неделю, хотя бы некоторое время в качестве извинения за долгую задержку. Прошу прощения, вам как и остальным видимо придётся ещё подождать некоторое время.
Ура новая глава Простите за вопрос но что произошло с вороным в этой главе и как он до этого дожил? Просто времени сесть и перечитать произведение нет а чую что перечитав прошлую главу опять наткнусь на вопросы. Если что в целом помню что было в пещерах как отуда выбрались но зачем пришли в город и там не помню
Да, это синонимы. Только в тексте (особенно на английском, иб у них сумасшедшее построение...) меняется уже вся суть от этого слова и их замены. Не говоря о том, что название не переводится с заменой по смыслу (если это не название где аббревиатура к примеру, там придется поколдовать), а должно переводится так, как оно есть, иначе — это ошибка в переводе. Хотя...ваши тапки, не мне читать. Я уже сказала что в переводе ошибка прямо в названии (перевод это не отсебятина, а текст как в оригинале, но, на ином языке). Исправлять такой жирный косяк или нет — уже ваше дело. Не мне потом пояснять причину "А почему так, когда это не так переводится?".
Да уж, нелегкая у Никс выдалась жизнь после прошлых не очень приятных событий, и все же я рад, что у нее по прежнему остались друзья, которые в нее верят и в отличие от канона, готовы пожалеть злодея и дать ему второй шанс, чтобы он мог стать свободным и счастливым. Ну а Тиара, пусть и не призналась в этом, все же видно многое осознала и стала по другому смотреть на так называемую Найтмер Мун. Надеюсь дальше они все же смогут окончательно помириться и найти общий язык. Успехов в переводе, автор )))
Хех, спасибо ). Рад, что понравилось ). Конечно, у каждого своё мнение каким должен быть хороший фанфик и это на самом деле хорошо, а пока у меня появилась искра вдохновения попытаюсь порадовать местных читателей ещё несколькими работами ).
Всем не угодишь. Кому-то может понравится, кому-то нет. Это нормально, я тут, знаешь ли на гениальность и лавры не претендую. Поскольку конкурсным условием являлась тема «камнем по голове», а размер текста ограничивался лишь 1000 слов было бы трудно впихнуть сюда развёрнутую историю, кое-что пришлось вырезать, в том числе и объяснение причины почему поняхи на людей разозлились, но вы и сами прекрасно додумали причину: потому что попадали исключительно озабоченные маньяки и инфантильные чудаки. Разумеется я и сам прекрасно знаю, где, что можно было бы улучшить, добавить или переписать, но я не стал ничего из этого делать, поскольку это уже был бы совершенно не тот фанфик, который участвовал в конкурсе. Пусть будет такой как есть, со всеми недостатками, абсурдностью и толикой иронии к подобным произведениям, а чёрный юмор тут даже не предполагался. Всего наилучшего.
— А... ^_^" Тут не то чтобы не надо проверять или ещё что... Просто чтобы дописать историю пришлось сократить немного часть работы над качеством. Ну и учитывая обстановку в целом, не хотелось отнимать время у беты... ~_~ Как показало время, оно не особо ценится, а в прежнем режиме главы задерживались бы или были не особо регулярными. Так что самые странные моменты правятся, но остальное вносится по мере того, что обнаружится по мере чтения. Глобальные правки скорее всего будут уже перед аудио книгой и цифровой печатью, если получится и то и другое.
Приятно видеть что автор принял решение на доработку. Закину галочку на сообщение на сайте и почте. Вдруг выйдет алмаз из всех этих ошибок. Все же все мы на них учимся.
Странно что они это не говорили. Но, название увы не верным от этого не будет. Я за это узнала и у знакомых учителей и у друзей что знают английский как родной язык (я пусть и не великий знаток английского языка, но, поняла сразу что перевод то не тот и слово явно не то выбрано). Все они говорили что данная фраза (хоть в этом контексте хоть нет) в названии перевода — очень даже ошибочна и несет иную фразу и суть. Я сама удивилась тому, что это выбрано переводом и подумала бы что просто англичанин не понял название... Им более как-то простительно из-за обилия языка и его сложности в понимании для них. И unwanted — это не лишняя, а нежелательна в переводе. Что очень разные понятия. Это как сравнить фразу "Лишний труд" и "Нежелательный труд". Только superfluous по сути своей будет верным переводом (дословным и более точным) названия книги/фанфика без потери смысла. Данный же перевод — ошибочен. P. S. Даже в словаре я нашла такое же подтверждение, а не только людей, которые раза в три меня старше. Читать конечно не мне эти искажения, но, все же, советую на это обратить внимание.
Я, мой второй переводчик, мой друг, учащийся на филологии английского, автор, читатели, и ещё парочка людей, согласившихся на вычитку об этом не говорили. Да и unwanted можно перевести много как, в том числе и как "Лишний/ая".
Что же до этого фанфа, то не понравился. Несмотря на схожую с беседой концепцию и концовку, здесь явный перегиб и в целом беседа лучше во всех отношениях; кроме грамотности. Там было раскрыто почему попадан заслуживал то что с ним произошло. Также там было раскрыто что к хорошим людям поньки и относятся хорошо. Печальная участь ждала тех у кого на копытных был стояк или прочие нехорошие отклонения. Здесь же существует некое постановление фанфикшной Твайки и Мод стоит наготове с камнем череполомом. И как будто этого мало, местные поньки ещё и людоеды. Делают маффины с начинкой из человечины, да и удобряют трупами сад "Яблочных акров". Это мерзко, даже в сравнении с подобными эпизодами из ФоЭ и кексиков. Там это хотя бы логично было обосновано, объяснялось безумием или постапоком, а здесь просто несмешная чернуха. Автор пытался в чёрный юмор, а получилось... что получилось. Никакой этот фанфик не логичный. Он просто плохой. Всего плохого.
Там...это...ошибка. В названии. Во всех случаях название в англ картинке переводится как «Нежелательный»что вовсе не подходит по смыслу к истории. 🤔 Будет вернее название «Redundant» или «Superfluous» (вторее ближе по смыслу, но,первое может быть одним словом). Ну или на крайний: «Nobody needs», но, это ближе к «Ни кому не нужная». Первые же два варианта — прямо таки точный перевод слова «Лишняя». Хотя мои «Пять копеек» скорее всего мало кому будут нужны, но, не могла не сказать. P. S. Удачи в переводе! Заранее прошу прощения если лезу не в ту степь 👀
Всё возвращаясь к этой книге. Становиться больно и тоскливо на душе, но всё же как приятно.. Спасибо Archi за такую восхитительную работу и даже проработку мелочей связанных с Кантерлотской свадьбой.
Отрадно что продолжение наконец-то в общем доступе. В своё время обязательно прочту, но это в будущем. Пока есть другие чтива ждущие очереди на прочтение, да и сам будучи автором должен своему фанфу время уделять. Также зная авторскую манеру повествования и построение сюжета буду пытаться читать внимательно, но мысленно смирившись что что-то не пойму или пойму не так. В любом случае уверен что если и не всё понравится, то скучно точно не будет; и ещё что автор пояснит непонятные моменты. Так то так.
люблю запах проды по утрам...пахнет победой сил пони и бытом в армии жуков
:)
Первые пару глав показались довольно сумбурными и неказистыми, особенно по части языка, но дальше стало лучше. Если вы считаете, что необходима доработка, то так тому и быть, тэйк ёр тайм, как говорится.
Фьюх, вот и хорошо. Постараюсь как-нибудь ускорить процесс, если это возможно, чтобы пауза не начала выглядеть совсем уж неприлично.
Ничего, я понимаю.
Хорошая мысля приходит опосля, как говорится. Примерно тоже самое сказал мне один из судей во время обсуждения, но когда уже всё готово и отправлено, поздно метаться и вносить исправления. Тут я не доработал, увы.
Любое мнение полезно, оно позволяет составить более полную картину удачных и не слишком удачных решений, оценить творчество с разных сторон, что в конечном итоге должно благотворно сказаться на опыте. Хорошие и тёплые отзывы, конечно, приятны, но без доли критики не вырастишь над собой.
Полностью с этим солгасен. Надо было под своим отзывом оставить акроним ИМХО.
Всё познаётся в сравнении. Упомянутый для сравнения фанф Беседа тоже был не многословным, но там всё было раскрыто и правильно подано. Можно было сократить упоминание о людоедстве и освободившиеся слова направить на раскрытие. Если конечно автор не считал подробность насчёт людоедства важной. Если бы да кабы.
Пусть будет. Может кому понравится, может будет примером как не надо делать. Сколько людей столько и мнений и своё единственно верным не считаю. Оно было не очень хорошим, так как местные поньки выглядели такими... что хотелось сделать пращу, зарядить туда камень и, как в легенде про Давида и Голиафа, засандалить местной Мод, а потом и всем остальным которые трупами сад удобряют и едят кровавые кексики.
Значит не было даже попытки шуточно обыграть всех этих понек-людоедов. Ну... на всё воля автора.
Взаимно. То что автор ценит разнообразие мнений и нормально относится к негативно-критичным отзывам — очень хорошо. Отчасти это перевешивает негатив и даёт надежду, что следующие чтива будут отличатся от этого в лучшую сторону.
Ладно, извинения приняты.
убирает дробовик в кобуру.
Забавная зарисовка)
И да, ухопочесушки это важно!
Это показана ретроспектива, как Ван стал аликорном
Ой, та какой там рассказ, такой можно денька за два накарябать. Проблема в том, что соавтора вначале завалило учёбой, потом работой, а теперь он должен закончить вычитку своего романа и только после этого вернётся к помощи мне. К сожалению именно в этот момент времени я на него рассчитывал, из-за чего в конвейере возникла брешь. В данный момент времени я располагаю лишь черновиками, которые к выкладке не годятся и пишу в стол, зато потом можно будет выкладывать по парочке глав в неделю, хотя бы некоторое время в качестве извинения за долгую задержку. Прошу прощения, вам как и остальным видимо придётся ещё подождать некоторое время.
Ура новая глава Простите за вопрос но что произошло с вороным в этой главе и как он до этого дожил? Просто времени сесть и перечитать произведение нет а чую что перечитав прошлую главу опять наткнусь на вопросы. Если что в целом помню что было в пещерах как отуда выбрались но зачем пришли в город и там не помню
Да, это синонимы. Только в тексте (особенно на английском, иб у них сумасшедшее построение...) меняется уже вся суть от этого слова и их замены. Не говоря о том, что название не переводится с заменой по смыслу (если это не название где аббревиатура к примеру, там придется поколдовать), а должно переводится так, как оно есть, иначе — это ошибка в переводе.
Хотя...ваши тапки, не мне читать. Я уже сказала что в переводе ошибка прямо в названии (перевод это не отсебятина, а текст как в оригинале, но, на ином языке). Исправлять такой жирный косяк или нет — уже ваше дело. Не мне потом пояснять причину "А почему так, когда это не так переводится?".
Где прода Лебовски!
Звуки перезарядки автоматического дробовика
Новый рассказ не оправдание задержки!
Да уж, нелегкая у Никс выдалась жизнь после прошлых не очень приятных событий, и все же я рад, что у нее по прежнему остались друзья, которые в нее верят и в отличие от канона, готовы пожалеть злодея и дать ему второй шанс, чтобы он мог стать свободным и счастливым. Ну а Тиара, пусть и не призналась в этом, все же видно многое осознала и стала по другому смотреть на так называемую Найтмер Мун. Надеюсь дальше они все же смогут окончательно помириться и найти общий язык. Успехов в переводе, автор )))
Хех, спасибо ). Рад, что понравилось ).
Конечно, у каждого своё мнение каким должен быть хороший фанфик и это на самом деле хорошо, а пока у меня появилась искра вдохновения попытаюсь порадовать местных читателей ещё несколькими работами ).
Общая оценка все равно 4.5 бала, так что, официально фанфик хороший)
Интересно, во вселенной "Грехов Прошлого" есть кто-то, кто заслуживает порки больше, чем Даймонд Тиара?
О, следующие главы, спасибо
Всем не угодишь. Кому-то может понравится, кому-то нет. Это нормально, я тут, знаешь ли на гениальность и лавры не претендую.
Поскольку конкурсным условием являлась тема «камнем по голове», а размер текста ограничивался лишь 1000 слов было бы трудно впихнуть сюда развёрнутую историю, кое-что пришлось вырезать, в том числе и объяснение причины почему поняхи на людей разозлились, но вы и сами прекрасно додумали причину: потому что попадали исключительно озабоченные маньяки и инфантильные чудаки.
Разумеется я и сам прекрасно знаю, где, что можно было бы улучшить, добавить или переписать, но я не стал ничего из этого делать, поскольку это уже был бы совершенно не тот фанфик, который участвовал в конкурсе. Пусть будет такой как есть, со всеми недостатками, абсурдностью и толикой иронии к подобным произведениям, а чёрный юмор тут даже не предполагался.
Всего наилучшего.
Я перед выкладкой подредактировал запятые и некоторые обороты, но дополнительная проверка точно не помешает.
— О_О О, а вот это радует! Тогда с радостью приму замечания и внесу их!
Ну, вот чего у меня в достатке, так это времени. Поэтому в принципе всегда готов потратить часик на вычитку.
— А... ^_^" Тут не то чтобы не надо проверять или ещё что... Просто чтобы дописать историю пришлось сократить немного часть работы над качеством. Ну и учитывая обстановку в целом, не хотелось отнимать время у беты... ~_~ Как показало время, оно не особо ценится, а в прежнем режиме главы задерживались бы или были не особо регулярными. Так что самые странные моменты правятся, но остальное вносится по мере того, что обнаружится по мере чтения. Глобальные правки скорее всего будут уже перед аудио книгой и цифровой печатью, если получится и то и другое.
Я к тому, что бета не в курсе, что автор выкатил проду. Проверять не надо что ли?
— O_o" не знаю... Но вот, продолжение потихоньку идёт. Будет появляться чаще.
Прода, интересно. Интересно, а почему я не в курсе был?
"Спасибо, не интересует" ©
Все тропы студенческого ужастика... Который оказался эпизодом из Скуби-ду. Мило.
— ^_^" YAY...
— ^_^ Надеюсь понравится всё. В добавок постепенно появятся ещё главы, так что можно будет насладиться сюжетом от души.
— О.о О да.
— ^_^" Да... задержалось немного... Надеюсь качество в итоге сохранилось как и насыщенность сюжета.
Ура!
Вскоре почитаю, пока что мне поработать подвезли необычно много...
...но я же всё предыдущее напрочь забыл!
В Кэмбридже написано "нежелательное или ненужное". Ненужное и лишний — синонимы, поэтому я это и взял.
Приятно видеть что автор принял решение на доработку. Закину галочку на сообщение на сайте и почте. Вдруг выйдет алмаз из всех этих ошибок. Все же все мы на них учимся.
👀👍
Странно что они это не говорили. Но, название увы не верным от этого не будет. Я за это узнала и у знакомых учителей и у друзей что знают английский как родной язык (я пусть и не великий знаток английского языка, но, поняла сразу что перевод то не тот и слово явно не то выбрано). Все они говорили что данная фраза (хоть в этом контексте хоть нет) в названии перевода — очень даже ошибочна и несет иную фразу и суть. Я сама удивилась тому, что это выбрано переводом и подумала бы что просто англичанин не понял название... Им более как-то простительно из-за обилия языка и его сложности в понимании для них.
И unwanted — это не лишняя, а нежелательна в переводе. Что очень разные понятия. Это как сравнить фразу "Лишний труд" и "Нежелательный труд".
Только superfluous по сути своей будет верным переводом (дословным и более точным) названия книги/фанфика без потери смысла. Данный же перевод — ошибочен.
P. S. Даже в словаре я нашла такое же подтверждение, а не только людей, которые раза в три меня старше. Читать конечно не мне эти искажения, но, все же, советую на это обратить внимание.
Я, мой второй переводчик, мой друг, учащийся на филологии английского, автор, читатели, и ещё парочка людей, согласившихся на вычитку об этом не говорили. Да и unwanted можно перевести много как, в том числе и как "Лишний/ая".
Фанф с названием Беседа имели ввиду?
Что же до этого фанфа, то не понравился. Несмотря на схожую с беседой концепцию и концовку, здесь явный перегиб и в целом беседа лучше во всех отношениях; кроме грамотности. Там было раскрыто почему попадан заслуживал то что с ним произошло. Также там было раскрыто что к хорошим людям поньки и относятся хорошо. Печальная участь ждала тех у кого на копытных был стояк или прочие нехорошие отклонения. Здесь же существует некое постановление фанфикшной Твайки и Мод стоит наготове с камнем череполомом. И как будто этого мало, местные поньки ещё и людоеды. Делают маффины с начинкой из человечины, да и удобряют трупами сад "Яблочных акров". Это мерзко, даже в сравнении с подобными эпизодами из ФоЭ и кексиков. Там это хотя бы логично было обосновано, объяснялось безумием или постапоком, а здесь просто несмешная чернуха. Автор пытался в чёрный юмор, а получилось... что получилось. Никакой этот фанфик не логичный. Он просто плохой. Всего плохого.
Наконец-то логичный фанфик про попаданца.
Ну, кроме того, где овраг и Твайлайт с дубиной.
Вот уж действительно. Всё сокровища мира для этого не жалко. Причём с обеих сторон.
Там...это...ошибка. В названии. Во всех случаях название в англ картинке переводится как «Нежелательный» что вовсе не подходит по смыслу к истории. 🤔
Будет вернее название «Redundant» или «Superfluous» (вторее ближе по смыслу, но,первое может быть одним словом). Ну или на крайний: «Nobody needs», но, это ближе к «Ни кому не нужная». Первые же два варианта — прямо таки точный перевод слова «Лишняя».
Хотя мои «Пять копеек» скорее всего мало кому будут нужны, но, не могла не сказать.
P. S. Удачи в переводе! Заранее прошу прощения если лезу не в ту степь 👀
https://www.fimfiction.net/story/507830/the-unwanted-one
Всё возвращаясь к этой книге.
Становиться больно и тоскливо на душе, но всё же как приятно..
Спасибо Archi за такую восхитительную работу и даже проработку мелочей связанных с Кантерлотской свадьбой.
Эм...это же русский фанф...
Отрадно что продолжение наконец-то в общем доступе. В своё время обязательно прочту, но это в будущем. Пока есть другие чтива ждущие очереди на прочтение, да и сам будучи автором должен своему фанфу время уделять. Также зная авторскую манеру повествования и построение сюжета буду пытаться читать внимательно, но мысленно смирившись что что-то не пойму или пойму не так. В любом случае уверен что если и не всё понравится, то скучно точно не будет; и ещё что автор пояснит непонятные моменты. Так то так.
Извините, я совсем уже поехал головой с переводом "Лишней".
Точнее: либо плохо/невнимательно читали сам текст, или не читали то, что в тексте взяли как отсылки.
Прошу прощения, но, звучит как если это перевод текста (я за этот комментарий) XD
Можно то можно, но лучше указать сразу человеку ссылки. Так гораздо удобнее.
Вот "Обмен".
А грехов много частей, так что дам ссылки в верной хронологии:
Грехи прошлого, "Грехи прошлого: Рождение" (или альтернативный перевод "Грехи прошлого: Первые часы"), "Грехи прошлого: Побрякушки", "Грехи прошлого: Найтмэр или Никс", "Грехи прошлого: Зимние колокола" (мой перевод там до главы 6, дальше — текст второго переводчика без моих правок), "Грехи прошлого: Дорога домой" (перевода нет), "Грехи прошлого: Отблески" (перевода нет), "Канерлот пал" (перевода нет), "Грехи прошлого: Отблески 2" (перевода нет).