Дай мне ручку, и я напишу тебе манифест: шариковую я сгрыз, а карандаш потерял. Но когда я прочту его, не налегай на салфетки. Так ты всё только запачкаешь.
POV Люди в Эквестрии Особо жестокие сцены Сокрытие способностей
Что-то странное происходит в этом мире. Повсюду стали появляться жуткие существа, состоящие из черного дыма, нагоняя страх на все живое. Ставшая аликорном Твайлайт Спаркл, пытается изучить этот феномен, не подозревая о том, что одно из этих существ является человеком и находится совсем рядом. Скоро, этот человек, без имени и воспоминаний, найдет путь в Эквестрию, и никто даже представить не может, какое зло придет вслед за ним…
Гримдарк Путешествия во времени AU
Твайлайт немного изменилась. Почти незаметно, но всё же. Стала реже видеться с друзьями, придумывать нелепые отговорки. Занавесила все окна плотными шторами, теперь в библиотеке стоял полумрак, нарушаемый лишь магическими светильниками. Но сегодня Твайлайт пригласила всех подруг к себе, чтобы что-то рассказать. "Приходите и всё узнаете. Будет небольшой сюрприз"
Что будет, если ночью залезть туда, куда тебя не звали? Странная встреча, странная песня и то, чего так не хватало некоторым мудрым и печальным пони.
Зарисовка Приключения OC - пони Потеря памяти
Обоняние, Осязание, Вкус, Зрение, Слух. Существует исконный порядок, подразумевающий что колыбелью чувств любого жеребенка являются покой и теплая нега материнского чрева. Но не в этот раз. Для неё лоном оказались терновый куст и непроглядная ночная тьма. А тепло и безмятежность, должные сопровождать жеребят при появлении на свет, обернулись лишь страданиями и холодом. Такими были первые часы после пробуждения для неё. Для Никс.
Драма OC - пони Прошлое Старая Эквестрия
Понификация романа И.А.Гончарова "Обломов".
Утро Селестии было и так достаточно тяжёлым. Для начала пришлось выслушать признание Твайлайт в любви, а затем разбить её сердце как можно нежнее. Всего несколько секунд спустя личные покои принцессы сотрясаются ударной волной заклинания путешествия во времени. Это знаменует прибытие предполагаемой любовницы Селестии из пятитысячелетнего будущего — принцессы Твайлайт Спаркл. Или, как она настаивает, чтобы Селестия называла её — Глиттер-Фланкс. Вооруженная тысячелетними знаниями о том, какие кнопки нажимать и как заставить Селестию чувствовать себя неловко, Глиттер-Фланкс вернулась в это время с одной единственной целью: сформировать временную петлю, в которой они становятся парой.
Кроссовер OC - пони Война Мир Земли
Небольшой кроссовер. В нем есть немного вархаммера, немного разной мифологии, немножко TES.И зебра.
Как-то в погреб Эпплджек ночью забрался вор. Но Твайлайт и подумать не могла, какие страшные тайны могут скрываться за похищением квашеной капусты...
Смотря для чего используется этот подсчёт. Как чисто техническая информация, например для печати, да, принтеру всё равно, что печатать. Для оценки размера произведения лучше наоборот их опустить — так как собственной смысловой нагрузки они несут не больше, чем, например, суффиксы, которые за отдельные слова не считаются.
Это было бы невредно. Если про артикли можно спорить, знаки препинания считать за слова как-то совсем неправильно.
Мисье Файр, остальные ваши работы будут выложены сюда?
В качестве мимокрокодила отмечу, что оба сториза с радостью считают тире и прочие отделённые пробельными символами последовательности небуквоциферных символов за слова (исправить что ли...)
Я не знаю, что вы имеете ввиду под "обычно", но в компьютерном деле словом всегда считалась любая непрерывная последовательность буквенно-цифровых символов заканчивающаяся либо пробельным, либо служебным символом, либо концом файла. Ибо подсчет символов/слов не должен зависеть от содержания текста, в т.ч. от его грамматики и/или языка.
Не только артикли. В английском довольно жесткая грамматика, которая предписывает дохрена обязательных составных конструкций, которые, в свою очередь, в русском можно либо опустить, либо схлопнуть. Например, такой диалог:
Will you go?
I'm not!
В русском можно предать как:
Пойдёшь?
Нет!
Итого: пять слов против двух! И заметьте ни одного артикля.
Притяжательные местоимения! За фразу "Он потянулся своей рукой в карман своей куртки" переводчик получит пять лет расстрела от редактора. А в английском все эти "свои", "её", "их" обязательны.
Авторские комментарии в диалогах. Я не знаю почему, но англоязычные тексты просто перенасыщены всеми этими "сказал он", "ответила она". В русский текст их тащить совершенно не обязательно и даже не нужно.
И, кстати, предлогов в английском тоже дохренища, в том числе и тех, что просто не переводятся на русский. Точнее у нас их заменяют падежные формы.
В твоей фантазии. Наверное да, телефон был в 4 сезоне в серии "Рэрети покоряет Мэинхеттан" можно увидеть в этой же серии проносящиеся вагон метро, а так же роскошный корабль.
И писать, что люди вот высоко технологичны и такие убер божества, это словно я читаю фанфик одного художника-оратора из 20 века. Я не против человечества но писать о том, что мы высшая раса, по крайней мере глупо.
Извини чувак, но я как то приехал в Россию на машине, как только я пересек границу, разделительная полоса стала дико вилять в лево в право, как кардиограмма, а добили меня столбы которые висят на проводах, а не держат его. О какой высокоразвитой цивилизации идёт речь, особенно о захвате мира в параллельном мире, когда у самих бардак.
Сюда надо перефразировать объяснение из самой главы: «Будь на месте шестерых пони Бон-Бон, её наверняка сильнее удивило бы само происходящее. Но так как Бон-Бон не было, огромный чёрный аликорн и говорящая девочка казались лишь странностью, а не каким-то совсем уж невозможным событием» ©
Значит, артикли. Видимо, недооценил я их. Думал, что разница из-за артиклей в значительной мере компенсируется обилием предлогов в русском языке.
По опыту печати могу сказать, что Последний Пони в английском варианте при прочих равных (одинаковый шрифт, одинаковые параметры страницы, одинаковые иллюстрации), примерно на три десятка страниц короче.
Я же сказал, по объёму, а не по числу слов. Думал, что количество слов почти не меняется, а размеры растут из-за того, что в русском литературном слова в среднем длиннее.
Хоть убей, но я не вижу в сериале тех же банальных кнопочных телефонов, автомобилей, высокоскоростных поездов. Хотя про "небоскребы" и подобное в рассказе загнуто, это да.
И да, сдаться высокоразвитой цивилизации — хорошое решение, ведь выжить в схватке с ней — как минимум, невероятно трудно.
Ммммм... Все очень стандартно для данного жанра. У пони аккуратно отобрана вся техника которую мы наблюдаем к каноне (построить стальные подвесные мосты и небоскребы без соответствующей индустрии невозможно), а магия, чтобы не дай бог у пони не появился хотя бы отдаленный шанс оказать сопротивление — ни на что не способна. Ну и пони внезапно! не видят никаких проблем в том, что их страну захватили. Как жили так и живут. Не плюют людям в спину и не устраивают молчаливых забастовок. Правильно, это ведь богоподобные люди, а не какая то там Кризалис или Сомбра. Зачем сопротивляться-то?
Пытался читать, но явно не мое.
Параспрайты размножаются в геометрической прогрессии. Если подкинуть их ночью, и не одного, а минимум пару десятков (а еще лучше сразу телепортировать в арсенал), то к тому времени когда все проснуться никакие огнеметы уже не помогут — они эти огнеметы сожрут раньше, чем огнеметчики успеют нанести ими серьезный урон. Останется только накрывать их чем то вроде объемного взрыва, чтобы всех и сразу.
Почему никто не обратил внимание на то что Джейк имеет
голубые глаза и блондинистый цвет гривыкрылья и рог, и никто не удивился что Карри это девочка?Не смог осилить даже половину пролога — пошла кровь из глаз.
Чем вам не угодил современный слэнг? Слова о людях это лишь мнения персонажей, а они разные, как вы могли заметить. Есть факт — технологическое превосходство.
На месте принцесс, на месте принцесс...
у них свои планы) поддержка повстанцев, которые маловероятно справятся с армией людей может оказать им медвежью услугу
Серьезно!? Не, реально серьезно!? Ты бы ещё скобочки вставил вставил.
О людях все что сказано о людях модно сказать и о пони. Ощущение, что я читаю какую-то пропаганду о высшей расе людей, а остальные отсталые недо существа
Если этот Дима за романсит Твайлайт то ты официально вернул 2012.
И блин на месте Принцесс я бы стал поддерживать повстанцев.
Короче лучше не стало
Обычно при подсчёте количества слов артикли всё-таки опускают. Но делает ли это фимфик неясно — гугль выдаёт вопросы, возникавшие у пользователей по поводу его счётчиков, но определённого ответа как именно работает алгоритм, мне пока не попалось.
Кто вам сказал такую глупость? Русский перевод всегда короче по числу слов. По моим наблюдениям, а я за три года перевода фиков имею репрезентативную выборку, 1000 английских слов в переводе "усыхает" до 750-900 слов.
Что значит хулиганит? Словом всегда и везде считается любая непрерывная последовательность в один и более символов ограниченная небуквенными символами. Так что все артикли, все предлоги это всё слова.
А потом они сели пить чай.
The fun has been jaked!
Почему? Вполне достаточный размер, чтобы всё влезло, и не слишком большой, чтобы читатель не устал. Пять тысяч слов чаще всего предел, за которым пора думать, где разбивать на две. Глава должна быть размером на один средний подход к книге. На примере Старскрайба можно смело сказать, что такой объём реально выдавать за день — он сейчас, если считать по всему, что он пишет, примерно по главе в день и выдаёт.
Я не знаю, как так получается, но мои переводы всегда немного короче оригиналов. В среднем на одну главу Последнего Пони набегало 150-200 слов разницы в пользу оригинала. При этом единственный способ хотя бы сравнять объёмы — начать пороть жёсткую отсебятину в переводе. Впрочем, возможно, что это движок фимфика хулиганит и считает артикли за слова — тогда увеличение количества настоящих слов с лихвой компенсируется артиклями.
Ну, дурное дело нехитрое. А главы по полторы-три тысячи слов — это определённо дурное дело.
Кстати, хотел спросить, почему на английском у вас получается больше слов, чем на русском? И как соотносятся объёмы текстов? (Проверил бы сам, но, увы, временно ограничен использованием только телефона.) Просто, насколько я знаю, обычно переводной русский текст эдак в полтора раза превосходит оригинальный английский по объёму.
Ничего страшного, если прокрутить комменты в начало, там будет пара раз, когда пришлось объяснять, кто автор и в какую сторону перевод. %)
Знал я одного товарища, который писал точно по сюжету, меняя его после каждого сезона. Его нашли у подножья горки.
Градус веселья нарастает.
Продолжение планируется, но автор пока его не дописал, и мы вот ждём. Насчёт остальных работ Альбинокорна... по секрету скажу: мне кажется, что вероятность имеется ;)
Прода?
Что же до карты и дворца... Придется подождать конца рассказа.
Злобный единорожий смех
Обрывки слышала Скраппс.
В рассказе не предполагается выхода из сюжета. Поэтому все это слышит героиня.
Я архиневнимательный и рассеянный человек, слишком поздно обративший внимание на эту маленькую деталь. Да что там, я строчку "перевод" замечаю с периодичностью взрыва сверхновой во вселенной. И частенько вбухиваю свои претензии, или восхваляю переводчиков будто это они авторы и могут как то исправить ошибки или еще что то сделать с фиком в сюжетном плане или еще что. Ну, в ДАННОМ случае я решил таки проявить внимательность, и вот она судьба злодейка лучше бы я поступил как всегда =в
Ех… а я бы прочитал фик дальше...
У меня вроде где-то прошлая часть естьАвтор бессовестно воспользуется тем, что сам за собой переводит. %)
Очень надеюсь, что побыстрее. Кучу времени сожрала печать Последнего Пони (кстати, книжка наконец напечатана,скоро будет пост на Табуне), теперь, когда с этим разобрался, буду быстрей. Собственно, если я его буду писать с той же скоростью, как эту главу, оно будет выходить раз в неделю, если не чаще. Конечно, так не получится, но перерывы по полгода больше делать особых причин нет.
Ну и автору заодно уж тоже спасибо.
Хэй, Алкорасу, я уж думал, вы совсем забросили этот фанфик. Ан нет, вышла новая глава. Вы дальше будете с такой же скоростью писать?
Гед, у меня вопрос. Когда Каденс вырубила Скраппи за столом во время второго завтрака, она ещё слышала разговор, что "её одногодки ходят в школу, а она на войну" и прочую сюжетную информацию. Так вот вопрос: этот разговор слышит сама Скраппи, вырубленная не полностью, или только читатель, полагаю, что сама Скраппс.
А дальше идут мои мысли по поводу оригинала.
Я не смотрел дальше 5-ого сезона, но мне почему-то не понравилась идея про Карту с квестами во Дворце гармонии. Её концепт, или суть, или значимость, как-то слишком завышена. Подумай сам, какое право они имели, чтобы приехать в чужую страну (к грифонам) и творить там то, что сказала Карта. Это чужая страна, грифонье правительство могло расценить их действия, как шпионские и просто выслать. Понимаешь, если бы Элементы поддерживали гармонию только в Эквестрии, тогда претензий не было бы, но они замахнулись на весь мир, а это как-то империолестично. А если бы карта сказала захватить и обратить к дружбе весь мир, они бы и это сделали? А что же делать с не довольными и не согласными? Таких не может не быть. Либо Дружба, либо Радужная бомбардировка? В камень или на луну? Ладно, всё не так уж скверно. Они у грифонов с конкретной личностью работали, а не с правительством. Но кто знает кто там дальше. Гармония – это две чаши весов, на одной элементы, а на другой что?
Зажравшаяся буржуазия… Второй завтрак ей подавай…
Спасибо, постараюсь, чтобы и дальше было интересно. %)
А погодите... Это все? Чъерт побъери. Еще год назад хотел прочитать этот фик, начал читать, и не врубаясь что где и зачем, сразу же окрестил его "очередным безвкусным попаданфиком", не стал читать дальше. Спустя год я увидел очередную обновившуюся главу, зашел, и соизволил таки заглянуть в заметки к рассказу. Какой же я и.... кхм, индивид. Я понял к какой вселенной относиться данное произведение и прочел его за 1 ночь взахлеб, настолько интересно было наблюдать и переживать за героев, созерцать их развитие, авторские ходы и задумки. Когда автор в конце парочки глав начал описывать действия и мысли того грифоньего князя, я подумал что дальше все будет идти в ключе вечной погони. Ну, по сути оно так и вышло, героям постоянно кто то или что то угрожают, но главы чередуются, есть место напряженным главам, есть место где читателю дают отдохнуть от игры в догонялки.
Спасибо тому/тем кто старается и переводит данное произведение.
Эм, на дп около срока глав в переводе.
Здесь всего ничего, или я просто не там смотрю?
Да, там в оригинале granddaughter. Недосмотрели. Я как-то думал, что это бабуля так ласково о внучке говорит.
Перевод на троечку. Вроде и всё правильно, но кривые построения фраз и откровенно бредовые слова местами просто убивают.
Не знал, что мать Эпплджек ещё жива. Тем более что бабуля об обратном говорит буквально парой абзацев выше. Видимо, меня одного это напрягло...
Спасибо за перевод, жду продолжения.
Блин, чувак, огромное спасибо за проду! Это едва ли не лучший подарок мне на днюху! Спасибо, глава как всегда прекрасна, ни к чему не могу придраться, разве что к размеру главы. Хорошего хотелось бы больше)
И да, меня забирают в армию, так что с годик я буду скучать по этому рассказу...
опа на вот и продолжение. наконецто
Отличный фик.
Фик шикарен. Не планируется ли перевод продолжения или других работ автора?
Фанфик хороший, мне лично понравился. Написан в приятном стиле, персонажи достаточно проработаны. Автор молодец. Спасибо за годный фик. Надеюсь когда-нибудь увидеть продолжение и достойный конец этой истории.
Лиска Грош, спасибо :)