Этот манящий блеск

Даже сейчас, спустя несколько недель, Твайлайт всё ещё не могла взять в толк, что заставило её тогда откусить тот первый кусочек. Она дважды, трижды, четырежды проверила заклинание и оно сработало идеально. Ну, настолько идеально, насколько это возможно при полном превращении в дракона. Но она просто не ожидала, что драгоценные камни окажутся такими вкусными...

Твайлайт Спаркл Другие пони

Один дождливый день

С тех пор, как гармония рухнула в последний раз, прошло пятнадцать лет. Война, между двумя сестрами, пронеслась сокрушительным ураганом по стране, но пони Эквестрии выстояли и смогли вернуться в нормальное течение жизни. Однако память войны до сих пор преследует их во снах, в ночных кошмарах, что несет Найтмэр Мун, и наяву, в виде Детей ночи. Эти сироты одно из немногих напоминаний того, что произошло годы назад. Если во времена войны они были жеребятами, то теперь стали взрослыми и сильными. Теперь они являются не просто жителями Эквестрии, но и теми, кто может вновь ввергнуть гармонию в небытие. Хоть они и живут мирно, но с них не спускают пристальные взгляды. Может, они добры, но в их душах посеяна злоба. Они те искры, которые необходимы для всепожирающего пламени. Эта история об одной из таких искр, которая начала разгораться в один дождливый день в городе, что на севере страны.

Принцесса Луна Другие пони ОС - пони

Не приглашайте ведьм на свадьбы

Королева Кризалис − самый совершенный, гениальный и умный противник, с которым когда-либо сталкивалась Эквестрия. Всего через несколько дней она собирается осуществить свой план по захвату Кантерлота, а затем и всей Эквестрии, целиком и полностью. Даже сейчас ее уже ничто не сможет остановить! Можно просто сидеть сложа копыта и наслаждаться жизнью, пока не настанет момент приниматься за дело. Сансет Шиммер далеко не идеальна, но она отлично провела время в Седельной Аравии и ждет не дождется рассказать обо всем принцессе Кейденс! Они, конечно же, поладят.

Кризалис Сансет Шиммер

Темный мститель

Этот город болен. Я бы покинул его вместе со своей сестрой, но тогда кто бы мог остановить разгул преступности, кто дал бы простым пони надежду? Больше некому, я давно это осознал. Я не герой и никогда не стану им, но я создам легенду и они познают страх, я заставлю их бояться, я поселю ужас в их алчных сердцах. И когда-нибудь, этот город будет спать спокойно и "мститель" ему больше не понадобиться. Меня зовут Найт Винг и это моя история, моя война.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек ОС - пони

Преданья новизны глубокой

Другая вода, другая земля… и даже воздух уже не тот. Но у нас остались мы - и это главное...

ОС - пони

My Little Assuming Control, или Шаловливые ручонки Шепарда

Великая Галактическая Война, о ней мы все наслышаны. Порой, ради победы надо отдать все, в том числе и жизнь. Но вот что если Предвестник таки не обманул героя и все же честно даровал ему возможность исправить ситуацию? Увы, даже при всей честности великого разрушителя, как это зачастую бывает, без проблем было не обойтись. Жнецы и органики в растерянности, ибо Предвестник с Шепардом пропали... Где же находятся столь волевые личности, и кто будет насильно втянут в столь жуткий водоворот событий?

Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна Биг Макинтош Другие пони Человеки

Пациент XIV

Замечаешь ли ты момент, когда безумие овладевает тобой? Продолжаешь ли жить, как ни в чём не бывало, порой не осознавая своих поступков, или же пытаться найти способ бороться с ним, пытаться отличить реальность от галлюцинаций, создаваемых твоим разумом? Не всё так просто, как кажется на первый взгляд.

Другие пони ОС - пони Человеки

Хранители чая

Заплутав в собственных мыслях, Отум Блейз оказалась в творческом тупике. И то, что ей действительно может помочь найти путь к свету - чай. И в поисках свежих чайных листьев киринка отваживается углубиться в леса пиков Страха вдали от родной деревни. Вот только старые сказки говорят о странных вещах, происходящих с путниками в тени тех вековечных деревьев...

Другие пони

Снежная ночь

После того, как первая снежинка падает с неба, Луна вспоминает, что видела Сноудроп в последний раз перед тем, как превратиться в Найтмер Мун. Затем она засыпает и начинает свое ночное путешествие по снам, спеша к своей подруге в своем собственном сновидении.

Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони

Огнём И Копытом

Присоединяйтесь к дружной и весёлой компании эквестрийских приключенцев в их захватывающей жизни, изведайте тайны и взгляните из-за кулис на уже знакомую историю!

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Скуталу Принцесса Селестия Мэр Другие пони ОС - пони Найтмэр Мун Стража Дворца

S03E05

Лента комментариев

К рассказам     К новостям

0

Но там нет тире.

+1

"Конечно! — воскликнул гвардеец, бросив извиняющий взгляд Селестии."

Наверно, всё же "извиняющийся". Он же сам этим взглядом извинялся, а не её извинял. А рассказ понравился, весёлый:-) Стража особенно повеселила.

Бёрнинг Брайт
Бёрнинг Брайт
#16 к рассказу У Селестии много секса
+1

Если ты помнишь это место, тогда почему тебя не было? Обычно предупреждают перед отъездом в Гималаи.

Twilio
Twilio
#131 к рассказу Она никогда не кончится...
0

«Знаешь, просто держись плана «не становиться демоном и делать из нас рабов». Мне он нравится».

Вот, сразу наткнулся. Как такая странная смесь тире с кавычками получилась?

0

мм... веселенькое видео

kolyasz
kolyasz
#2599 к рассказу Стальные крылья: Огнем и Железом
0

Что за кавычки в кавычках?

+1

Знаешь, что смешно?... Я всё ещё брони, всё ещё помню про это место и помню про то что писал.

guardian_angel
#130 к рассказу Она никогда не кончится...
+2

Общий сюжет и конструкция мира как-то не очень. Если читать эту повесть, то ради описания судьбы пони (синтетов) в жестоком человеческом мире. Практически все они получились очень живыми, аж до слёз. Люди же напротив, какие-то картонные. Причём как-то так получается, что Вик (кажущийся по началу главным героем) выглядит менее живым, чем эпизодические персонажи вроде деда и Марты.

Qleap
#980 к рассказу Сломанная Игрушка
0

Отличная приключенческая повесть. Гораздо более умеренная в плане насилия по сравнению с ФоЭ (хотя не знаю, как воспринимают сцену после отключения экспериментальной установки люди с богатой фантазией). Всячески рекомендую к прочтению.

Дальше будут придирки и спойлеры.









Зря вы затащили в этот мир Никс и принцессу Твайлайт. Они мало что добавляют в логику событий, но сильно конфликтуют с миром ФоЭ. Вместо никсианцев можно было, например, дать Свити локальный контроль над спрайт-ботами для получения информации.
Минное поле за облачным занавесом тоже не очень вяжется с событиями ФоЭ. Можно, конечно, предположить, что пегасы не смогли его восстановить после диверсии, но тогда удивительно, почему оно не взорвалось гораздо раньше от какой-нибудь дурацкой случайности.


Но всё это — придирки. Повесть действительно отличная.

Qleap
#199 к рассказу Fallout: Equestria - Ископаемое (The Fossil)
+1

Вот не знаю как оценивать и уж точно не ставил бы сюда метку "юмор", жаль нету аналогичной "стёб". Я бы спокойнее воспринял бы секс-игры а-ля Сообщество Башни или не безызвестную Ксенофилию... Но повсеместный упорин веществами — это плохо.
Любите друг друга, а не косяк.

Favalov
Favalov
#7 к рассказу Кристальная роза
0

Самый трэш я встречал у Жбонда, если ты понимаешь о ком я. Если же нет, то не ищи на свою голову.

Favalov
Favalov
#6 к рассказу Кристальная роза
+1

"Какой я был идиот, что это написал" — у меня ощущение постоянное, потому что я развиваюсь) О скорости развития не мне судить, но всякий новый текст лучше старого по мере набранного опыта.

-3

Наверное, человек просто не знает ни понятия "авторский стиль", ни термина "ООС", который в данном произведении авторы пытались снизить. Указанное им — всего лишь ошибка, допущенная в процессе написания фанфика и его редактирования вследствии простого эффекта "замыленности глаз" и устраняется достаточно легко. Просто человек сам не умеет писать качественные работы, но считает, как Твайлайт, что избыток чтения исключает практику.

-8

Вы кое-что напутали, мой юный друг. Я вам не жеребёнок, так что прекрасно понимаю ваше желание потешить своё эго на моём горбу. По счастью, на мнение всяких ослов, ничего не знающих в фикрайтерском искусстве, я внимания не обращаю.

+1

Ну я-то знаю, что оно было написано на русском. И, прочитав про перевод, подумал, что его, как и СК, стали переводить на английский. Вот тут-то моё сердце и пропустило пару ударов

Legat_89
Legat_89
#15 к рассказу У Селестии много секса
0

Фанфик хороший но пони ведут себя как люди.

ratrakks
ratrakks
#330 к рассказу Castle of Glass
+1

Не «на» а «с». К слову, никогда не задумывался, что СК и вправду выглядит, как перевод...

DarkDarkness
DarkDarkness
#14 к рассказу У Селестии много секса
+3

какие герои, люди, переводившие рассказы: "Фаллаут: Эквестрия", "Стальные крылья"

Меня чуть инфаркт не хватил. "Как, это перевели на английский?"

Legat_89
Legat_89
#13 к рассказу У Селестии много секса
0

Наверное, ты хотел уточнить: качество авторского текста от перевода должно отличаться чем-то, кроме плашки в заголовке?

0

Внезапно вспомнилась картинка.

+2

Спасибо, мил человек, ты написал именно то, что я и хотел сказать и о чём и думал.
Проблема этого текста заключается именно в том, что он местами ничем не отличается от плохого перевода с английского уровня немного причёсанного Гуглопереводчика. А это, чёрт возьми, показатель как минимум того, что либо для человека этот язык не является родным, и тогда вопрос снимается автоматически — я тоже даже при том, что с английского могу переводить более-менее хорошо, НА английский даже не берусь пытаться, ибо уровень будет хуже, чем у какого-нибудь младшеклассника — либо человек литературно безграмотен и даже не может грамотно построить предложение, связать слова падежами и подобрать правильные синонимы, что свидетельствует о, мягко говоря, недостаточном уровне развития для написания чего-либо удобоваримого и читабельного, или, говоря грубо, иди прочитай хотя бы сотню книг хороших авторов — приключения, сказки, фэнтези, фантастика, детективы, Донцову, наконец, почитайте, там хотя бы текст более-менее грамотен (довелось как-то на безрыбье две её книги прочесть, та ещё хрень, но качество текста вполне нормальное), а потом попробуйте снова что-нибудь написать и сравните со своими старыми работами. Вы как минимум удивитесь, а как максимум — будете биться об стену со словами "Каким я был идиотом, когда это писал?". Может, и не так грубо, но разница будет ощутимой.

0

Ну что же буду ждать значит, но и торопиться не стоит, не в ущерб качеству:)
Хотя судя по задумке, это видимо должно быть довольно таки объемное произведение. Жаль только, что героиня видимо упадет в тьму постепенно, с всеми вытекающими. Но не прочитаешь, не узнаешь.

Freend
#7 к рассказу Кровь, Пар, Сталь
+4

Не замечали, что нигде не стояла графа «Перевод»? Тем не менее, лично я, да и многие другие, не назвал бы СК годнотой.

DarkDarkness
DarkDarkness
#12 к рассказу У Селестии много секса
+2

Не знал, всё гадал, какая ещё страна, помимо нашей так много матерится. Приятно, что у нас есть свои большие, годные произведения.

+2

Стальные Крылья — русское произведение...:/

DarkDarkness
DarkDarkness
#10 к рассказу У Селестии много секса
+1

Спасибо за честный отзыв. Грамотность приходит со временем. Только после того, как сам начиаешь переводить, понимаешь, какие герои, люди, переводившие рассказы: "Фаллаут: Эквестрия", "Стальные крылья" и т.д.

0

Старайтесь. Вообще, я бы посоветовал почитать вам Кухаренко и Валгину об устройстве текста. Там есть дельные советы по структуре и, к примеру, как сделать стиль более легким для восприятия, либо же наоборот утяжелить, когда нужно. Но сразу скажу, что это не художественная литература и не методички «Пять советов писать от Донцовой». Это научка, порой несколько тяжелая для восприятия.

0

Если человек не может отличить авторский текст от перевода, я сомневаюсь в том, читал ли он его вообще.

Зря злитесь на бедного пользователя. Если он не может отличить авторский текст от перевода с английского, значит имеют место быть серьезные ошибки. Лексические, стилистические, синтаксические или орфографические. И это очень плохо, если сам автор пишет на родном языке... Исключения, конечно, бывают, но вряд ли вы их тут делали намеренно.

+3

Гм, а авторский текст от перевода должны отличаться чем-то ещё, кроме плашки в заголовке?

+1

Буду стараться улучшаться. Что же, постепенно дорос хотя бы до плохонького, но фанфика! Были и вовсе ужасные тексты без смысла.

+1

Могли бы на ошибки указать, чем попусту воду разводить. А что до словесных конструкций — сударь, идите-ка вы по одному хорошо известному адресу. Если человек не может отличить авторский текст от перевода, я сомневаюсь в том, читал ли он его вообще.

0

Капитан Очевидность спешит на помощь!)

ratrakks
ratrakks
#2598 к рассказу Стальные крылья: Огнем и Железом
0

Пришло время этому фанфику быть актуальным)

StargunRU
#49 к рассказу Долой царя Селестию
0

Спасибо кэп)

0

Трэшовый короткий ролик.

ratrakks
ratrakks
#2596 к рассказу Стальные крылья: Огнем и Железом
0

Что за ппц я сейчас увидел ?

0

Это было сказано в забавном видео, Дружба — это Чудо, Сучка!Вот ссылка https://m.youtube.com/watch?v=1d7N80IDkK4

ratrakks
ratrakks
#2594 к рассказу Стальные крылья: Огнем и Железом
0

Если это вопрос с подвохом то не)) А если без подвоха то да

0

Ммммм ты любишь бананы?)

ratrakks
ratrakks
#2592 к рассказу Стальные крылья: Огнем и Железом
0

Да так, никто)

0

Ты хто такой?

ratrakks
ratrakks
#2590 к рассказу Стальные крылья: Огнем и Железом
0

Как хорошо что про меня никто не пишет)

0

Ты в ней тоже был))))

ratrakks
ratrakks
#2588 к рассказу Стальные крылья: Огнем и Железом
0

ГЕДА ТО ЗА ЧТО

Чтец
#2587 к рассказу Стальные крылья: Огнем и Железом
+1

Тьфу ты блин. Просто учитывая те словесные конструкции, я реально подумал, что это хреноватенький перевод, а это, оказывается, просто хреновый рассказ... Мда, тогда ему и тройки много будет, тут уже скорее двойка за плохое владение родным языком.

+1

А это не перевод. Но рассказ и вправду так себе...

0

Ну что там опять?

Legat_89
Legat_89
#2586 к рассказу Стальные крылья: Огнем и Железом
+2

Честно говоря, перевод так себе. Очень так себе. Несостыковки в падежах. Непонимание, что именно ты переводишь и что подразумевалось под этим в английском, вследствие — отсутствие связи между частями предложений. Да и не самые удачные синонимы подобраны местами. Переводчику могу посоветовать только набираться опыта, а ещё, переводя, стараться переводить не СЛОВА, а СМЫСЛ, который находится за этими словами, особенно если это эпитеты, метафоры, иносказательные выражения и полунамёки. А пока троечка за перевод. Без обид.

GORynytch
#8 к рассказу У Селестии много секса
-1

встала на ножки и запрягала упругим мячиком

Фигня, если честно. Перевод неплох, но клопфик фиговенький довольно. Так что больше тройки не тянет даже с учётом перевода.

0

В первой версии Геду в попу банан совали но я посчитал это слишком эротичным)

ratrakks
ratrakks
#2585 к рассказу Стальные крылья: Огнем и Железом