Кто такая Сильвер Спун? Лишь скромный последователь или владелец собственной воли? А что, если она хочет большего, чем следовать за другими, более злыми пони? Что, если глубоко внутри она хочет быть целью их жестокости и насилия? Эта история о маленькой испорченной кобылке, влюбившейся в монстра, единственного достаточно порочного, чтобы исполнить её сокровенные мечты.
Зарисовка Клопфик Повседневность
Книги, как много знаний они таят на своих страницах. Твайлайт, как никто другой знает цену печатному слову, и каждый раз радуется, получая новые книги. Что же преподнесёт судьба на этот раз? Какие знания скрыты в новой книге?
Берри Панч готовится к наступлению Дня Согревающего Очага в своей обычной манере: надирает задницы и убивает. Без разницы, кто пытается навредить ее друзьям — древесные волки или древнее зло — Берри всегда готова прийти на помощь.
У меня было всё: деньги, слава, друзья, небо - и любовь. Не хватило только времени насладиться всем этим. А теперь осталась лишь память...
POV OC - пони Будущее Особо жестокие сцены Раскаявшиеся злодеи
Роза и Лина пускаются в новое путешествие по самым злачным местам постапокалиптической Эквестрии с целью раскрытия некоторых тайн, касающихся научно-технического прогресса, начавшегося до Катастрофы. Впрочем, поиск оставшихся Элементов Гармонии никто не отменял. Какие опасности поджидают подруг на их пути? Зло ведь не дремлет. И сможет ли Эквестрия стать такой, как прежде?
Кроссовер Приключения OC - пони Прошлое Путешествия во времени
Библиотекарь Садовой Академии Кватерхорста, Риттмайстер, планировал провести весь день на своем рабочем месте, но, кто мог знать, что к нему вдруг заявится Доктор Хувз.
Это записи из дневника Принца земли, в которых он описывает свою жизнь, наблюдения, выводы, идеи и истории.
Приключения Драконы Шиппинг Особо жестокие сцены
Аликорн Твайлайт Спаркл занимается проблемами госбезопасности Эквестрии
Sci-fi Война Виртуальная Эквестрия
У поняши выдался свободный вечерок. Самое время спасти очередную принцессу.
вообще новье, еще недели не прошло как оригинал выложили
Автор сам в больнице работает. Или работал. Атмосферу знает изнутри. Чем и хорош.
Я вам открою страшную тайну — чуть мене чем все пони в сериале создавалась через рандомайз ограниченной базы тел и цветов. Если посмотреть внимательно на задний план, то там аж дофига клонов (в иных сериях можно запросто найти пяток-другой Трикси или Минуэт). И Метки тоже шлепались на них путем заимствования их из ограниченной базы картинок. Это уже фанаты искали во всем этом тайным смысл и создавали поняшкам "биографию". И создатели иногда просто "подмигивали" фанатам, которые само собой были готовы пустить в бой СПГС при первой возможности.
Нет абсолютно никаких доказательств в каноне что Минуэт вообще как то связана с Тайм Тернером (который тоже, в общем то, не Доктор), кроме попыток ухватить за соломинку в виде "а вот у нее цвета сине-белые". Ага, только сине-белых пони в сериале уйма. Они все ТАРДИС? Это все фанатские придумки, не более, с нулевым фактажем.
Вот это отличный рассказ — с юмором, смыслом и хорошей подачей. 5 звёзд!
Ого,грим Дарк ,иду читать )))
Да не за что, я,всё ещё новенькая здесь...ну в брони сообществе ,для меня сколько нового...поняшки открыли мне целый мир ! Эх жаль фандом сейчас в стагнации....
Только пару месяцов тому читала первые пять рассказов из этого цикла,ну что я могу сказать,мне очень понравилось ,автор Просто прекрасно передает атмосферу больницы, Молодец Сейми.кстати тут в этом фике уже упоминались,некоторые события из девятого сезона,фик новый так ?
Чего делать, грей и не напрягай. По идее физиолечение какое, да ради такого отсидеть в больничке очередь... лучше дома чего соорудить.
Спасибо за сайт. Сам пользовался reverso или просто гугля какую-то фразу добавлял "meaning", и уже искал определение на разных ресурсах. Но все же да, 2 или 3 предложения вызывают у меня сомнения на счет точности их перевода.
Советы учту, так как сам процесс перевода мне очень понравился, особенно приятно, когда наконец-то узнаешь что значит новое слово, или что подразумевается под конкретной фразой.
А вот стучаться к более опытным переводчикам страшновато — не хочется отвлекать людей по мелочам.
В любом случае, я буду благодарен за любую помощь, сейчас любой вклад от более опытных людей будет очень полезен.
Спасибо за отзыв и указание на ошибки, исправил указанные.
А что касается применения магии во время концерта — согласен. Но, в определенных моментах, как например, концерт Колоратуры, это смотрится очень атмосферно. Впрочем только тогда, когда это делают все, восхищенные концертом, единороги.
"Заболела — полячись" (с)
Коль наткнулись вы на чтиво,
Где: кровища, мат, упадок.
Не пугайтесь — это фанф
Про милых маленьких лошадок.
Лечись и не волнуйся ни о чём.
Если не против, я завтра перечитаю и отмечу несколько таких "кривых" фраз.
Нет, я не по статьям/гайдам учился переводить. По крайней мере, я не помню, чтобы читал какие-то конкретные статьи с советами и пояснениями, что и как переводить. Во многом по поводу смысла фраз и выражений я последний год или полтора пользуюсь urbandictionary.com, в подавляющем большинстве случаев пояснения различных сленговых фраз там достаточно подробные и понятные. Насчёт англоязычных конструкций — это тоже с опытом приходит, тут только смотреть чужие переводы книг или субтитров к фильмам/мультфильмам/аниме и сравнивать с оригиналом. Ну и стоит взять в руки учебник по английскому языку и поучить его грамматику, правила словообразования, построения предложений и т.д.
Так постепенно и будет набиваться навык перевода. Ну и, если что, обращаться к другим, более опытным переводчикам что здесь, что на Табуне, большинство тебе помочь со смыслом каких-то фраз или фрагментов текста, думаю, не откажутся.
И да, сразу предупреждаю: я не самый хороший переводчик, на самом деле, перевод у меня немного выше среднего, просто добиваю до хорошего за счёт знания родного языка, фразеологизмов и т.д., на чём во многом и выезжаю. В чём-то помочь и подсказать могу, но на объяснение сложных мест не стоит рассчитывать — сам часто обращаюсь за подобным к сопереводчику или ещё паре переводчиков.
Народ, тут у меня небольшая проблемка случилась.
Короче, я умудрился вчера застудить плечо, точнее, мышцу, теперь эта воспалившаяся собака женского рода болит. Короче говоря, переводить в таких условиях — не лучший вариант, так что новой (26й) переведённой главы на этой неделе на Рулейте точно не будет, на следующей, скорее всего, только к выходным, когда плечо перестанет болеть. На график выхода бесплатных глав это никак не скажется, благо, есть запас.
В чём проблема? Жеребец следовал за ней копыто в копыто.
Некоторые фразы немного бы допилить, но в целом неплохо.
...слабое освещение со стен потускнело, и когда зал искупался в почти кромешной тьме, все погрузилось в сплошную тишину...
...слабое освещение, лившееся со стен потускнело, и когда зал погрузился почти в кромешную тьму, наступила абсолютная тишина...
Ну, и мне не особо интересны интимные подробности, поэтому оценивать не буду.
P.S. думаю применение магии (с сопровождающим её свечением) во время концерта сродни кашлю — не приветствуется
Эх где бы такое дерево найти, чтобы не мёрзнуть зимой...
Большое спасибо за отзыв!
"В целом неплохо, но хватает не самых удачно подобранных синонимов и немного корявых фраз, да и чисто английские языковые конструкции попадаются. Плюс в нескольких местах, похоже, переводчик не совсем понял смысла выражения, по крайней мере, несколько фраз смотрелись как-то странно." — Можете ли привести пару примеров, где именно не хороший перевод, или недопонимание оригинала, если не будет затруднительно?
Про то, что лучше было бы использовать первое или третье лицо я не знал, да и просто хотелось передать то чувство, которое я испытывал, когда впервые читал эту историю.
И, кстати, возможно вы знаете какие-то статьи, или гайды, как более правильно переводить? Или все понимание только с опытом приходит?
Еще раз благодарю за развернутые отзывы.
Вот к сожалению не помню названия. Но это был фафнфик по "Ранма 1/2". ЕМНИП умер в конце двухтысячных, буквально за несколько глав до конца...
...
Пока писал — вспомнил название "Heart of Ice". Закончила автор его в 2009. Так что наверное не одиннадцать, а десять лет.
Негодяи!
Единорог знал, что им нельзя доверять.
Сам автор не знает.
И не ищите, это я так "Эмманюэль" переименовал.
А если у фанфика такая концовка, что непонятно что произошло? У той же фоновой пони концовка, как по мне, открытая и вполне можно домыслить то, что там происходит. К примеру, мой личный хедканон — Лира все же написала песню (не зря же эта песня выделена зелёным) и все события ресетнулись и пошли так, как это было в сериале.
Ну дааже не знаю. Кто же это может быть? Опять эти грифоны подделывают документы! ух какие плохие!
Можно поинтересоваться — что это был за фанфик?
– Мгм, – глубокомысленно хмыкнул Айрис и неторопливо прогарцевал к шкафу. – Так… «Белленуэль», «Муки сердца», «Замок из стекла»… что посоветуешь, чтоб вечер скоротать?
Это отсылки к другим фанфикам? По крайней мере последние два я знаю, а "замок из стекла" я даже читал, но вот первый мне совершенно неизвестен и поиск в Гугле никакой инфы не дал.
Кхем-кхем, будет прода?
Да, это дилогия. Сначала "Чейнджлинги", потом "Пони".
Если не учесть мудаковатого гг, произведение написана довольно таки хорошо. Жду про... А, проды нету уже полтора года. Жаль, хотя верю в лучшее.
Так, а в чем разница этого фика от "брачные ритуалы ченджлингов"? Этот Фик — продолжение того?
ОК, может получится перевести.
История несколько специфическая, так как все главные герои долбанутые, причем в плохом смысле этого слова. А еще там есть проблемы с некоторыми особо хитрыми каламбурами, которые кроме как сноской не объяснить и у меня стойкое ощущение, что я где-то уже видел обрывки перевода (не того куска, что Винд вкинул)... Но автор в целом интересный, так что посмотрю, что еще можно у него взять. Насчет "Длинной истории", напишу автору, узнаю спрашивал ли кто уже разрешение
Прочёл. Милый фанф. Атмосфера вполне соответствует первоисточнику.
Хорошо ещё что персонажи не догадались выдвинуть версию что у радужной завелись дырявые. В противном случае они бы распылили в доме дихлофос.
Учитывая как мышекрылые реагируют на этот фрукт оборот манго в мире mlp должен быть серьёзно ограничен; не менее серьёзно чем оборот оружия и наркотиков.
Кто дал, и кому, мы знаем. )
Легко и приятно прочесть хороший весёлый рассказ. А ведь это именно этот случай)
Автор, спасибо тебе, повеселил от души^^
Вообще-то, учитывая эволюцию понек из травоядных, у них в инстинктах лежит побаиваться того, кто вдвое над ними возвышается. Тем более, если у этого "того" можно заметить клыки. Хотя, как по мне, всё же авторы таких фанфов, где человек по полгода-году, а то и больше, живёт в Эквестрии, и при этом это ещё не растрезвонили как минимум пара-тройка крупных газет, откровенно тупят — уж представители элиты вроде Фэнси и Флёр могли бы хотя бы слышать о человеке, тем более, если он на эквестрийке уже год женат. Так что со стороны авторов это явный прокол.
Перевод на твёрдую четвёрочку. В целом неплохо, но хватает не самых удачно подобранных синонимов и немного корявых фраз, да и чисто английские языковые конструкции попадаются. Плюс в нескольких местах, похоже, переводчик не совсем понял смысла выражения, по крайней мере, несколько фраз смотрелись как-то странно.
Да и на русском лучше всё же использовать повествование от первого или третьего лица ("я" или "он/она") и при переводе с английского второе лицо ("ты") переделывать или в первое (предпочтительнее), или в третье.
Открыл. Прочитал первые строки:
Закрыл.
Я похоже тоже.
Очень добрый и приятный рассказ.
Спасибо за отзыв.
Повествование от второго лица на самом деле очень мало даже на фимфикшине (не знаю почему так).
А на счет "...пони смотрели так, будто ты в любую секунду можешь напасть..." — такое описание применил автор оригинала, подразумевая, что, будучи единственным человеком, он все же почему-то пугает пони. Более подробно эта тема не была раскрыта, но думаю и того, что есть достаточно. А я всего лишь пытался переводить максимально близко к оригиналу, но вместе с тем и чтобы было приятно читать.
Здесь я пытался понифицировать фразу "идти по пятам", думал что она будет вполне уместной.
А можно не такие сложные вопросы?)
Это уже лучше, чем мои копыта ;)
Рад, что глава понравилась. Что же касается стойла... о, это будет необычно. Даже не знаю — как люди отнесутся к моей задумке, но там будет нереально безумно.
Ну, вообще-то, да. Поскольку двигатели у транспорта пони работают на спарк-батареях (этакий аналог электродвигателей) то их звук гораздо тише, чем у топливных. Но даже если бы они и "рычали", лишние разговоры на повышенных тонах, да еще в лесу, все равно были бы не к месту. Эхо от звука мотора в лесу может быть с небольшим шансом принято за нечто другое, в то время как громкий голос — это всегда громкий голос. Плюс, из-за разговоров, можно запросто не услышать звуки приближающихся противников — шелест травы, треск веток, дыхание.
Неожиданная похвала. Спасибо большое.
Не в моих привычках добавлять клопфики в избранное, но этот стоит того, ибо достаточно необычен.
Автору плюсик :)
Так всё-таки какая это Эквестрия, современная или древняя, каноничная или альтернативная и/или это типа какой-нибудь "артхаус" — где каждый сам решает что он/она только что прочитал(а)?
Флаг в руки! ;)
Я бы рад, но у меня лапки :)
Хорошая глава.
Но разрешите докопаться до одного момента.
Тоесть, разговоры враг услышит, а звуки двигателей машин — нет? Или у них там абсолютно бесшумный транспорт?
Есле коротко, то Раг об этом не знает и это вставки от "редактора", которому(ой) их дал(а)...кто-то?