Эротика Юмор Будущее Стихийные бедствия Мир Земли
Дружба, дружба сквозь пространство, дружба между такими разными существами. А может дружба это нечто большее?
Приключения Грифоны Детство Особо жестокие сцены
По всей Эквестрии следует череда таинственных похищений детей. Ни требований, ни каких либо ультиматумов преступники не выдвигают. На первый взгляд все эти похищения никак не всязаны...
Несмотря на то, что MLP.FiM закончился несколько лет назад, мои друзья и я все еще любили этот Сериал. Истории, мерч, фан–арт – мне все нравилось. Однако все начало становиться странным, когда я обнаружил, что у меня на ноге появилась кьютимарка. Люди не должны получать кьютимарки, так откуда же, черт возьми, это взялось? И что происходит с моими волосами?
Повседневность Люди в Эквестрии AU
Судьба человека определена, и весы пришли в равновесие: заклеймен печатью Призывающего, а сам он все это время был личем, существом с огромным потенциалом, но жутким для обычных жителей Эквестрии. С другой стороны, сокрытый чарами, Гвард все так же живет среди подданных принцесс, обретая новых друзей и учась жить даже после смерти. Пришла пора узнать этот мир как можно лучше и в этом ему помогут как союзники, так и враги.
Каково жить в условиях перманентного "конца света", чей приход не осознаётся никем, кроме горстки пони да сущностей, которых принято называть божествами? Каково осознавать, что будущее в значительной степени детерминировано, а обмануть Судьбу можно лишь громадной ценой? Каково достичь понимания почётной миссии и одновременно незавидной роли всей расы пони в сложной игре надмировых сил, противостоящих Хаосу и Тартару, которые угрожают бессчётному множеству миров? Каково проникнуть смертным умишком во многие тайны мироздания и дела бессмертных существ, не сойдя при этом с ума?
Мисти Опалин Комедия Повседневность G5
Всего с одним миньоном под своим крылом Опалин оказывается в затруднительном положении, когда Мисти заболевает. Приготовление еды, уборка и тайное проникновение в Маритайм-Бэй за лекарствами становятся наименьшими проблемами Опалин, в сравнении с размышлениями о том, кем именно является для неё Мисти, или точнее, с попытками не задумываться об этом. В конце концов, неуверенность в себе – неподобающая вещь для идеального аликорна.
Почему Твайлайт прячет чувства? Почему Флаттершай избегает взгляда глаза в глаза? Почему, в конце концов, Рейнбоу Дэш ходит с короткой стрижкой?!
Зарисовка Юмор Альтернативный эпизод Шиппинг
Тестостерон, мужественность, крепкие матерные выражения. Читать только настоящим мужикам, потому что пони — это для крутых.
У Дерпи свои взаимоотношения со временем. И с почтой. Но маффины всегда остаются для неё одинаково вкусными!
Я-то не против, конечно, тут чем больше глаз елозит по тексту, тем больше выловится ошибок.
Но это решать Fogel'ю, я там только как редактор, и права выдавать не могу — только правлю текст.
А, ну, ОК, а то я тоже могу попробовать. Опыт технического перевода у меня есть, заодно скилл маленько восстановлю. Другое дело, что времени у меня мало, на работе не попереводишь.
Горыныч, да все ж всё понимают (ну, почти все) — как пойдёт, так и переводи. "Get him" откровенно затянуто, уже обсуждали, не велика потеря.
"Школу", если будет возможность, закончи, и то ладно.
Повторюсь: ты мне вообще кто такой?
И потом, просил поставить статус? Пожалуйста, нате, кушайте, не обляпайтесь. Теперь что ноешь?
Ах, какой я такой-сякой-плахой, деньги за перевод потребовал! Я в комментариях объяснил, почему переводы отложены? Объяснил. Ты объяснение прочитал? Ну, если не прочитал — твои проблемы. Ты перевод, несмотря на объяснение, потребовал? Потребовал, ещё и попутно оскорбляя переводчика, тем самым отбивая желание переводить дальше. А перевод — это тебе не раствор мешать, тут без настроя, желания, вдохновения нормального перевода не будет. Следовательно — личный заказ в стиле "Бросай всё и делай". А значит — заказ как минимум платный. Если да — тогда не вопрос, от лишних денег отказываться не буду, я уже год не могу собрать на новый хотя бы средний игровой комп, на что нужно хотя бы тысяч 50, а у меня едва 10 наскреблось из-за разных трат, так что вместо небольшого отдыха между уроками буду переводить на заказ, но за качество не отвечаю. Если же нет — тогда нехрен ерепениться, объяснение причины заморозки переводов дни для всех.
Тебя я ещё долго буду развлекать, там хороший задел. Может и не заметишь что я отошёл покурить :)
Если не против, после сессии в свободное от своего перевода времени могу немного побетить вам перевод — ошибки поисправлять, может, где-то предложить лучший перевод или перефразировать какие-то места.
А заодно в комментариях порой предлагают лучший вариант перевода, да и сценки и теории, которые там выкладывают, порой очень интересные и поднимают настроение и желание переводить.
Так я уже предупредил — как сессия закончится, перевод возобновится. Как минимум график выхода "Школы" сохранится после сессии, насчёт остального — под вопросом, я уже говорил, что "За ним!" оказался не настолько интересен, как ожидалось, отсюда и растягивание сроков. Плюс я не настолько крут, чтобы переводить по две главы в неделю, каждая в среднем на 4.5-6к слов. Точнее, я могу и за день главу перевести (уже было два раза), но переводить, ни на что не отвлекаясь — слишком геморно и убивает всё вдохновение на корню, да и других помимо перевода дел хватает. Да хотя бы прочитать пару глав онгоингов, чтобы мозги расслабить, или посмотреть пару-тройку роликов или серий чего-нибудь. Плюс занятия на флейте и разучивание партий к концертам, плюс вышивание (потом, как закончу, выложу на Табуне пост с фотками того, что делаю, там осталось только фрагмент гривы внизу доделать и либо отстирать, либо отпороть и заново вышить испорченный пяльцами фон).
На сайте с донатом новых глав тоже не будет.
Перевод приостановлен не тихо, все оповещены.
Горыныч, сделай перерыв, если сейчас плотно загружен, или устал, как сможешь — продолжишь.
Мы как раз понимаем, что все переводы делаются на добровольной основе, а если кто-то один не понимает — не обращай внимания, нормальных людей больше
Предполагаю, что есть авторы, которым хочется обратной связи для получения удовольствия от жизни.
Ты, если решил прерваться, скажи, на какой главе закончил, я попробую продолжить, по мере возможности, конечно, и в почту тебе скину. "Сол 13-14" я ещё не проверял, сегодня весь день бегаем...
график выкладки этого перевода будет по четвергам раз в ДВЕ недели.
причем выделеным жирным текстом чтобы все видели а потом тихо слиться и на просьбу поставить статус начял выкоблучиваться ты мне деньги не платишь и тд
теперь устроил истерику и сваливает на сайт с данатом :)
Держи
Именно поэтому я не стал дочитывать до последней главы Школьные годы, иначе желание переводить быстро бы пропало.
К сожалению, на желание переводить Get him! даже это особо положительно не повлияло…
Требовать чего-то от переводчика-добровольца — как-то не комильфо. Причины объяснены? Большинством причины поняты и приняты. Чего еще надо? Горыныч пяткой в грудь не бил и не клялся мамой, что ни дождь, ни снег не остановят его от регулярной выдачи глав.
Да, процентов двадцать перевёл, но думаю что возьму перерыв, дабы не опротивело одним и тем же заниматься — есть задолженности по комиксам, да и просто порисовать в своё удовольствие. Примерно по главе в день пока идёт, дальше посмотрим.
Про дополнение пока ничего не слышал, да и решил не читать до конца, дабы не портить себе удовольствие при переводе — вроде как регулярные обновления читаешь.
Знаешь, я нормально отношусь к критике за качество, причём в практически любой форме, особенно если сам по этому поводу ничего не говорю. И нормально отношусь, когда спрашивают "Когда продолжение?", да и отвечаю тоже как можно более точно и полно, хотя со сроками порой и пролетаю. Однако совсем другое, когда напишешь в двух местах конкретные объективные причины, почему перевод сначала задерживался, а после и вовсе был приостановлен — а тут вылезает неадекват и начинает в стиле "Я бох, а вы все гавно" раскидывать заявами в тоне, будто я ему лично что-то должен. Будь это нормальный культурный вопрос "Почему не продолжаешь перевод, сроки уже давно прошли" — и я бы культурно
послалнаправил на свои комментарии, где объяснялась причина приостановки переводов. А высказывания в подобном тоне только ещё больше снижают желание переводить дальше.То есть ты сейчас "Кобылсианина" переводишь? Вот это неимоверно радует, сам его в списке на будущий перевод держал…
Кстати, про добавочные главы слышал? От другого автора, если не ошибаюсь. Если нет, могу тебе потом ссылку кинуть…
да а я сегодня вынес мусор почему то меня за это никто не благодарил? просто нужно уважать своих читателей а не быть истеричкой по поводу критики и невыполненных обещаний
Мда уж. Хороший статус. Правда вот всем приходится страдать из-за одного...
Как видишь, ему не в падлу такой статус поставить, остался лишь вопрос кого и как теперь за это поблагодарить?!
"Работа неплоха, но раз Ваха, то плохо". Это точно критика? Я только увидел, что вы недолюбливаете 40к, хотя его тут даже и нет.
Если вы конкретно распишите все, что вам не понравилось кроме этого, я скажу только большое спасибо, потому что это мне поможет избегать подобных ошибок в будущем.
"А маленькие единороги вообще ЗВЕРИ!!!"
Угу, им даже волшебные палочки не выдают..
Это если перефразировать известный анекдот про стройбат
О'кей, допустим. Ну теперь Луна просто обязана начать расследование и выйти на этого "хозяина". Нападение на сестру она спустить просто не может. Тут главное, чтобы она того "хозяина" с другим "хозяином" не перепутала, который Виссарионович. Но тут ей следователи из ночной стражи должны указать на пули — у человеков таких пуль нет.
Когда вошла в силу на Земле, и прошла огненным тараном по астралу, его там уже не было. Об этом Кризалис упоминала в главе про замок Бергсхофф. А до этого хозяин сам сидел тихо, надеясь что Селестия покрутится немного и вернётся домой.
Автор желает критики по пунктам? А автор точно в этом уверен?
Плохой программист:"Почему оно не работает?"
Хороший программист:"Почему оно работает?"
Да, потравится ишшо принцесса всея Эквестрии просроченым тортиком ;) Посему тихо, мирно и под одеялом лопай.
Хех, да, многие думаю про Рудольфа Гесса. Но на самом деле отсылка на Вальтера Гесса, который получил в своё время Нобелевскую премию по физиологии и медицине.
Я ставил проекты на паузу, где 3/4 было готово. Не думаю что тут что-то такое есть.
Так я отправил в заморозку "House of the Rising Sun" и поставил на паузу "Мой маленький чейнджлинг: дружба это странно" в пользу "Тьма сгущается..." и последовавших за ним "The Maretian" и "Changeling Space Program" (потянувших в общей сложности на миллион слов, кажется).
Облажался, это когда пяткой себя в грудь бил, а перевёл полглавы и сдулся — таких товарищей я видел множество, когда переводил комиксы.
Нет, "Сияние скверны" это не хороший кроссовер, а анбэковая отсебятина с адским ООС и деградантами-человеками. Не представляю, почему столь многим понравилось, видать тем, кто ваху плохо знает.
И серьезно? Тут от Вархаммера только наличие варпа и упоминание технологий эпохи пика развития человечества. От 40к вообще ничего нет, потому что до этого самого 40к по хронологии 15 тысяч лет. Нет ещё никакого грязного стагнирующего технофэнтези, это глубокое прошлое от тех времён. И от этого фик сразу становится посредственным, потому что есть Вархаммер? Извините, но это очень предвзято.
не поставит это равносильно что признаться что обложался не расчитал сил и отпугнет читателей вместо того чтобы их разочеровать
Не знаю обращает ли кто кроме меня особое внимание на имена героев, но почему для учёного автор выбрал именно фамилию Гесс (по крайней мере при её упоминании возникают весьма неприятные образы)?
Ох Флаттершай, зачем ты так жестока с Лирой...
Тогда почему Селестия не начала сразу с этого "хозяина"? Не почувствовала? Прохлопала? Увлеклась микроменеджментом на внутриигровом уровне, и пропустила участие самого игрока?
Странно получается.
Кстати, есть прекрасное решение подобных проблем — перевод делается полностью и особо не афишируется, зато потом он выкладывается как по часам и плевать на любую нехватку времени — достаточно нажать одну кнопку. Именно так оно у меня и работает
Ты знаешь правила.
Опасное это дело, Горыныча носом тыкать :)
Горыныч, а и правда, поставь статус, снять всегда успеешь или кому скинешь перевод продолжить
Котёнка удаётся тыкать потому, что он котёнок, а ты — сильный человек. Вот тигрёнка тыкни, докажи свою силу тому, что в годовалом возрасте тебя изувечить способен...
Понимаешь, чел, даже перевод, для которого не требуется вдохновения, а только свободное время, тоже получается не всегда. Ставить "заморожен" это демотивировать себя самого, не все это делают, потому что планируют продолжать, борются с собой, надеются урвать время для развлечения за счёт чего-то на самом деле нужного...
В общем, давай ты займёшься чем-нибудь полезным, вместо того, чтобы людей в комментах троллить?
Нет, но найдут причину и попытаются ей помочь.
Ты знал! Ты знал! (старый пошлый анекдот) :-)))
Такими темпами — через год.
Только что вышла 81 глава, плюс ещё 7, что ли, интерлюдий...
К слову, именно в этой главе вы узнаете, как выглядит Снейп в ожерелье.
...но я вам это не скажу. :-)))
Это волшебная сова. Она через подпространство летает, что ей свинина? :-)
Снейп всегда хранит в своём сердце Лили Эванс, так что не стоит. Хотя идея интересная.
Ну конечно сварила. Зелье от фурункулов. Просто кто про это вспомнит после такого-то экшОна?
Миленькая наивная сказочка. В этом весь рассказ.
Только один вопрос... на кой ляд автор приплёл сюда ваху? Не упоминай он её, и замени всю ваховскую атрибутику на эквивалентные штуковины из из какой-нибудь дефолтной космооперы — и кардинально ничего бы не поменялось. Только рассказ перестал бы быть посредственным кроссовером вахи и прибавил в оригинальности. Однако же нет, автор решил разбавить грязное стагнирующее техно-фентэзи без намёка на хороший исход сладкой наивной сказкой. Вкус такого блюда в итоге вышел весьма специфическим.
P.S. Хотите хороший кроссовер MLP с вахой — почитайте "Сияние скверны".
Я не знаю чем это сейчас отличается для тебя от других. И как по мне единственное зачем — это желание поделиться с кем-то свой историей и миром. Но всё же не мне как читателю об этом судить.
В любом случае мне повезло — я практически ни чего не запомнил из "заветное огниво", а открытый финал "ветер перемен" зашел мне на все 120%.
Но один вопрос меня всё же волнует. Куда и почему из крайней (виденной мной) редакции убежал эпиграф:
"теперь у них за спиной огромный жизненный опыт,
а когда-то там были крылья"?
Я же говорил что Селестии грядёт ответка.
А то понимаешь ли, живёт хозяин, забацал себе ферму. Выращивает людишек на мясо. В смысле устраивает кровавые конфликты и собирает урожай негативной духовной энергии. Всё у него хорошо. А тут бац! Рейдерский захват! Пришли крутые чуваки, все такие в белом, и пинка под зад хозяину. Мол теперь мы тут будем. Цветочки будем выращивать, любовь, и прочую дружбамагию. А хозяин понятно обиделся и решил спалить ферму. Что б ни нашим ни вашим.
— ^_^ Пока что пишется. Есть сложные моменты которые не вышло решить наиболее удачным способом. Всё идёт в раздельные файлы и постепенно собирается. В плане проверки сюжета на дыры или неудачные совпадения со сжатыми сценами одного типа, полагаться приходится только на своё внимание.
Спасибо, ошибки в обеих фиках поправил. И ведь вычитывал...