Абсурд Временная смерть персонажа AU Упоринум Разрушение четвёртой стены
В Эквестрии внезапно начинают происходить странные и необъяснимые события, а лор изменяется непредсказуемым образом. Никто не знает, что случиться завтра, а многие не в курсе и о вчера. Кто стоит за этим и к чему приведут действия загадочного демиурга?
Представьте себе, что первобытная пони уснула на долгие века, а проснулась в современной Эквестрии? И этой пони оказалась маленькая Заира
Альтернативная история Бессмертие
Прошли столетия. Твайлайт успешно построила своё государство из одних аликорнов; пони во множестве покидают Эквестрию, чтобы никогда не вернуться. Но однажды оттуда приходит юная, ей и пятидесяти нет, аликорна, желающая жить на земле предков... Продолжение фанфика "Смертные" , написанного в апреле 2013-го года, переведённого на русский язык в середине 2014-го. Данный текст был написан в сентябре 2013-го, на русский язык не переводился. Я это исправил. Беты, которые очень помогли мне: taur00\root, GORynytch
Зарисовка Драконы Детство Обмен телами Параллельный мир
Моргана новая пони. Она такие как все. Но.... Скуталу её считает её странной.
Зарисовка Повседневность OC - пони Детство Школьные истории
Дерпи переводят из интерната в обычную школу для пегасов. Она ожидаемо не вызывает симпатии у одноклассников. Впрочем, на что рассчитывать пони, которую собственная мать терпеть не может? Дерпи мужественно сносит все испытания для новичков, но что будет, когда её терпение кончится?
Ангст Драма Приключения Романтика Юмор
Новая жизнь для юной единорожки стала крайне трудна, нужно просто привыкнуть, адаптироваться.... но возможно ли привыкнуть, когда беда вновь и вновь стучится в двери?
За последние несколько лет Эквестрия выдержала множество испытаний: пришествие Найтмэр Мун и её вечная ночь, нападение чейнджлингов на Кантерлот, возвращение короля Сомбры, побег лорда Тирека, маленькая розовая пегаска с маниакальными наклонностями. Однако сегодня над ней нависла такая угроза, перед которой бессильны даже элементы гармонии...
Приключения Ужасы Экшн Война AU
Найтмер Найт — это праздник после которого болят зубы, ноют животы и не сползают с лиц улыбки. Этот Найтмер Найт будет таким, каким его никто и никогда не видел, ведь после этой ночи уже ничего не будет прежним...
Романтика Флафф Грифоны Жеребцы-затейники
— Я… могу помочь? — конёк медленными шажками направился к другу. Никогда он ещё не видел кого-либо из своих товарищей в ТАКОМ состоянии. Его сердце разрывалось, когда он смотрел на содрогающийся в немых рыданьях силуэт того, кого привык считать другом… Галлус сжал кулаки и с силой стиснул челюсти. Он хотел прогнать этого наивного сопляка, но при этом… не хотел. И не мог. — Прогуляемся? — спросил вдруг грифон, резко повернувшись. И, не дожидаясь ответа, подхватил друга под руки и вылетел в окно.
Продолжение приключений Кира, но уже в мире пони. На этот раз нет войны. Все тихо и мирно. Но внезапно пропадают сразу трое пони. Более того, эти пони - дети! Метконосцы! Куда занесло детей и успеют ли Кир с друзьями вернуть их - это еще не решенный вопрос...
Это очень жестоко. Негоже так с кобылками обращаться.
Канибализм- это ежили пони будет девать другого пони :=)) а тут- грифон. А я не грифон. Совсем. значить можно!
А сам то возвращается, перечитывает. Заходи еще ^_^
Передняя часть орлиная а задняя львиная. И вообще он разумный немного немало так что думай те что говорите! В мире поней подобное к каннибализму приравнивают скорее всего
Поправочка:
И далее по тексту — тоже надо поправить
Луна в "самомобиле" — прикольно. Вспомнился недавно прочитанный фик, где очередной "попадан" учил её водить ЗИЛ-131 :)
Флатти в этот раз что-то ничего не отожгла :)
Хммм. А что , вам не по нраву куриные котлеты? грифон то он почти курица...
Там видно будет
Это будет по линии фанфика или она будет достовать из гривы книгу "Цвет сверхдержавы — красны", и по ней сверятся?
Тьфу ты, опять наткнулся на этот фанф спустя миллениум. В общем, безвкусовщина
Планируется.
Надобы Пинки и немного четвёртых стен добавить)))
Значит если копии исчезнут то наступит ломка. Значит версия, что копии лишь особая версия наркотиков, подтвердилась. Получается что "Невероятные Союзники" являются распространителями? Понятно что в реальной жизни хозяйки, крышуя афганских крестьян, сами являются распространителями, но разве в фанфе такие действия Союзников не приравнивают их к империалистам? То что вызывает ломку — наркотики. Наркотики — плохо. Или по сюжету уже запланирован какой то метод эффективного лечения?
Прикольная идея
но сюжет запланирован иначе.
Ergobor, дорогой автор, не будет ли наглостью спросить: все защитные заклинания прекращают внезапно свою деятельность или только некоторые из них?
Именно!
Согласен в общем, не согласен в деталях)
Увага! Дальше идут читательские размышления и попытки предсказать сюжет. Имхо, ящитаю и прочая и прочая.
Мне кажется, что порталы будут работать как надо. Для пони точно, для Артура за исключением влияния Хаоса. А это начиная от игр со временем, и до границ фантазии (и чуть дальше).
Но перенос на Землю это вряд ли. в него не верю. Для этого автору надо будет пилить обоснуй лучше квантового бессмертия.
Согласен, эпизод с стиранием памяти скорее всего получит своё продолжение. Это и прямо обещал (несколько раз) автор, и это будет логично с точки зрения повествования.
С этим эпизодом (реакция на вмешательство в голову) такая проблема. Он уже был. И закончился стиранием памяти.
И если в следующей главе он произойдёт снова, то закончится тем же самым. Стиранием памяти. И снова, и снова, и снова.
До тех пор, пока Луна не сдастся, единорожки не доконают Селестию или Артура не закатают в камень.
Что само по себе может стать сюжетом, этакий роготворный день сурка, но я думаю автор выберет что-нибудь другое.
Для хорошего развития этой линии Артур должен стать достаточно сильным что бы сделать атата.
Самое банальное, простое и достижимое уже завтра — освободить Ди, утопить элементы в озере с магической водой.
Весь мир в труху.
Правда тут всё зависит от Дискорда, да и месть выходит весьма и весьма смазанной.
Не верю)
Ещё можно расскачать, не понятно как, свою анти-магическую ауру. В идеале — научится её контролировать.
Обнять аликорнов. И с громким "Пуф" у Луны изчезает рог, а у Селестии <s>живот от тортиков</s> что-нибудь.
И нет, это не плагиат "Негатора", это, ну, понификация)
В принципе это наиболее справедливый вариант. Вы отняли у меня жизнь, а сделал нечто подобное. Массаж?
Или как-нибудь, хотя бы всё той же активной водой из подземного озера, перегрузить магические системы аликорнов.
Конечно это будет болезненно, что нехорошо, но вариант с лишением важнейшей части сущности выглядит... перспективно.
И третий вариант просто стать достаточно сильным что бы просто набить наглые морды. Кантерлот, конечно, в труху (но это не точно), но Понивиль с нуля отстраивался, и Кантерлот отстроят.
Весь вопрос как?
Но времени ещё больше четырёх сезонов — при желании должно хватить.
И пока всё идёт по этому пути.
(Да, я считаю, что не смотря на всю сюжетообразуемость линии с портальными технологиями она не станет центральной.)
Тирек. Ёшкин кот. Есть же Тирек. Который прямо специализируется на перераспределении магических способностей. И всё что нужно Арту — это оказаться в нужном месте в нужное время и двинуть небольшой камешек.
Ой, кажется, я немного увлёкся, закругляюсь)
Было бы неплохо, если это только первая часть. Название второй уже есть "Как лето провело меня".
Опасно играть со временем. Можно и до FO:E доиграться. Хотя, как сказал один персонаж "Будущего нет."
Тогда бы его цвет стал пунцовым, а уж такое бы ему эта парочка не спустила с... копыт
Зеркальные копии прекращают своё существование и наступает ломка национального размера с повальным бегством в СССР где пони "всё ещё есть"
Очень приятный текст. Именно таким словом: приятный. И, что самое главное, без опостылевших шаблонов по типу "дефолт_пони_сити" и "попуданец_погромист_на_все_руки_аликорнов_пикапец", аж внезапный бальзам на душу. Автору печенек и успехов в написании продолжения.
Очень лампово. Выбивается из атмосферы слово "запару", но в остальном отлично. Спасибо за атмосферу!
В этот раз без грифонов в котлетах...
*спокойно ждет главу*
Недурно, недурно. Но стоит проверить грамматику. "Карить" бросилось в глаза моментально, не исключаю, что есть ещё что-то.
Чёт мне страшно за амеров.
Судя по первому абзацу, перевод — говно. Жаль, что многие хорошие фанфики так страдают от горе-переводчиков.
Не... Да я такого и навидался, поэтому можешь не показывать. Шедевров такого класса там хватает.
В фанфе всё идёт скорее по пути реализации сценария из игры про полураспад. Тот в котором персонаж откроет портал куда то не туда, или наоборот туда; в смысле — на Землю. Довольно странно что автор, считая игры пустой тратой времени (а ещё использовал как повод для драконовских мер подчёркнуто вежливое но негативное мнение об стране красной точки, но это совсем другая история), сделал в своём фанфе рекламу игры Portal. Сомневаюсь что данная сюжетная линия так никуда и не приведёт и порталы будут работать как задумано — без происшествий и аномалий, так чтобы персонаж просто их реализовав получил за них почёт и баблинское и дальше остался жить в MLP мире — это будет скучно.Также будет скучно и странно если автор так и не раскроет до конца момент в котором персонажу стёрли память. В смысле: персонаж по сюжету вообще должен вспомнить что белая с синей у него в башке ковырялись? Если да то он должен быть очень недоволен. Пока персонаж счастлив но это — счастье в неведении. Короче — не счастье.
Я бы мог его как цитату вставить, но оно тут не к месту. Хотя могу сделать текстовый файл, куда закину первую главу "Паука" от того перевротчика, а в конце — свой коммент, чтобы ты и сам мог убедиться в его справедливости. С Гуглооблака скачать сможешь?
Я бы почитал, да фикбук выносит мою машину в синий экран.
А конкретно это я решил почитать в оригинале _целиком_ а не конкретную фразу... ну, да, я разочарован.
5inx, я прошу меня извинить, я был излишне резок (алкоголь никогда не будет положительно влиять на сдержанность речи, увы, но иногда надо и расслабиться и не всегда для этого есть пути адекватные), но оно реально очень... неправильно. Я мог бы дать тебе перевод готовый (мне нравится стучать по клавишам — оно не занимает мозг, когда понял уже о чём речь. В общем мне было проще проверить твой перевод набив свой паралельно), но... это будет тоже неправильно.
Мда, если подобное действительно написано в оригинале (мне было лень проверять и читать, если честно), тогда подобные моменты похерены чуть больше чем полностью, как и смысл фанфика, игра слов и всё в таком духе. А это уже приближает перевод к тому, что по большей части выкладывается на том самом не к ночи помянутом Рулейте...
Ну, переводчик хотя бы старается стать лучше, что уже очень обнадёживает.
Это если булыжник "в упор" уже идёт, там уже просто не успеешь — угол раскрытия все едино как из дробовика будет, только вот из винтовки на километр выстрелить или из дробовика, эффект будет разный или нет (откинем подлое сопротивление атмосферы)? Пуля, пожалуй доберется как была, а вот из дроби пара дробин лишь угодит...
И опять напомню что обсуждали: или болванка целая войдет (горит снаружи, центр холодный, взрыв от перегрева) или куча камней, которые будут гореть по значительно большей поверхности. "Закон масштаба" — соотношение массы к площади поверхности совсем не линейно ;) а уж если эту площадь ещё и развить... Да, мало атмосфере не покажется, но до поверхности почти ничего не доберётся (если что и попадёт под достаточным углом, а ведь многое пройдёт мимо, срикошетит или на спиральной сгорит).
Да и удар "кассетной" БЧ предпочтительнее чем "моноблока". Кассетные они страшны для пехоты, а ты представь танк. Или болванка в него прилетит, или куча гвоздей?
Но я уже сказал: "нужна автору ядрёна телега, будет ядрёна телега". Нефиг спорить.
Могу сказать, что этих прецедентов — не меньше 70% (а скорее даже 90+%) переводчиков с Рулейта. Хотя, и на Фикбуке такие есть, например, один из таких — некто van20.90, перевод которого я как-то решился почитать, увидев вроде как перевод интересного и большого фанфика по Пауку... Можете ради интереса открыть первую главу и прокрутить до комментариев, в которых я высказал всё, что думаю о подобном "переводе". И многие высказались о том же самом, только более коротко и, возможно, не так обстоятельно.
К счастью, судя по ответу переводчика, он относится именно к первой категории, а не к исключениям/прецедентам, и это несказанно радует — мне всегда приятно читать хорошие качественные переводы, чем кривой недоперевод со сломанной логикой и ошибками через каждые несколько слов. И, думаю, в этом со мной каждый грамотный человек в той или иной степени согласится...
ну, разрушат они камешек. Вместо "моноблока" получат MRV. "Кассетную БЧ", накрывающую много бОльшую площадь. Это всё давно учёными просчитано. Надо именно уводить в сторону
Тяжелые пенетраторы с ядерной начинкой гарантировано бы разрушили камешек. Их запуск однозначно не потребовал бы ядерной силовой установки (если боеголовки вообще не закидывались бы на орбиту усилиями Селестии, Луны, али радужными камешками). Если камешек метановый, то возможен запуск цепной реакции синтеза, только заряд побольше нужен. Если это реально камешек, то разорвав его на части в столь отдаленный момент, гарантировано получаем разные траектории для осколков в будущем. Но... Автор сказал "ядрёный двигатель", значит будет ядрёный двигатель и экспедиция по его установке.
Не за что. Буду очень рад, если мои замечания помогут тебе лучше понять и прочувствовать как родной язык, так и язык, с которого переводишь, и в результате переводить лучше и лучше с каждым разом.
Насчёт негодования — увы, такие случаи были (и есть). Простой пример: есть такой сайт tl.rulate.ru, где куча народу переводят всякие книги и новеллы с английского, японского, китайского, корейского и некоторых других языков. Так вот, среди них есть хорошие, действительно хорошие, переводчики, которые и язык оригинала нормально понимают, и родной язык хорошо знают и чувствуют, и читать перевод которых — одно удовольствие. Да, там может быть куча ошибок, но они хотя бы текст именно как текст, связный, логичный, где-то что-то дописывают, где-то убирают. Но таких там реально единицы. Тогда как примерно 95-98% переводов — полное УГ, которое порой хуже Гуглоперевода или, собственно, и есть Гуглоперевод чуть больше чем полностью. И в сторону подобных "переводчиков" мне смотреть противно. Особенно когда после того как прямо ткнёшь им пальцем в их текст (точнее, в тот бред, что у них написан), затем в оригинал, затем конкретно напишешь, ЧТО ИМЕННО там должно быть по смыслу, или когда ОНО не знает, как правильно диалог в тексте оформить, но при этом ещё и нагло огрызается на справедливые замечания (пусть и, возможно, в грубой форме, но не переходящей определённую границу) или начинает втирать оправдания уровня "читатели (т.е. быдло) и так всё поймут (и так всё схавают)", тем самым ещё и читателей прямо или косвенно оскорбляя, опуская до уровня "быдла, которое хавает всё, что дают, и не вякают", или пишут что-то вроде "главнае эта смысыл, а на ашипки пофик", вот честно скажу, после подобных высказываний так и хочется поговорить по душам. Особенно когда за действительно хорошую интересную вещь берётся кто-то, у кого за ошибками текста не видно, да ещё и который при этом владеет, например, английским языком ещё хуже чем родным русским.
К счастью, могу тебя обрадовать: тебя можно скорее к первым, чем ко вторым отнести, то есть к тем, у кого ошибки есть, но сам перевод вполне неплох (хотя некоторые фразы откровенно кривые, о них и я, и Fogel написали выше), осталось более-менее подтянуть пробелы в знаниях русского языка и потихоньку начинать больше читать и слушать английский язык. У меня у самого английский отнюдь не на самом высоком уровне, скорее уровень даже до бытового не дотягивает, но я в переводах выезжаю за счёт хорошего понимания особенностей русского языка. Порой, правда, бывает, что долго кручу перевод одной фразы, пытаясь понять, что именно там написано и как её лучше всего перевести на русский. Ну и плюс природная грамотность, хорошие учителя по русскому языку и, собственно, с раннего детства привитая любовь к чтению, особенно фэнтези и фантастики.
Так что удачи в дальнейших переводах.
Тааак... Слушай, я пытался быть добрым. Я пытался защитить тебя от чрезмерных нападок. Но... Я прочитал оригинал. Надеюсь, ты понимаешь что я там увидел? Он/она это ведь не ошибка, верно? Это лишь игра слов смерть/мрачный жнец и эта игра вокруг которой крутится сюжет. Ты его просто похерил. Где момент когда Твай норовит заглянуть под балахон смерти, норовя определить он это или она?! И да, смерть предлагает немедленно вернуть Твайлайт в мир живых, ибо достала она её, но эта упрямая пони желает законного испытания.
И вопрос про зомби всплыл в голове самой Твайлайт, но она сама же его отвергла, припомнив что не жрала мозги пони с прошлого раза.
Короче, я тут могу долго разносить каждое твое предложение. Если честно, это даже не фантазия "на тему" ибо местами потерян смысл.
Извини, моя оценка сменилась. Ты понимаешь на какую.
P.S. суть объяснения игры в "крестики-нолики" сводится к тому, что выиграть в них невозможно — умный противник всегда сведёт партию к ничьей (что с учётом мата в два хода...) и играть они в неё будут вечно, а у Мрачного Жнеца свой график...
Надеюсь будет прода. Очень хотелось бы её увидеть
GORynytch, ну, запинаешь ты автора... Чего с трупом делать-то будем?
Научится, коль не забросит (впрочем, это не аксиома — прецеденты имеются)
Так это, это прямой путь к реализации старой шутки.
*в роли болтов чёрные кристаллы.
Персонажи могли бы создать батарею орудий особой мощности способной отразить данную угрозу, тем более что в фанфе от DxD2 есть отчётливые намёки что у металлистов уже есть опыт создания таких устройств. Опыт металлистов, технологии из альтернативного союза, плюс местная колдунская энергия — всё это должно значительно ускорить процесс разработки, создания и испытаний.
Возможно, просто требуются некоторые поправки при расчетах.
P.S
Да, а можно вопрос:
Как влияет на стабильность и возможность создания порталов сверх и просто высокая интенсивность магии?)
И это превосходно)
Кусок
проглоченпрочитан ещё третьего дня.Как говорится, спасибо за проду)
13к комментариев. Ух, будет что почитать.
Во-первых: Спасибо вам и комментатору выше, что пинаете меня. Нет, серьёзно, спасибо. Мне нужно поработать над вычиткой. Ошибки, указанные вами уже исправлены.
Во-вторых: Судя по такому сильному негодованию насчёт переводчиков, полагаю, что такие вам встречались довольно таки часто. Не буду оправдываться или негативно отвечать (зачем мне это?).
Сам вот недавно вовлёкся в столь замечательный фэндом. И чтобы мне хватило наглости огрызаться? Да ни за что.
Поскольку совсем недавно вовлёкся в столь замечательный фэндом, хотел бы внести свою лепту в его развитие, и посему продолжу переводить, но уже учитывая вышеперечисленные ошибки.
Ещё раз, спасибо вам.
Давай-давай, может, в обсуждениях какая хорошая идея проскочит :)
Во-первых, господа переводчики, запомните РАЗ И НАВСЕГДА: в русском языке НЕТ слова "вообщем", НЕТ И НИКОГДА НЕ БЫЛО.
Во-вторых:
идите учите ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ДИАЛОГОВ, если в школе вас этому не научили: Правила оформления прямой речи и мыслей — Фикрайтеры
В-третьих:
Я вам уже дал ссылку, КАК правильно оформлять диалоги, читайте, учите, исправляйте.
То есть это всё слова ПЕРСОНАЖА? Или переводчики даже не видят разницы между словами автора и персонажа?
Оформление диалогов.
Пробел после знака препинания Пушкин поставит?
Пора бы уже знать, что в русском языке отдельно двух точек НЕ БЫВАЕТ, допустимо использовать или ОДНУ точку, или ТРИ точки (многоточие) либо ДВЕ точки В СОЧЕТАНИИ со знаками "!" и/или "?". И в любом случае надо пробелы ставить.
Во-первых, с каких пор просьбы стали ВОПРОСОМ? Во-вторых, с каких пор слова, не являющиеся именами, названиями и т.д. в середине слова с большой буквы пишутся?
А голову при переводе можно включать, а? А заодно в словарь заглядывать, ЧТО ТОЧНО значит то или иное слово? Ибо достаточно МИНИМАЛЬНОЙ логики, чтобы понять, что здесь будет ЧТО УГОДНО, но НЕ "пробурчала".
Пробел где потеряли?
Пробелы.
Во-первых, ПРОБЕЛЫ! Во-вторых, это ВОПРОС? А почему нет ЗНАКА вопроса? Или переводчики не умеют писать знак вопроса с многоточием? И "Так было в оригинале" не оправдание — если автор идиот или же если в правилах другого языка подобное может допускаться, то при переводе необходимо делать АДАПТАЦИЮ текста, так что нет ничего удивительного, когда приходится изменять повествовательное предложение в вопросительное или наоборот.
Вам ЧТО написали выше? Смерть ОН или ОНА? Голову включить, перечитать текст и хотя бы ТАКИЕ откровенно детские косяки исправить можно? Нет, ну серьёзно, вам пока десять человек не напишут, исправить косяк не почешетесь?
Мне и здесь пояснять на пальцах, как пятилетнему ребёнку, или пояснения в предыдущем комментарии от другого пользователя будет достаточно?
Говоря коротко: перевод неплохой, но ошибки, причём местами откровенно глупые и детские, просто убивают. Старайтесь лучше, больше читайте книг, особенно русской классики, развивайте собственный литературный язык и чувство этого самого языка, а ещё Вычитка — это магия!
А! Таки отражает!!! Берем кусочек урана в своё поле, заносим за отражатель и резко сжимаем. В это время напарница отрывает очередной кусочек от бухты урановой проволоки и как только сияние из-за края отражателя гаснет, заносит его туда.
Ладно, ладно, мы ждём как _ты_ вывернешься из этой ситуации, но это не мешает нам придумывать свои варианты.
Это всё круто, но требует пару несколько лет на разработку и испытания, которых у них нет.
И тут из угла вылез лохматый лаборант в давно нестираном халате. — Уважаемая Старлайт, а ваше защитное поле случайно нейтроны не отражает? А прочие энергии? А то мы могли бы сделать заряд меньше критической массы — а соответственно уменьшить массу отражателей и демпферов, а то и вовсе создать ядерный двигатель на реакции синтеза с зажиганием от субкритических зарядов делящегося вещества.
"А ведь они были одними из моих любимых игр" — были _одной_ из любимых игр
Стали ли она зомби? — стала
"подобно сломанной пластинке" — в русском более известно "заезженая пластинка"
"Я испортила ему игру" — ей да и "испортила" не совсем то слово... Или "Испортила ей всё удовольствие от (этой) игры"
"я предложила ему сыграть" — ей
"Старлайт лениво наклонила голову" — "Не верю!" (С) на счёт лениво. Перепроверил бы, а?
"Подай пожалуйста ещё мусорного мешка" — мусорный мешок вещь штучная, посему или просто подай или подай ещё один. И вообще, я у них таких мешков не представляю.
...и тут мне уже надоело ;)