После смерти Богини умы и души, составлявшие Единство, рассеялись по всей расе аликорнов. Предоставленные своей воле, они объединились и с помощью Вельвет Ремеди создали организацию Последователей Апокалипсиса. Радиант Стар, юный аликорн и новоявленная послушница Последователей, подвергается воздействию странного заклинания, наделившего её внешностью одной известной Министерской Кобылы, бывшей прежде частью Богини. Однако изменения на этом не прекращаются, и вскоре Стар осознаёт, что ей каким-то образом передались все чувства и эмоции Твайлайт Спаркл. Отчаянно желая выяснить причины случившегося, она вместе со своей верной подругой из Последователей, Вайолет Айрис, отправляется искать ответы на терзающие её вопросы, совершенно не подозревая, что её преображение повлияет на весь мир.
Ангст Будущее Параллельный мир
Это сиквел рассказа "Все братья - сёстры". Несколько недель назад Динки осознала, что Вселенная вокруг неё постоянно меняется. Некоторые из этих реальностей забавные, некоторые — не очень. Та, в которую она попала сейчас, кажется довольно скучной. Просто костёр посреди бескрайней пустыни. Но тут есть что-то ещё…
Зарисовка Повседневность Юмор Детство Свадьба
Трудно быть старшим братом, особенно если тебе нужно сидеть со своей младшей сестрёнкой. А когда нянчишься с ней, да ещё ждёшь, когда придёт твоя кобылка, чтобы признаться ей в любви... это ещё тяжелей. Что ж, давайте посмотрим, как Шайнинг Армор — профессиональный старший брат и охотник на монстров пытается справиться с Твайлайт Спаркл и её шустрым и живым воображением; как он защитит её от чудовища, живущего в её голове, но прячущегося в чулане; и удастся ли ему провести идеальное свидание с леди Кейденс. Конечно же, он справится легко... Ведь нет никаких монстров в чулане, правда?
Мистика Прошлое Дружба Школьные истории
Добро пожаловать в лагерь "Сапфировое озеро"! Такую вывеску увидели девять учеников из средней школы Понивилля, когда отправились в поход на выходные. Лагерь находится в уединённом месте на острове, что отделён рекой от Вечнодикого леса. И никто на нём не живёт. А ещё у острова странное и режущее слух название - Мадмар. Действительно, что в таком случае может пойти не так?
Ангст Кроссовер Приключения OC - пони Параллельный мир
Разрыв межпространственного барьера приводит к проникновению невиданных ранее монстров в мирные земли Эквестрии. Принцесса Селестия посылает хранительниц Элементов Гармонии нейтрализовать потенциальную угрозу. Однако ни всемогущие аликорны, ни хранительницы Элементов даже не догадываются, что им придется пережить и к каким последствиям приведут их действия в ближайшем будущем...
Зарисовка Повседневность Ужасы RPS (реальные персонажи)
Эйнджел заболевает и сбегает от Флаттершай.Ей придется пойти в Вечнодикий Лес чтобы отыскать и вылечить его.....Но это только начало!
Повседневность Флафф Юмор Люди в Эквестрии AU
Каждое лето Аня проводила у тёти в деревне. Однажды, гуляя в лесу, девочка вышла на полянку, где стояла избушка, да не простая, а на курьих ножках, прямо как из сказки. Кто бы мог подумать, что с этого самого домика и начнутся Анины приключения! Что девочка очутится в чудесном мире доброй сказки, рассказанной по-новому!
История расходного приспешника Ауисотля, в которой он делится своею тайной любовью к Дэрин Ду. Не к книгам, к пони.
Ангст Зарисовка Экшн Юмор Особо жестокие сцены
Любовь ко всем животным приносит смерть. Приходится ставить рамки.
Драма Повседневность Гиппогрифы Школьные истории Школа Дружбы
Черили, по большому счёту, была отстранена от событий связанных со Школой Дружбы. Она только услышала о её открытии, а потом до неё дошли слухи о полном крахе начинания Элементов Гармонии, а затем и ещё худшие — о последовавшем дипломатическом инциденте. Но она на него почти никак не отреагировала и просто пожелала Твайлайт всего наилучшего, чтобы заняться своим важным делом — помогая расти всем жеребятам Понивилля. А потом, вскоре после того, как Школа Дружбы вновь открыла свои двери, в её привычный мир влетает одна мечтательная душа, которая вносит в жизнь Черили много новых красок!
Затерли из-за него.
Додумайся сам. Все верно. Иди и спамь в других местах. Ты у нас в это мастер.
Не такой уж он вычитанный получается. Даже за примером далеко лезть не надо и берём первый же абзац.
Где из текста следует, что глаза, оскалив свои клыки, на кого-то там смотрели. И твой ответ на это
Он убран буквально пару минут назад как я это написала.
Ладно, пардон за токсичность. Но текст сейчас действительно больше хохма, чем хотя бы средненький перевод. Нужно много, очень много править. И не каждому это будет интересно.
Это фиговый листочек. Могли бы честно написать — так и так, перевод черновой, редактируется, WIP, всё такое. Нет, будете затирать следы. Нинада так.
Бэкап у меня уже есть. Куда без этого в современном интернете)
А как он там, цитата, "насрёт", если текст удалён в черновики? Конечно, есть кэш поисковиков, но тем не менее.
А ты НЕ ДУМАЛ там срать за это а не ТУТ где ОШИБКИ исправлены? Я в году 13 была там в последний раз и НЕ ЗНАЛА как им пользоваться. На фикбуке пишем из-за того что там видно когда кто-то что исправляет из нас и что именно. Потом обсуждаем ЭТО и потом мы ИСПРАВЛЕННОЕ сюда кидаем. Где ты только выдрал его на фикбуке!?
Раз тебя так смутили ЧЕРНОВЫЕ строчки — мы в кой то веки поняли как в черновик убрать это. Так что сиди и молчи.
Тогда это очень интересная практика выкладывать черновик в общий доступ и ни словом об этом не говорить.
Ты ИДИОТ. С БОЛЬШОЙ буквы. ТАМ чернове. А название сменили из-за того что первое ломает суть ее приговора. Ее на скитания отправили а не на блуждание (или еще хуже звучит как блуд)
Понял. Не жалуют тут именно меня. Приму это за комплимент :)
Пока нет! Сама только что написала, что они будут) А беру я их с фикбука (там даже название отличается), где залито уже 15 глав. И нет, мест которые вызывают у меня фейспалмы в разы больше. Потому что в моих силах разобрать на цитаты буквально каждый абзац.
Он есть. И он прошел все ее части. Именно FoE. А тэг именно просто FoE — нет его. Только обычное в стиле пони и за неимение лучшего оставили так.
Дело в том, что ТАМ нет этих ошибок (кроме одного слова Рассвет не убрали). Все опять прогнали через программу на поиска слов, которые он написал и там нет этого. Почему не выделить абзац и не показать где ошибка, дабы все мы ее исправили. Мы же не роботы, в конце концов, делать все без помарок. Он пишет почти во всех комментариях одни жалобы на ошибки и какие все рукожопы. Мы не раз и не два прогоняем текст, а минимум раз 6. Стараемся делать все аккуратно и советуемся как что перевести, если не состыковка. Все выше сказанные ошибки мы сразу же стараемся исправить, как увидели, что нам об этом написали. И я же стараюсь дать понять в комментариях причину, почему же мы перевили это именно так. За один меч мы спорили около трех дней, так как назвать Рассветом - глупо (Луна назвала меч как разрушающий свет, если разобрать сочетание Дэйбрэйкер с английского, а мы чуть не перевели как несущий его) а именем злой версии Селестии — резало слух. Искали альтернативу на английских сочетаниях не искажая суть.
А за искажение «гулей» я вообще не пойму где он их нашел. Мы даже не дошли до этого! Нет их пока там!
Я не против указания ошибок. Но орать и петушится на нас – уже надоело читать. Причем это относится именно к star-darkness.
Есть поговорка «На правду не обижаются» и ещё вторая «На ошибках учатся». Они не про тебя, я понял.
Ахеренная логика, да вот только это не я выкладываю уже второй текст достойный только черновика.
Не в моих правилах если текст плохой говорить, что он хороший. Значит сделай так чтобы не получать от меня таких комментариев.
Ну так я и говорю, буквально весь текст нуждается в исправлении.
Нет конечно. Но в текущем виде он совершенно неприемлем. Как и вопрос зачем было браться за вторую работу, когда над первой ещё сидеть и сидеть.
И правда, сколько? Пара сообщений выше и ещё парочка под Колоколами. Причём там даже намёка на негатив я от тебя не получал.
Вам нужен редактор. В идеале, как знакомый с третьей частью Фоллаута опять же: настоятельнейшим образом рекомендую убрать конкретно тэг FoE, остальные уж ладно с ними и вообще обсуждаемо, хотя на этом сайте большое количество тэгов просто неудобно, — так вот, это не FoE, FoE — это конкретный сеттинг с конкретными же лорными нюансами, так и читавший оригинал данной повести которая сам по себе не так уж и блещет, ибо уж слабовато ажно целая лунопопая-то вписана в сюжет, как по мне, но не суть, это имха и не к переводу претензия уж точно.
Делаете халтуру — не жалуйтесь на замечания. Если ты сама не прикладываешь даже минимальных стараний (нет, это не усилия, ты просто не хочешь делать хорошо), так с чего бы кому-то хотеть тратить силы на это?
Как написали автору в комментах: с истинно индейской иронией.)
А чернение — это аллюзия на боевую раскраску индейцев/бизонов, если я правильно понял. Либо же что-то из реальной мифологии, но тут уж не знаю.
Мне, честно, очень обидно, что эта работа не победила ни в одной номинации. По моему скромному мнению, лучшее из тех, кто знал, что писать в таком формате и что ему — этому формату — нужно для годной реализации.
Даже и не ждал меньшего от автора “Квадрофонии” :) Страшно представить, сколько времени и сил было на это потрачено — нет, ну правда, таких рифмованных работ, почти поэм, раз-два и обчёлся на весь ру-фандом. Аплодирую стоя всеми четырьмя.
(А потом отложу в избранное и буду время от времени возвращаться, чтобы освежить в памяти обороты.)
Дэйбрэйкер специально так перевели из-за персонажа с ТАКИМ ЖЕ именем. Выбрали имя похожее по смыслу из сочетания слов на английском как и оригинальное (дословно Дэйбрэйкер — разрушает свет и мы подобрали похожее).
"Гули" и "Хранилища мой косяк и видно не все еще поправили упустив что-то.
И если тебе не нравится скажу уже не сдержано и прямо: катись и не смотри раз не нравится. Можешь лучше — дерзай! Надоело твои комментарии читать. Нашел ошибки — видели блин и и покажи мол "вы тут ошиблись исправьте". Мы что тебе роботы все сразу делать без ошибок? Ты мне мозг трепал уже сколько времени. Надоел ей богу!
А хочешь по этому рассказу? Уж извини за прямоту, но я бы лучше полностью удалил эту халтуру. Здесь не исправлять, а проще полностью переписать. Тут не так буквально всё. Тут и кривые построения предложений, искажающие первоначальный смысл, и опечатки, сам перевод. Гули вдруг стали отродьями, убежище — хранилищем, а меч «Дэйбрейкер» — «Рассветом» и «Хейзлайтом». Канистры в дробовике, Сара ломающая себе шею, ну и брутальный пуль, слышь, э?)
Это было давно и не по поням. Здесь
https://sonic-world.ru/forum/topic/19312-%D1%81%D0%B1%D0%BE%D0%B9/
И теперь я такое в стелс-режиме не вывезу.
О да, это же где-то 38й арт с Хайред за 8 лет с начала фанфика. Явно не забыта %)))
А вообще — красиво. Но за Луну чуть в шоке была.
Ха ха ха
А, я думал, Сейми что-то написал эдакое.
Жаль обложка не работает
Я знаю. Но мы решили оставить как есть.
Только в английском. В русском титулы пишутся всегда с маленькой. И, наоборот, при переводе с русского на английский титул из маленькой буквы превращается в большую. Это — фактическая грамматическая ошибка.
классика же, Хайнлайн: "Все вы зомби"
Я правда его под названием "Уроборос" читал, что несколько палит основной твист
вот именно эту рифму я и имел в виду, а там всем бы только опошлять...
"Чтоб вы понимали степень моей отбитости: я как-то два года писал кроссоверный фанфик на 130К слов не признавшись в этом ни одной живой душе, а после вывалил на головы читателям сразу и целиком."
*пускает слёзы счастья* Ох, как мне этого не хватало за все эти годы, что я читаю фики. Продолжай публиковаться в том же духе и благослови тебя то, во что ты там веришь. Ибо столько годных фиков я видел, что не имели финала, а жаль. А вот все бы так писали и не было бы у людей никаких разочарований по этому поводу (вот прям счяс я читаю перевод одного англоязычного фика, до конца которого требуется целый год при условии 1 глава = 1 раз в неделю и один русскоязычный фик, финал которого придётся ждать десятилетие как минимум при нынешнем темпе написания (и это при том, что автор грамотно пишет и лор у него просто отменно продуман и прописан)).
P.S Где можно найти этот фик на 130 к слов?
Отвечайте за себя и не выдавайте желаемое за действительное. Разве в отзыве упоминалось мясо, кровь, кишки? Риторический вопрос. Высказывая впечатления чётко написал что ожидал surviving; не horror. Да и ладно что survivingа не будет но "рояль в кустах"... Во всех предыдущих главах писалось что планета бедна на нужные минералы. Кристаллы найти вообще нереально. Местность на которой обосновались персонажи — равнина и никаких пещер там нет. Ожидал что в таких условиях судьба персонажей была незавидна но они не станут унывать. Будут вести себя как известные персонажи что 49 дней дрейфовали в океане. Может даже похожую песню споют.
Как на Тихом океане
Тонет баржа с чуваками
Чуваки не унывают
Рок на палубе кидают
Зиганшин-рок, Зиганшин-буги
Зиганшин — парень из Калуги
Зиганшин-буги, Зиганшин-рок
Зиганшин съел чужой сапог
Поплавский-рок, Поплавский-буги
Поплавский съел письмо подруги
Пока Поплавский чистил зубы
Зиганшин съел второй сапог
Пока Зиганшин рок кидал
Гармонь Федотов доедал
Пока Поплавский зубы скалил
Зиганшин съел его сандальи...
Москва, Калуга, Лос-Анжелос
Объединились в один колхоз.
Зиганшин-буги, Зиганшин-рок,
Зиганшин скушал свой сапог.
Прочесть подобное было бы интересно, и к этому вёл сюжет, но тут нашелся рояль без кустов и... Ну один (пусть и очень большой) рояль ещё не приговор.
Вот и я о том. Я же не могу искажать перевод так как хочется. Делаю так дабы суть не потеряна была. Автор сам делает ошибки в правописании. И в этом были сложности так как исправить не верно написанное слово не проблема а вот если слово вообще не к месту... Тут делема.
Мы все стараемся делать так дабы не терять основной смысл.
Ну да, чтобы Найтмер о себе — и с маленькой?)) Ок, пусть так.
Тут — да. Это не колокола. Там пишите а не тут за то что я (писала несколько раз что не вычитала) все еще не начинала подправлять все это.
Вот автор и подчеркивает когда Найтмер говорит Королева. Почти всегда она говорит о себе и Луне с высока подчеркивая свой статус. Мы переводим без потери смысла. Если будем писать с маленькой — уже не те ощущения будут и эмоции.
Если указание на ошибки это спам, то я уж и не знаю…
Единственная ситуация, в которой "Королева" с большой будет правильно — какой-нибудь официальный документ: "Высочайший указ Её Величества Королевы Найтмер Мун". Ну и в начале предложения ещё)) В остальных — с маленькой. По крайней мере, утверждений обратного мне не встречалось. С маленькой положено должность писать.
Вот "Её Величество" или "Ваше Величество" может писаться как с большой, так и с маленькой в зависимости от желания подчеркнуть уважительность обращения.
Спасибо! Обязательно напишите, если случится что-то хорошее или, не приведи, конечно, что-то плохое — хоть будем знать, к чему снится Пинки
Она не косит, она косплеит
Фанфик очень нравится, чем дальше, тем веселее.
Если нужно спамить — идите в иное место. Это обсуждение не этого рассказа.
Какой есть
А, впрочем, не такой уж и плохой текст…
Сделает. Просто почему-то пока что не хочется браться.
Он тут подчеркивает титул. Это НЕ ошибка.
Я надеюсь, это сарказм был, про клыки...
Однако что-то мне подсказывает, что в рамках норм нашего языка оно с большой не пишется, вроде как... Зачем повторять ошибки за автором?
Хорошо, если так. Вдруг доработка напильником сделает их несколько лучше?..
Ну там все теги (большинство) в негативе (алкоголь, насилие и т. д.). Вот и оставили что бы предупредить читателей. Это не ради личной прихоти. Просто ради предупреждения что он не совсем для детей.
Хотя кого это останавливало на прочтение)