Приключения Люди в Эквестрии Война AU Сокрытие способностей
Вы спросите: "ещё один рассказ про человека попавшего в Эквестрию?". я отвечу: Да! Однако я пошел на риск, и попытался объединить два в чём-то похожих мира. Проект находится в стадии разработки, поэтому в ходе сюжета возможны некоторые изменения. Над названием я ещё поработаю.
Sci-fi Война AU Раскаявшиеся злодеи
Космос. Он поистине огромен. В нем проживают самые удивительные существа, среди которых встречаются и простые жители и преступники. А там где есть преступники есть и полицейские. Но однажды самый опасный из них сбежал и захватил полиц. штаб. И лишь семеро смогло уцелеть. Среди них и я. Генерал Джейкоб Старс. Но то измерение в которое мы попали не было похоже ни на одно другое.
Зарисовка Повседневность Романтика Старая Эквестрия Раскаявшиеся злодеи
Мысли Найтмер.
Небольшой рассказ о событиях предшествующих событиям фильма "My Little Pony: Новое поколение", раскрывающий взаимоотношения между главными персонажами, Хитчем и Санни. Санни и Хитч решают совместно провести время на фестивале единства Мэйртайм Бей. Но внутри каждого из них разгораются нешуточные эмоции.
Стилизация под фрагмент эквестрийского сборника мифологии и фольклора, написанная на Конкурс мифов и легенд древней Эквестрии. Основой послужили реальные предания обитающих на территории Индии и Мьянмы народов тибето-бирманской языковой семьи (чинов и качинов), и — отчасти — некоторых других народов Юго-Восточной Азии. Не все, но значительная часть омонимов и топонимов основана на реальных корнях качинского языка (в некоторых случаях использованы бирманские корни); однако автор ни в коем случае не претендует на то, что эти имена и названия образованы корректно с точки зрения исходного языка, и считает, что они уместны только в рамках "вторичного мира".
Драма OC - пони Старая Эквестрия Война
Далеко на севере раскинулась загадочная и суровая страна, половину которой занимает Вечнодикий Лес, а половину — снежная равнина и горы. Там в горах обитают свирепые виндиго, а по равнинам бродят стаи белоснежных волков, там день длится всё короткое лето, зима же погружена в вечную морозную ночь. Там живут снежные пони, странный, гордый и жестокий народ, повелевающий метелями и холодными ветрами. Там спит вечным сном благородный Принц Зима, повелитель стужи. И кто знает… кто знает, чем обернётся для Эквестрии его пробуждение.
Зарисовка Кроссовер Приключения The Elder Scrolls
Молодой единорог оказывается в весьма патовой ситуации. На помощь никто не придет, за стенами злобные бунтовщики, а вместо еды в повозке...
Повседневность Анон Любовь Эротические сцены
Долгое время прожив в Эквестрии Анон был уверен, что повидал практически все и его уже ничем не удивить, пока не познакомился с Моцареллой Орги, которая оказалась живой пони-пиццей. Да-да, вы не ослышались, ее тело буквально состоит из пиццы. Однако это ничуть не смутило Анона, и спустя какое-то время он начал с ней встречаться.
Ангст Зарисовка Будущее Шиппинг Раскаявшиеся злодеи
Возвращаясь из поездки, целью которой был отчаянный порыв найти себя, Сомбра возвращается в Кристальную Империю, но вместо любимой кобылки его встречает кристальное надгробие.
А будь у нее на мордочке противогаз, Яропланеми было бы не так весело.))) (Кто знает, тот поймёт).
Ну а если серьезно... Имена "от Ракосели" немного доставили. Интересно получилось, хотя и странно. В целом, история милая и очень даже интересная. 5.
P.S. Надо ввести отдельный жанр — "Как от Ракосели". Этакий, пародийно-высмеивающий.
Сен-Жермен, значит... Граф Калиостро...
Внезапно я понял, что пропустил нечто в этой жизни...
Спасибо за перевод угарнейшего рассказа! Ухохотался, только представив сию ситуацию
А ведь она может дирижабли наполнять!
Очень приятная глава, спасибо, успехов вам в переводе. Дитзи в тексте выглядит такой счастливой, душа радуется.
Копыта прочь от Порывки!
*Молдавские звуки негодующего единорога*
=)
Понравилось, душевный рассказ.
Ну вроде как не вышло с Рэрити — выйдет с её младшей сестричкой.
Так Спайк же вроде неравнодушен к Рэрити? Или авторы его принудительно "переключают"?
Яропламёна? Радужная Порывка? Облачный дол? Что происходит? о_О Карусель, остановись!
Вот поэтому я им и пользуюсь :)
В связке с Контекстом.
Верно. Яндекс лучше
Нет, Гугл так хорошо не переводит, пробовал уже.
А ещё самый распространённый шиппинг у неё — со Спайком.
Яропламена... почему-то сразу славянское фэнтези за авторством Марии Семёновой вспоминается.
Нет, ну попытка-то хорошая, но с общим стилем истории не сочетается.
Уровень перевода имён просто невероятный. Если бы Ракосель переводила так же, то их было бы даже приятно слушать.
Поздравляю. Теперь главное, чтобы не вылечился :)
Хороший вброс. Ничего не скажешь. Гугловский перевод с нарочно всратыми именами и названиями.
Жадный грифон подхватил щедрость? Это пять, ящитаю. Отредактировано.
Точно! Это будет самый забавный вариант :)
Подхватил. Как заразную болезнь.
Офигенно, свежо, приятно. Автор — не слушай хейтеров. У тебя хорошо получается.
"Осознание происходящего выбило землю из-под ног капеллана. Задыхаясь, он упал на колени, сорвал с себя шлем и начал неистово молиться Императору. Но заученные слова молитвы срывались с языка незнакомыми звуками, искажая святые слова до неузнаваемости. К битве за Ч0рный Предел присоединился пятый, самый безжалостный бог Хаоса — Перевод."
Спасибо за перевод!
Немного странно, что такую хорошенькую и милую поню авторы фанфиков делают роботом, но рассказ, в сущности, не об этом, и потому хорош.
Это что за ракосельщина?
Так оно и в оригинале так звучит, ну! В этом и есть смысл, отчасти.
Нахватался — это, наверное, тоже не. Да, в русском оно само по себе используется, но это же прошедшее время, а тут он только в процессе нахватывания.
А схватывает в связке с щедростью звучит неясно и не очень хорошо.
Жадный грифон схватывает щедрость.
Как тебе вариант "Жадный грифон нахватался щедрости"?
Насчёт стиля "постигает": это добавило бы немного юмора: серьёзное, даже слегка высокопарное название, и следующая за ним комедия.
"Постигает" слишком далеко от оригинала, и по стилю тоже не в тему рассказа. "Схватывает" лучше всего.
Окей, мне просто показалось, что это забавно звучит, как и оригинал. Как можно перевести иначе — ума не приложу. Разве что дословно — "Жадный грифон постигает щедрость"
Приятно вернуться пусть и в мрачный, но знакомый мир! Начало хорошее, жду продолжения!
Спасибо! Продолжение есть, но определенных ответов оно не дает, а о третьей части автор пока что не заговаривает.
Хороший перевод, качественный, детальный, щипает за душу. Стало очень интересно, кто же сделал Свити? Может быть дальше автор это раскроет :)
годнота, заинтриговали, подписался.
Спасибо, посмотрим, начало неплохое
Опечатка: "разбудили естественные нужНы" — нужДы
Человек — люди. Твайлайт не знает о таком чуде, а переводчику теперь выкручиваться :)
"Сцапал" не имеет никакого смысла в этой фразе. Как можно сцапать щедрость? Если, конечно, не уводить в элементофилософию, подразумевая камень или Рэрити.
В оригинале название из 4-х слов начинается на одну букву
Мне нужно было попытаться адаптировать это
Грифоны суть есть кошкоптицы. Мне кажется, что им напротив, очень подходит слово "сцапал" (особенно в таком контексте)
Ещё одна страница полюбившегося мира делает его всё объёмней. Подписался на обновления.
Неожиданное, хотя и короткое окончание.
Хороший, достойный рассказ.
Такие нужно читать всем фанатам переводов, кричащим о неспособности ру-сообщества писать годноту.
Ну, как минимум есть два завершенных сиквела и один спин-офф. Правда, размеры там гораздо скромнее.
Буду признателен :)
Ну, если больше первой части, то можно и больше годика потерпеть. Она же тоже не сразу писалась.
Ах да. По-моему, слово "цапает" в названии неуместно совсем. Я, во всяком случае, ни капли особого смысла не вижу. В оригинале наверняка имелось в виду что-то вроде "схватывает", которое, впрочем, у нас отдельно от "на лету" не употребляется.
Абсолютно серьёзно
Хмммм. Серьезно?
Одна из версий
Это больше чем первая часть стальных крыльев...
Пожалуй, ещё поясню. В обычной, текстовой книге, есть слова автора поясняющие слова и мысли героев. Что они сделали, зачем, в каком порядке, почему именно так. Это именно то, что заменяет в книгах язык тела, используемый в личном общении. А в аудиокнигах читающий, зачастую, не разделяет слова героя и слова автора даже интонационно, так что приходится гадать, говорит ли это герой или уже автор. Вот если идёт запись лекции, то там обычно подаётся только информация для запоминания, а не попытка заставить собеседника согласиться с мнением говорящего. Поэтому и есть эта разница. И всё равно мне проще запоминать лекцию в живую, только потому, что при этом идёт процесс создания ассоциативных цепочек, а не тупо 2+2=5.
Меня тоже этот вопрос ставит в ступор. Встречал такое объяснение, якобы держат ради щетины для чесальных щёток. Но ИМХО, оно притянуто за уши.
Меня единственного смущает один момент, который и в сериале, и в фанфиках проскальзывает, а именно: какого сена Эпплы разводят свиней?! Коров ещё понятно — ради молока хотя бы... но свиней-то зачем?