Sci-fi Приключения Фантастика Война
После изобретения первых космических кораблей пони Эквестрии начали стремительно расселяться в космосе, но быстрое расширение привело к распаду единой империи на множество мелких звёздных государств, а Эквестрия оказалась давно потерянной среди звёзд. Одно из таких государств - Содружество Хуфиониса, отправляет очередную экспедицию на поиски потерянного мира.
Некоторые пони могут не так понять несколько невинных жестов, а что уж говорить о такой утончённой и романтичной натуре как Рарити?
Новые приключения необычных понек из фанфика: «Challenger». Ponies from 2nd holodeck.
Эплджек внезапно меняется, и Рэйнбоу Дэш, как верная подруга, хочет разобраться в произошедшем, чтобы помочь. Могла ли пегаска подумать, что простая дружеская встреча обернётся сложным испытанием для нервов, которое заведёт очень далеко...
Кроссовер OC - пони Смена расы Злодей победил
упоротая проповедь паладина-дискордарианца.
Драма Шиппинг Придворные интриги AU
Принцесса Рарити считала, что ее жизнь идеальна. Привольные дни в замке, друзья повсюду, и самая восхитительно прекрасная телохранительница, о которой она могла мечтать. Но когда обрушивается трагедия, она и ее возлюбленная должны столкнуться с фактом, что рано или поздно, хотят они или нет, все маленькие принцессы однажды должны стать королевами. Восьмой и заключительный рассказ альтернативной вселенной "Телохранительница".
Там, где в грандиозной битве Абсолютный Раздор сошелся с Бескомпромиссным Порядком и был побежден; Там, где закон и справедливость перестали быть просто красивыми словами; Там, где правят бессмертные и бессменные Принцессы, мудро поддерживающие гармонию; Там, где зла нет… Почти.
Кроссовер Приключения OC - пони Прошлое Путешествия во времени
Библиотекарь Садовой Академии Кватерхорста, Риттмайстер, планировал провести весь день на своем рабочем месте, но, кто мог знать, что к нему вдруг заявится Доктор Хувз.
Гримдарк Dark Souls Отклонения от канона Злодей победил
Проходит год за годом. Столетие за столетием. Время неумолимо движется вперед, пожирая последние следы былой цивилизации. Отныне этот мир не принадлежит пони. Лишь злому року, глумливой судьбе и силам, что находятся за пределами земного разумения. Эквестрия сдалась последней, но и ей было суждено пасть. Золотой купол, последний оплот пони, словно путеводный маяк, привлекает к себе тысячи страдальцев. Но лишь боль разочарования и смерть ждет тех, кому хватит сил ступить в эти проклятые края...
Как могу перевожу. Если вам та не нравиться — переводите сами. Там под 94 000 слов.
Смог выдержать только две страницы текста. Вычитка откровенно плохая, некоторые фразы надмозговые чуть больше чем полностью. Настоятельно рекомендую найти кого-то, кто сможет это нормально вычитать.
Ого. Спасибо. Знаете я была бы не против если бы нашла себе бету. Была бы рада если вы поможете.
Хе-хе, всякие паучки тоже бывают милыми, особенно когда за стеклом в террариуме сидят.
Глядя на Васеньку соседи всегда радовались: хорошо что не летает и вроде не ядовит
Вот насчет безнадеги и тягостности ты прав абсолютно. Для шестиклассников чтиво явно не то было. Все, мля, эксперименты в нашей школе ставили.
Хотя после чтений в классе того же Даррелла я пошел в библиотеку и с огромным удовольствием прочел все его книги, которые там нашел. А вот Кафка с тех пор так и не нравится...
О! Значит, угадал :)
Ого. Оказывается, я Кафку читал) Не стыдно теперь появиться в приличном обществе!
У автора иногда названия многозначные. Stick означает не только палку, как предмет, но и дурака. Точно так же в русском дубина означает и предмет и дурня.
Вообще-то это он-же ;) Кафка он и в Африке Кафка!
Новая глава очень понравилась. Приятно почитать про такую обычную семейную жизнь, без всякого "героизьма" и "превозмогания". Спасибо за перевод
О, фанф переименовали :) Под "дубиной" следует понимать ГГ?
Это ж мелкие, новорожденные... Я как-то полез в речку отцеплять крючок рыболовный. Выныриваю, а передо мной на воде сидит паук-серебрянка с кулак размером. Так я с места, стоя по грудь в воде, запрыгнул на крутой берег... Ну, он тоже испугался.
Летают же. По ветру на паутине
А вот в Эквестрии как раз таки летают) Они были в серии седьмого сезона, где Дэш, Эпплджек и Рэрити рассказывали в пещере истории про трёх Столпов Эквестрии.
я так надеялся на чудо . ( оно бывает по себе знаю )
Спасибо за данное произведение . хоть и грустное .
Есть еще рассказ, тоже импортный. Там мужик превратился в огромного жука у себя дома. Его потом побили шваброй. Смысла рассказа не уловил, но создавалось общее впечатление какой-то безнадёги.
А вот это не факт. Если принять телекинез за данность, то единороги таки могли развить интеллект, земнопони и пегасы его унаследовали в процессе каких-нибудь переселений народов... Еще вспомнил анекдот на тему. Биологи спорят, почему пауки не летают. Сходятся на мысли: оттого, что господь милостив.
Я пробежался по тексту. Куда его деть? Вряд ли он войдёт в комментарии, да и зачем он тут нужен.
Как всегда — замечательно!
Спасибо автору и переводчику!
Ну, приступим : )
Добавил бы туда и. «хотя и немного пафосная»
Задвоения пробелов
Ну тут ясно)
Лучше переделать. Например «Я слышала от Рэнбоу Дэш, что вы тратили всё свободное время этой зимы на тренировки для весеннего родео.»
«костюмы для выступления, и им всем нужна небольшая подгонка
«изменять»
«вписываются в свои костюмы»
«краям»
«сказала»
«надела»
Лучше «беря календарь»
Короткие тире
«вешая»
«мне»
0_о
Воу воу воу, это что за заигрывания)
«была», «слышала» и «Никс»
«сказала»
«тепла» отсюда можно полностью убрать.
«бит»
«— Иди»
«начала»
«Вместо этого она стояла у окна и смотрела в дырочку, которую очистила Твайлайт от изморози, на то, как поезд приближает их к Кантерлоту.»
Лучше переформулировать. «Мысли Твайлайт были прерваны ярким светом из окна.»
«оттащила»
«которую он держал, во рту. — Да, прямо»
«похромала»
«Затем он повернулся и направился к Твайлайт, которая продолжала поддерживать иллюзию, будто он помогает пожилой кобыле добраться до двери.»
«На мгновение улыбка Найт Лайта ослабла.»
«Никс»
«Затем Никс откусила кусочек, и ее улыбка стала рости, пока не начала угрожать сорваться с ее лица.»
«кого-то особенного»
«другой»
«и кьютимаркой в виде трёх звёзд.»
«Вельвет»
«хотела»
«удивителен»
«использовала» и «не смотрела»
«когда на утро прибудут Каденс»
«Твайлайт слегка нахмурилась. Она пошла к Рарити, чтобы проверить размеры своего костюма для выступления»
«любимым»
Второе «и» лишнее
«личный», «вагон»
«Каденс», «прижалась»
«выпятила»
«Каденс»
Фух. Это было занимательно. Особенно печатать это всё с телефона в три ночи, извращенец я чёртов. Переводы — это дело хорошее (особенно про Никс) и я искренне желаю вам удачи в завершении этого проекта, но всё же, пожалуйста, уделяйте побольше времени вычитке. Ошибок целый вагон и это ещё не всё исправлено. Что-то я просто мог не заметить уже, во многих местах хотелось переделать предложения, но это уже требовало работы с первоисточником (не в этот раз), под конец, признаюсь, уже был слишком уставшим и сам не трогал некоторые места. Что же, за сим откланяюсь и пойду наконец-то спать)
И, к слову, к Селестии пришла настоящая паучья еда. Причём сама пришла.
Лошадиная анатомяи исключает сущестсование волшебных округлых поней с человеческим интеллектом.)
Забудь они не воскреснут. Можно с уверенностью что фик мёртв и никто доделывать его не будет. Кстати я пару дней пытался связаться с фениксом но он меня просто игнорировал так что дамы и господа несите венки на могилку довольно забавного фика...
И сказку на ночь хочу...
ХДЕ конец обещанный??? Phoenix,харе спать!!!
Просто кто то усиленно политоту сюда пытается впихнуть.Изыди.Здесь пони.Фэнтези.И не надо пытаться натянуть реальный мир на художественное произведение.(((
Ну самая большая проблема там дыхальца, хотя кровеносная система тоже имеет недочеты. Так что если эта пауко-лошадь обзавелась нормальными легкими, то все остальное вполне приложится.
Глаз таки у пауков бывает от двух до двенадцать, хотя у большинства действительно восемь :) А клыки у них хелицерами обзываются. Хех, вот что значит Коллина Вильямса в детстве читать
Франц Кафка же. Нам это "Превращение" учительница в школе на уроке литературы читала, классе в шестом. И честно скажу лучше бы она продолжала чтение Джеральда Даррела...
Мне понравилось. Буду проды ждать.
Отлично) там ещё прода шикарная.
Не всем удаётся хорошо выражать свои мысли, особенно текстом
Прикольно. Но у паука восемь глаз, и клыки как то по другому называются. И , это уже придирки, но незамкнутая кровеносная система и еще некоторые проблемы с анатомией, которые исключают существование паука размером с коня.
Понивилльнутость, похоже, распространилась и на Кантерлот. Принцесса Селестия стала пауком? В сим под потолком в коконе? Всё путем, играем в шахматы. Как-нибудь образуется. Мило.
Хорошо. А я сей час подправлю то что увижу. Большое спасибо!
Я хоть и малость (или нет...) криво перевожу но хочу и оставшиеся части добить. Там в купе 350 000 слов. Может осилю (я редко отступаю).
Я могу завтра пересмотреть текст, но только со стороны построения фраз и явных ляпов. Если согласитесь, конечно же.
Хорошо. Я пересмотрю где не уследила.
Для начала вернуть имена — робот их местами перевёл как умел, а вы не уследили. Потом, местами чётко ощущаю что слово (смысл) в оригинале другой.
Цитировать не буду — решил почитать с телефона...
Да уж, набралось за два с половиной года:)
Постараюсь. Но была бы не против если укажете ошибки в переводе. Я исправлю (английский знаю не особо но основные навыки есть).
— Ух ты ж.
Спасибо за отзыв!:) Само собой, судьба Зекоры определённо будет раскрыта, равно как и всех остальных, чьи сюжетные линии в какой-то момент оборвались – в том числе и тех, кто остались южнее Тибериумного поля (к ним, кстати говоря, повествование вернётся в ближайшей перспективе). Что ж, теперь по пунктам критики...
1) Да, это таки роботы, а не киборги, но носят название последних в знак преемственности от своих кибер-предшественников. По сути, это своеобразный лексический рудимент.
2) Возможно, да, хотя относительно общих масштабов фанфика (особенно той его части, которая ещё не написана) – возможно, и нет, поскольку здесь в принципе предусмотрен довольно размеренный темп повествования. Мне лично батальные сцены зачастую казались наоборот – скомканными.
3) Охота за харвестерами потеряла былую актуальность, поскольку теперь сбором тибериума занимается только одна сторона – ЛЕГИОН. Хотя, скажем, в своих логах (акт 2, глава 8) он упоминал, что вся его добывающая техника в районе Эппллузы была уничтожена, что, возможно, подразумевает охоту со стороны пришельцев, тем не менее, внимание на этом теперь не акцентируется... хотя бы даже потому, что это – приоритет локальных стычек, которые пока что не были показаны крупным планом в виду малой значимости. Что же касается конвейерного производства боевых единиц, то по мере того, как война за Эквестрию будет набирать обороты (пока что это только начало), всё это станет более близким к тому, как это было в игре. С другой же стороны, здесь есть некоторые трудности, ведь массовая штамповка юнитов – это игровая (можно даже сказать аркадная) условность, вызванная тем, что геймплею незачем подробно рассматривать процесс того, как добытый тибериум превращается в материалы для строительства оружия и военной техники. Но в любом случае, война ещё достигнет эпичных масштабов!
Да, косяки есть. Бета еще не отредачила (подруга по выходным только свобода а я перевела вчера). Просто делала перевод на скорую руку. Я еще много раз буду переделывать данный перевод от погрешностей. Спасибо за поправки!
Грегор Замза решительно одобряет эту повесть!
Добавьте тег про особенно лютую омскоту, пожалуста ^~^
Продолжай в том же духе,довольно интересно.И не обращай внимания на этих любителей всё обсирать.Из-за них гибнут таланты ;)
Как-то читал на немецком сказку про клерка проснувшегося сороконожкой. Тут всё намного приятнее. Спасибо!
Несколько ошибок заметил, но не критично
Скорее "что бы я не отдала за её метаболизм", но подобного тут хватает
И меньше доверяйте компьютерному переводчику — местами знатные косяки. Хоть бедного Найт Лайта верните из разного рода ночников...
Красиво . очень. аж самому захотелось такого " свидания " ;)*
А о судьбе Зекоры что-нибудь выяснится? А то пропала ещё в начале, и ничего. И о тех населённых пунктах, которые на юге отрезаны тибериумными полями и захвачены легионом.
Теперь, извините, некоторая критика.
1) почему киборги? Если в самом С&С это действительно были они (киборгизованные солдаты НОД или захваченные гражданские), то здесь у легиона не было доступа к биологическим компонентам, так что это чистые роботы.
2) несколько затянутые описания боёв легион vs скринно-цефы, в ущерб сюжетному повествованию.
3) слабо чувствуется дух С&С. Нет его классической фичи — охоты за харвестерами. И нет того драйва, где заводы и казармы конвеерным потоком штампуют подкрепления. Где ты действительно видишь и веришь, что солдат живёт на поле боя пять минут, а танк — пятнадцать, и только то, что им на смену постоянно приходят новые, позволяет держаться и даже побеждать.
Советую ещё раз вычитать. Уделив внимание родам слов.
А так спасибо за перевод.