Гораций Г. Конь Кофейная жажда Пинкаинум Ужасы Юмор
Однажды в Понивилле не нашлось кофе...
Ангст Драма Психология Смена пола Смена расы
Я погиб. Я потерял всё, что было мне дорого. Я забыл даже своё старое имя. Но знаю новое, доставшееся мне вместе с другой жизнью. Найтмер Мун. Кобылица с тёмным прошлым и неясным будущим, которой, вообще-то, здесь быть совсем не должно. Которая здесь абсолютно лишняя.
Возможно, идея не новая, но кто знает? Может, всё так оно и есть? Я выкладываю ЭТО осознанно. И прекрасно понимаю, что могу отхватить минусов, я к этому готова)) Просто это некий эксперимент в написании чего-то с тэгом "ангст". Хотя этот "блин" однозначно комом.
Зарисовка Прошлое Затерянные города Пейзажное порно
Пони любят делиться историями о необычном. Сказками о сотканных из воздуха величественных башнях; легендами о народах, способных подчинить своей воле небо; мифами о городах, существующих на самом краю забвения. Обычно предания эти имеют мало отношения к действительности, но порой между строк скрывается истина.
POV OC - пони Будущее Война AU
Давным-давно в волшебной стране Эквестрии... ...Наступила эра, когда идеалы дружбы уступили место зависти, эгоизму, паранойе и жадности. Мир был погребен под огнем мегазаклинаний. Живые существа были стерты за считанные секунды. Но всегда есть те, кто вмешивается в процесс. Ошибка Доктора даст Эквестрии одного из многих пони для спасения Пустоши. Или герои прошлого окажутся монстрами куда хуже нынешних ее обитателей? Сможет ли странная дружба возродить Эквестрию, и найдет ли герой ответ на вопрос: кто же он?
Семейные отношения Повседневность Дружба AU
Вернувшись после долгого изгнания и освободившись от своей тёмной стороны, принцесса Луна смогла наконец прилечь, чтобы немного отдохнуть. Вот только сон никак не хотел приходить к ней, поскольку принцесса не могла привыкнуть к необычному пружинному матрасу и украшениям на своей новой дорогой кровати. К счастью, к ней в комнату зашла её любимая сестра, которая всегда готова ей помочь.
Ангст Люди в Эквестрии Будущее Война
- Когда-то я мечтал попасть в Эквестрию... Во истину, нужно было быть осторожнее в своих желаниях... Теперь я обречён влачить жалкую жизнь, за которую так боролся, затерявшись между двумя мирами.
Тогда стояла обыкновенная осень в Мейнхэттене, поздно вставало солнце и исчезали звезды. Я добирался домой трамваем, смотрел на ускользающие улицы. А потом ко мне подошла она.
Sci-fi Люди в Эквестрии Будущее Виртуальная Эквестрия
События повествуют 12 годам спустя после реального времени.Главным героям, Данилу и Павлу, 23 года.В ходе тестов костюмов "ThunderMan5" появился телепорт, перебросивший их в Эквестрию.Им придётся спасти её, иначе всё будет плачевно не только для страны...
Как говорится, и хочется, и колется. Теперь Дитзи здорова, но перед ней новые дилеммы: пить кровь или не пить? Рассказать или не рассказать? Тем более, что уже осень, темнеет всё раньше и раньше.
Ох, а я ведь сначала и не увидел статус "завершён". И ведь завершён достаточно удачно — финал добрый, но при этом оставляет пищу для размышлений: что там дальше? как её примут? и пр.
Не, ну если и впрямь последует моему прошлому совету и вкинет всё в скрытность — можно на этом выкрутить парочку этаких напряженных строк, по типу:
"Последние лучи солнца вот-вот исчезнут за кронами деревьев, а она до сих пор не придумала достойную причину, почему ей срочно нужно домой. Друзья заметили смятение на её лице, но виду постарались не подать, пока на спине Дитзи выступал холодный пот"...
Или что-то наподобие, хаха. Так или иначе, если будет вторая часть, наверняка прочту!
ну, сами понимаете, пони одежду носят примерно так же, как люди — украшения :)
Ну и, вообще говоря, для домашнего прикида еще вполне себе.
Скажем честно, до той сцены этому явно далеко)
Неужели я дожил до этого момента.
И снова нужно включать режим ждуна
Красивая и сильная история. Спасибо, автор.
Сансет такая бестыжая)))
Хорошая глава. Момент с суматохой (а особенно когда Кинди вырвало) чем-то напомнил мне Мальчишник в Вегасе. Жду следующих историй)
Так чистящие средства вроде бы и делают "на спирту"))
Хороший финал. Спасибо! Ждём вторую часть.
Может вам это, с вычиткой помочь. Я конечно не эксперт, но привести в читабельный вид могу
Описание мне напомнило тот многоствольный лазер на шасси танка :-)
Арифмометр — вполне возможное для поней механическое счётное устройство, тут никаких вопросов.
Забавно вышло. Похоже, в одном из флаконов был нашатырный спирт.
Жду следующих историй :-)
Ну я хотел показать не лазерную установку у паладина, а нечто типа палящих лучей произнесённых на высоком круге (маги так могут в DnD), а устройства для подсчёта я видел в какой-то из серий.
35:
Интересно. Битвы перемежаются сценами флаффа и дипломатией. Переговоры с джаксами — несколько неожиданная, но логичная сюжетная линия.
На мой взгляд, многовато вампиров и маловато собственно пути домой.
С удовольствием почитал бы арку об исследовании башни Сал-Торгата.
Также интересует, в какое тело собралась вселиться Шиона. Этому персонажу стоит уделить больше внимания.
Порадовало, что вампир попал в переплет у фермеров.
Арифмометр и лазерная установка у паладина появились зело неожиданно, но впечатления не испортили.
Присутствуют опечатки, выловить сейчас не смог, со смартфона это очень неудобно.
Спасибо за интересное продолжение!
Спасибо за продолжение! Скоро возьмусь за прочтение, только вкусняшками запасусь)
Это очень радует, спасибо!
Ну, раз не нашли... ))) Это уже надежда. Прекрасно.
а ты ради интереса вбей в ЯндексПереводчик оригинальный текст, да сравни с тем, что тут выложено. Сразу всё станет понятно
Нечасто появляются фики такого качества, тем они ценнее.
Если переводчик школьник и еще учится то вопросов нет. Но все же где прода?
Дублёр отзыва с фикбука.
Прочёл. Ну... примерно этого и ожидал. Кистеухий делал вид что пытается отговорить, "забыв" при этом упомянуть такие нюансы что мышепоньки кровью питаются от чего имеют не лучшую репутацию у всех остальных. С родными главгерки он и не думал ничего обсуждать. Главгерку не осуждаю ведь причина понятна и серьёзна, но вот того кто ей кусь сделал... Скажем так, если далее по сюжету местные, узнав правду найдут приют и в его его владельца кол вобьют то не стану их осуждать. В их мире и так шныряет рой дырявых ментальных паразитов, не хватало ещё мышиного логова постояльцы которого почитают НМ и путём заражения обращают в себе подобных https://youtu.be/q1No3DP0p3s?t=46 Ну хоть побочный эффект есть который дал главгерке способность летать; правда полагаю когда подрастёт и осознает другие побочки будет уже не столь рада кожистым крыльям. https://youtu.be/b0kQaqchSX8
У пастобина своя проблема — они сейчас уничтожили (точнее, вывели из публичного доступа) все страницы, которые содержат тексты с порнухой (скорее всего робота натравили).
Отсюда появление ponepaste.org
Уже вот и март на дворе, а 11 главы все нет?:)
Легенды твердили, что настанет день, Когда переведут этот фанфик. Как же долго я ждал этого дня...
Интересно найти, что то милое в дебрях библиотеки. Крылья значит:)
Спасибо за комментарий! Ты ведь наверняка уже понял, что так и задумывалось)Название "стенда" Брилла Галифа — One trick pony,это отсылка к одноименному треку от the living tombstone и JackleApp.
Ну поздравляю, не ты один. Но перфекционизм иногда заносит.
Зачастую, сделанный по шабашке ремонт на от@#сь оказывается куда лучшим вариантом нежели чем тот который пытаешься очень долго и скрупулезно доделать для себя со всеми экспериментами и переделками. Ну по крайней мере мне в этом приходилось не раз убеждаться.
Приходиться учиться относиться к некоторым вещам проще, и расставлять приоритеты между вещами по мере их важности. Так сказать, приходится соблюдать гармонию хаоса, а не хаос гармоний)))
Я слишком перфекционист и не прощаю себе вообще ничего.
Поэтому перевожу только от дикого желания, ну или по нужде.
Перевод с потерями неизбежен. Если в одном месте нельзя повторить походку, то в другом есть простор для того чтобы отвесит фортеля, несмотря что в оригинале это не очевидно можно сделать. Главное не переборщить и, собственно, передать именно ту атмосферу, которую несет оригинал.
Не удалось сохранить акцент в одном месте, то можно его передать в другом.
Потеря атмосферы — вот настоящая боль.
Да пофигу трудности, вот неизбежные потери — это боль.
Иногда это полезно делать. Это расширяет аудиторию. Не всем дано видеть сияющие на виду у всех самоцветы сквозь мешающие обзору горы.
Быть против переводов не стоит брать за принцип, это трудность. Побороть нежелание преодолеть трудность — вот это стоит держать за принцип, не фанатично, конечно, но хотя бы в пределах разумного.
Поэтому я в принципе против переводов =|
Это не хуже, это просто маленькая часть соавторства.
Перевод это словно тропинка после дождя по которой идешь не в той обуви. Иногда приходиться перепрыгнуть, а иной раз и пройти какой участок в обход.
Моё личное мнение: я не считаю, что это хуже — это во-первых
Для меня большая заморочка в том, что в русском языке слово эструс используется узко, а сообществе — вообще никак. Ну и да, "Вечная Охота" лучше работала в первой главе, а в самом испытании объясняется, почему она вечная =/
Ну да. "Луна поднявщись с палубы на тебя насмотрелась" )))
В главе с испытаниями в части "Долина Вечной Охоты" двоякое представление в русском языке. Собственно, я тоже не сразу сообразил что к чему, ожидая какой-то битвы с подвохом, и покруче чем в части "Руины в пустыне". Финал, честно, меня удивил не меньше Анона))) Однако, в оригинале перевод заголовка не имеет двусмысленности, что банально.
На самом деле, в основном, это формулировки вида "Луна поднялась с палубы и посмотрела на тебя" вместо исходного "Луна поднимается с палубы и смотрит на тебя".
Ну сверку — это конечно трудоемко ))
Но оригинал для второй читки наверное оттуда и возьму. Все же интересно, что претерпело непосредственно художественный перевод.
Про инет — Воблателеанаком(ростелеком) рулит)))
Кажется, тебе не повезло с провайдером =/
Я прежде с блокировкой pastebin не сталкивался
И нет, я не хочу делать сверку такого объёма)
Проще у автора спросить, должен помнить
Хотя он же потом ещё одну переработку делал =/
Ну с Tor это не проблема.
А так прикольно — вся хронология выхода глав.
Интересно, на сколько переплетены по сюжету главы вышедшие в промежутках после эпилога.
Внезапно, находится на раз
https://pastebin.com/b84cTjFa
Внезапно, он там целиком есть
https://pastebin.com/u/getmeouttahere
Я так-то не настаиваю, просто пруфаю, гринтекстовое происхождение
Похоже роскомнадзор на этот сайт зубы точит. Сложно нынче ползать по интернетам.
Ссылку на полный оригинал в начале оглавления видел. Получиться ли в оригинале прочитать — незнаю, но язык подтянуть точно поможет ))
Самое худшее это описание рассказа, в остальном это отлично написанный рассказ. А ещё у Араки очень много отсылок к моде, прям огромное количество, как их к рассказу адаптировать я не знаю.
А ещё имена всех стандов после третьей части имели отсылки к музыке, мне кажется было бы уместно использовать названия музыки созданной по мотивам млп.
В целом доволен этим рассказом.
Первые три, кажется, главы видел на pastebin в оригинале =/
24 главы спустя я всё же не выдержал и снова лезу ныть в комментарии. Чел, без негатива, но серьёзно, ты должен пересмотреть свои взгляды на "буквализм". Перевод художественной литературы это не только дословная передача смысла всего и вся но и грамотная адаптация словесных оборотов. И я не говорю что надо ударяться в крайность, надо грамотно выдерживать баланс между точностью и читабельностью. Но блин, никто же не говорит "Звучит хорошо", это звучит неправильно и режет глаз при чтении. Это пожалуй, единственное замечание что я могу дать, но имхо проблема слишком запущена
Значит было что-то похожее.
А, понял, спасибо. Про бактерии и так ясно было — метано-жоры экие! Но нет еды — нет проблем. Ну, почти.
Сколько ни ждёшь — ждёшь не зря
В данном случае ожидание всегда оправдывается
Новенькие бухтят)