Всё ещё продолжаю свои труды которым уже многим одискордели. Всё ещё я. Всё ещё в Эквестрии. Но. 1. Я теперь не Демикорн. 2. Рояли отобрали но обещали прислать один если буду хорошо себя вести. 3. Это канон какой он есть так что это Serios buisines. И наконец. 4. Аргумент "It's magic" с этих пор не котируется.
Эта история повествует о том, как врачи Понивилльской клиники разбирают, возможно, одно из темнейших и таинственных дел, которое только могло существовать в их практике.
Санни пытается наладить культурный обмен между земнопони и единорогами, но вскоре понимает, что в Гривландии очень странные традиции. Особенно это касается серьёзных отношений. А ведь от дружбы до любви всего один шаг. Санни просит Хитча поехать в Гривландию, чтобы познакомиться с любовными обычаями единорогов и составить справочник для земнопони. Шериф без долгих раздумий соглашается на пикантную миссию, предвкушая весёлую поездку. Однако он даже не подозревает, чем обернётся его "любовный тур".
Мечты - хрупкие вещи, подобные изящным облакам, которые может сдуть налетевший ветер. А у Скуталу мечты ещё более хрупкие, чем у большинства пони. Но в Эквестрии мечты оберегают. И иногда одинокой и всеми брошенной кобылке просто нужна поддержка, чтобы снова научиться надеяться и верить в свои силы.
Что остаётся делать, если все чем ты дорожил, наверно исчезло и от безумия один шаг? Пытаться опровергнуть страхи и сомнения смело идти вперед, дабы не окунуться в безысходность.
Три стальных пони, два перкалевых крыла и один пламенный мотор преодолеют Ледяные Пустоши чтобы доказать: нет ничего невозможного для сталлионградских инженеров и рабочих!
Будучи аликорном, Сумеречная Искорка обязана с честью выслушать исповедь любого истинно кающегося грешника, который ступит в сияющий свет её Святого Присутствия. Кстати, Сумеречная Искорка больше не хочет быть аликорном.
Трутень №319, лучший разведчик царицы Хризалиды в Пониграде, обнаружил себя висящим на воздушном шаре над фестивалем сидра. Почему? Он не знает. Когда его спросили, что он здесь делает, он ответил первое, что пришло ему в голову: "Я Цеппелин."
Вспылка просто хотела пойти на рынок Облачного дола, чтобы купить яблок. Но вот в чем загвоздка: маленькая синяя пегаска продолжает преследовать её... И почему она повторяет "Мамочка!"?
Когда речь заходит щедрости, Галлус перестаёт понимать уроки. Поэтому его друзьям приходится помогать грифону. Но никто из них даже не представлял себе, как трудно заставить жадное от природы существо расстаться со своими, "честно" заработанными деньгами.
Грифоньи банды обедневших и попавших в немилость вследствии дворцовых переворотов дворян и простых разбойников образовали огромное множество лиходейских шаек, грабящих и разоряющих северные границы Эквестрии, причём с каждым днём их вылазки становятся всё глубже, кровавее и регулярнее. Армия не справляется. Паника. Жертвы. Беженцы.
Принцессы объединили Эквестрию под своё крыло, стали её духовными наставниками и верными защитниками. Время шло, и они закономерно обратили своё внимание на Сталлионград. Вот тут-то и начинается моя история.
Подходит к концу победный марш Селестии, что объединяет племена и народы, несёт мир и гармонию. Единственный город, отказавшийся входить в лоно Эквестрии — легендарный Сталлионград. Гордые сталлионградцы отказались иметь дело с Селестией. Может быть, делегаты всех трёх народов Эквестрии изменят их мнение?
Комментарии автора (117)
У меня будет немного странный вопрос. Автор, Вы не меняли запах Луны? Она не пахла корицей?
Ну вот, есть спорные моменты в переводе, и в конкретных словах, и даже в целых направлениях. Может, создать пост на Табуне со сбором клана упорных переводчиков-русификаторов?...
Грэнни. Грэнни. Слушайте, я, конечно, ушёл в крайность, переведя её как Бабуля Кузнецова (-- БАБ КУЗЯ, ВЫНЕСИ ПОПИТЬ!), но и вы отправились в совершенную крайность, со своими...
Я это уже говорил, но повторю ещё раз: я почти один, я не самый умный, мой перевод имён в некоторых случаях может быть не лучшим. Он не окончателен. Так помогите мне! Я...
Можно ещё Сластёна. Но она отличается весёлым характером, так что Весела (я ставлю ударения на "а"). Чем плох Розовый Пирог? Звучит не очень, слишком длинно, как по мне.
У меня будет немного странный вопрос. Автор, Вы не меняли запах Луны? Она не пахла корицей?
Ну вот, есть спорные моменты в переводе, и в конкретных словах, и даже в целых направлениях. Может, создать пост на Табуне со сбором клана упорных переводчиков-русификаторов?...
Грэнни. Грэнни. Слушайте, я, конечно, ушёл в крайность, переведя её как Бабуля Кузнецова (-- БАБ КУЗЯ, ВЫНЕСИ ПОПИТЬ!), но и вы отправились в совершенную крайность, со своими...
Я это уже говорил, но повторю ещё раз: я почти один, я не самый умный, мой перевод имён в некоторых случаях может быть не лучшим. Он не окончателен. Так помогите мне! Я...
Можно ещё Сластёна. Но она отличается весёлым характером, так что Весела (я ставлю ударения на "а"). Чем плох Розовый Пирог? Звучит не очень, слишком длинно, как по мне.
Квит — сокращение от КВИкнайТ, так и задумано было, так что не опечатка и не ошибка ¯¯\_(ヅ)_/¯¯
Ух ты, спасибо.
fxd.
Похоже, мне действительно нужен хороший редактор)
Ну, это уж скорее фанатская Селестия с любовью к тортикам, чем хоть сколько-нибудь Тиранолестия.
Всё же я Тию люблю.
У меня нет ни политоты, ни, упаси боги, Тиранолестии (моя Тия вполне себе Криннитская).