Повседневность Эротика Юмор Шиппинг
Лира спит, ей снится сон о блинчиках, но внезапно он становится слаще, когда Бон-Бон начинает ласкать её во сне. Сможет ли Лира устоять перед искушением?
Трикси совершила ошибку. Трикси солгала. Тем не менее, никто не ожидал, что Селестия разразится неудержимой яростью. Но никто, кроме Селестии, не понимал истинную важность доверия для Эквестрии.
Возвращение Найтмер Мун Sci-fi Полубоги Детство Мать и дочь
Древний метод сохранения здравого рассудка для бессмертных гласит: "Если вы начинаете уставать от жизни, начните изучать фундаментальную науку - очень быстро вы поймёте, что надоевшие виды времяпровождения были не столь уж плохи". В общем, неудивительно, что за тысячу лет заточения Луны та превратила спутник Эквуса в огромный боевой корабль. А ведь всё началось с того, что Луна просто решила не кричать на Найтмер...
Романтика Жеребцы-затейники Эротические сцены AU
Однажды тёмным ненастным вечером, пережив серьёзное падение, Рэйнбоу Блитц оказывается на попечении своего верного друга Берри Баббла. Два юных жеребца пускаются в путь, полный весёлых экспериментов и открытий.
Приключения Люди в Эквестрии Мифические существа Дружба Наставничество
Дискорд обращается к Флаттершай с просьбой помочь ему с воспитанием своего нового питомца, и наивная пегасочка "соглашается". Однако вскоре выясняется, что необычный зверёк вовсе не такой дружелюбный, как предполагала пони, и вообще он не горит желанием быть чьим-либо питомцем.
Приключения Люди в Эквестрии Свадьба Параллельный мир
Умирая, единорог Рам отправил свою душу на поиски судьбы. В это время человек, а вернее душа человека оказывается в Эквестрии. Обе души попадают в тело Чейджлинга. Приключение начинается.
Повседневность Приключения Юмор OC - пони Школьные истории
Ещё одна книга о необычной школе
Драма Война Нецензурная лексика
Военные будни после тяжёлого боя. Сержант задумала небольшой сюрприз для своих уставших солдат, а прикомандированная пони-психиатр очень недовольна тем, что ей приходится проводить медицинский осмотр шлюхам. Но всё успокаивается и психиатр погружается в воспоминания о своей любимой...
Интересненько. Соскучилась я по литиературным вкусностям.
Спасибо! И за оценку, и за тёплые слова.
Приятный рассказ, который продолжает радовать даже спустя почти десять лет с момента публикации. Пять звезд, разумеется, и в избранное!
Что там с продолжением?
Если что, жуки стреляли из 300-мм реактивных миномётов зажигательными снарядами. Никого не убило, но началась паника.
Заморожен, значит возможно, через столетия он будет закончен.
А так он закончен пока автор не решит обратное
А смысл, если есть плашка «заморожен»?
История интересная, но вопиет по вычитке и корректуре.
При всём моём уважении, четыре трупа в грубо сколоченной броне — так не пишут. Так можно сказать про табурет, броня может быть, например, коряво сшитой.
«Внимание, обнаружено импульсное поле» — тоже так себе. Логичнее было бы "зарегистрировано воздействие энергетического импульса" и, соответственно, "воздействие энергетического импульса прекратилось".
я силой мысли поднял патроны — подняла, или скорее "достала"?
вставлять каждый в барабан по одной, я вставила — как-то очень много "вставила", может первый раз заменить на "засовывать"?
мы встретили еще больше гулей — нам встретилось ещё несколько (довольно много?)
истратила уже добрую тридцатку — истратила уже добрые три десятка патронов?
тонкой стальной прошивки — стальной обшивки, приктрытой лишь тонким слоем шкуры
Давай как-нибудь без моих перьев заместо платка — вот это я вытирать тебе не буду! — Фрутти с отвращением посмотрел на налипшие
висели старые изношенные графики — истрёпанные?
это было какое-то оглашение или договор — соглашение или меморандум?
Очевидно, ничего не произошло. — Разумеется, ничего
прежде чем мы смогли поздороваться с тонами роботов и пуль — вместо того, чтобы поздороваться с толпой роботов и облаком пуль, мы ломанулись к двери и бесцеремонно высадив её, ссыпались на пролёт ниже
Моё копыто провалилось под сгнившую доску — проломило кусок прогнившего досчатого пола
похоже, на какое-то хранилище, — склад?
«Материальный квант-модулятор» — https://fallout.fandom.com/wiki/Q-35_matter_modulator или просто "квантовый модулятор", наверное? ;-)
А затем я бросилась на него. — чересчур много "а затем" в одном абзаце
была усеяно порезами — усеяна? вся покрыта?
Он убедился — Робот убедился?
схватил мёртвого пони за хвост и спрятал его от глаз — out of sight это не "от глаз", здесь достаточно сказать "спрятал"...
Это всё на тему локации "Технический музей" из Fallout 3, и это реально печальная локация. Впрочем, я подобные чувства, только ещё более острые, без оттенка "ну, это же американцы, к тому же пародийные", испытал когда (не то в FoE, не то в Гризонтах) прочитал, что Эквестрия посылала экспедицию на луну, и летала сама Твайлайт Спаркл: "какая была замечательная цивилизация, ну почему потребовалось уничтожать её?". :-(
А так — да, забавная глава, зебра-воительница, которая сама не знает, что может её тело, не знает, куда и зачем стреляет, не вспоминает про ЗПС, когда это требуется...
Ну и появление ещё одного врага из прошлого в самом конце...
В общем, продолжайте пожалуйста :-)
Очень теплая и поучительная история.
Что нам следует ожидать далее от такого магистра шедеврального искусства как вы?
Может быть тогда...
Смените пожалуйста на "закончено"
А внизу добавите что проды в ближайшем будущем не будет?
А я ниразу не была у Твайлайт
До этого дня, точнее до вечера
но когда сюда сегодня Пинки пригласила меня
Осталась бы навечно!
Все как один собираются у Пинки на праздник, сколько поней! Любознательных и разных!
Здесь живет Твайлайт Спаркл — авторитетный книжный босс — готова решить любой издательский вопрос
Она рада друзьям, потому что это здорово
Когда все те здесь, кому не все равно!
Она любит летать, не любит поезда
И светится улыбка в начитанных глазах!
Она книгу берет — можно заслушаться!
И сегодня споет — если получится
Она знает такое, только держись!
Даёшь дружбомагическую жизнь!
У Пинки, у Пинки
Такие вечеринки
Зелёные тропинки
Где громко и смешно
У Пинки, у Пинки
Есть шутки и былинки
Счастливые улыбки
Эй,диджей, заряжай пластинки!
(Посвящается тем кто это прочитал, и двум моим любимым поняхам)
Интерлюдия пятая пошла!..
И небольшой невходящий в основную книгу рассказик как извинение за долгое отсутсвие.
Спасибо за правки. Сколько не вычитывай, а от ошибок никуда не деться. Как показала практика наиболее надежный метод — начитка в формате аудио с контролем как минимум со стороны двух слушателей
Ну, а что поделать. Растёт навык, меняется мировоззрение, приоритеты. Именно поэтому нужно стараться заканчивать книги как можно скорее, а не растягивать на на десятилетия. К примеру, сейчас я бы скорее всего переписал бы Испытание, прописал бы лучше второстепенных характеров. Придумал больше неожиданных поворотов. Хотя вряд ли, тут есть черты кроссовера с Ведьмаком, а я сейчас работаю над полноценным кроссовером с этой вселенной.
Продолжения, я так понимаю, можно не ждать?
Эм.... очень даже имеет отношение к Никс. Перевод от оригинального автора.
Спасибо за новую главу.
Я была частично права. Спойлд, пусть и не била дочь, но таскать за гриву и хвост... Ограничивать растущий организм в еде... Мерзкая кобыла. А если подумать, то Филси не лучше. Своей бесхребетностью он нанёс Даймонд столько же вреда, сколько и Спойлд.
Спасибо Вам за перевод.
Заметила ошибки.
Я перечитала все переведённые на данный момент главы и заметила пару синтаксических ошибок, что я пропустила в первый раз.
Авторская речь начинается с маленькой буквы.
Первая глава.
"заставляет забыть о своем месте!! — Ничего не скажешь,"
"— Хм? — Глаза Филси"
Вторая глава.
"Великий талант, чё!! — Сарказм"
Четвёртая глава.
по хозяйству... — Фермерша
— Даймонд Тиара... — Его голос
Пятая глава.
"когда очнется... — На лице Филси"
"только сможем, хорошо? — Он вернулся"
по хозяйству... — Фермерша
Шестая глава.
"Скутс привет, хорошо? — Это было все"
"Берегите себя... — В этот"
Другие ошибки.
Третья глава.
"позаботиться о тебе. — Эпплджек"
Вместо точки должна быть запятая.
И кое-что насчёт перевода. Про "заболевшего Пипсквика". Оригинальное ailing означает не только заболевший, но и испытывающий трудности. Так в английском языке также называют компании, у которых появились финансовые проблемы. Пипсквик в серии не заболел, он не смог найти денег на починку площадки. Может, стоит сказать "испытывающего трудности Пипсквика"?
Седьмая глава.
"Сознание Даймонда"
Даймонд.
Десятая глава
"Пасть Даймонда"
Даймонд.
Сам сомневался, что осилю.
Как только так сразу)
А если честно то постараюсь публиковать по одной главе за неделю
Земнопоней, киркой? Они дома и ЖД-составы легко таскают. Оказался бы ваш боец-неудачник в местной клинике для реднеков, с фонарём под глазом, сломанными рёбрами и сильно побитым самомнением.
Конечно агрессивный примат мог просто вогнать в страх от природы робких травоядных. Но с другой стороны — куда ему идти в незнакомом мире? Эквестрия это не такое уж благостное место(что не раз показано) и не зная как обращаться с местной дикой фауной можно вообще костей не собрать. Увы тут всё как в песне, что я уже приводил в пример: https://www.youtube.com/watch?v=putKLpIq2UA Тут только и может быть, что самого низа пробиваться на верх. "По телам и жалким спинам".
Круто. Будем ждать последних частей)
— Спайк! — аликор почти кричала. — пропущена Н
упоминание “недавно законченного кантерлотского замка” не была анахронизмом — не было
Ура, я всю неделю сижу, и читаю эту серию фиков, и тут появляется продолжение, рад что Фик переводится)
И я не могу не спросить, когда таки продолжения сего прекрасного чтива)
Лайт Дарк и яйцо дракона.
"Сейчас я освобожу тебя!"
Твайке не позавидуешь :)) Это ж надо было так влипнуть :)
...
Скажем честно, большинство и слепых котят не может утопить. А тут перебить местных поней, чтобы... Для чего?
ОК :) Ждем-с
Три главы и эпилог. Оставшееся будет послезавтра
Да уж, ситуация... :) Спасибо за перевод!
Не с молоТком, а с ледорубом. Не подменяйте терминологию. КоньПСС не одобряет! :))
Единорог следит за вами, безрогие. Его глаза — в твоем окне.
0.о
Ждаааали) ещё как ждали))) спасибо за перевод, хоть и такой долгий!
Увидел название пришел проверить на плагиат?
:)
В начале есть ответ на твой вопрос, но, вообще, это простое заигрывание.
Ух-ты! Не думал я, что доживу до того дня, когда сея шедевр будет завершен.
Слава Автору
Весьма милая история, спасибо за перевод)
Неплохо. Самобытно.
Неожиданно изящно и слегка мозговыносительно, но очень интересно.
Но почему "перевод"? Нет ссылки на оригинал.
Так, ну это понятно, но что там с Драконом? Не тем что нацист, а тем что атаман дикарей. Кто он такой чего хотел и куда делся? Эм непонятно. Кто читал внимательнее чем я, поясните пжлст. Нужна интерпретация Борна.
Все, я все понял, но все равно спасибо.
"Эрмитаж" — очень сильная, но довольно мрачная история, переполненная рефлексией немного поехавшего попаданца.
Солдаты неба — даже фанфиком называть не хочется. Абсолютно серьёзная история про войну, и без всякой пошлости с оверпавер-понями, оверпавер-человеками и прочего дурновкусия, как в "Принцессе гармонии"
Осознание — путь к пониманию — немного мс-попаданец, но ничего с собой поделать не могу. Этот фанфик просто золото. Личные 10/10. Ещё и очень милая клопотень есть.
Странно это все. В первое посещение шахты нормальный человек перебил бы этих шерстяных киркой. Тем более, что экономить не надо, их там много. И кирок и шерстяных рабовладельцев.
Не Гордон, а Годдард. Гордон — это один из застрявших на орбите в одной из предстоящих глав.
Держись Королева, ты победишь. Несогласных, по коконам и на колонизацию Марса.
Спасибой за перевод! Надеюсь автор очнулся, и начнет писать дальше:) Жаль что блэкджек пока поставили на паузу.
Вот абсолютный рекордсмен, у него 70 как раз:
https://en.wikipedia.org/wiki/Eta_(glider)
У пассажирских самолётов сейчас до 19 доходит.
Работает) Спасибо.
Вполне возможно
20-30 было нормой лет так 90 назад (например "Коктебель" Королёва и Люшина, 1929 года, имел качество 25). У современных спортивных планеров качество достигает 60, а у некоторых даже 70.