Написал: GORynytch
Три любопытных жеребёнки? Есть.
Сова, доставившая письмо о зачислении? Есть.
Мальчик по имени Гарри Поттер? Есть.
Лёгкая нотка хаоса от вмешательства Дискорда? Есть.
Приключение трёх неуёмных, весёлых и любопытных кобылёнок в лучшей в мире Школе Волшебства и Чародейства начинается!
Это точно ничем хорошим не кончится…
Ссылка на Рулейт, где можно прочесть главы раньше по платной подписке.
Буду очень благодарен за каждую приобретённую подписку, так как это значительно стимулирует переводить дальше.
Также выложено на Фикбуке (кому интересно, может почитать там много довольно интересных и забавных комментариев).
Также теперь вы можете послушать этот фанфик, зачитываемый Diogenius-ом, на YouTube
Подробности и статистика
Оригинал: Magic school days (Dogger807)
Рейтинг — PG-13
464519 слов, 281 просмотр
Опубликован: , последнее изменение –
В избранном у 89 пользователей
61 пользователь ждёт продолжение
Содержание
-
Пролог v.2
, 2387 слов, 83 просмотра -
Глава 1: Выполняем квестовые задачи
, 5064 слова, 121 просмотр -
Глава 2: Умоляю! Хватит покупок!
, 4601 слово, 88 просмотров -
Глава 3: Жеребёнка что сказала?
, 4019 слов, 104 просмотра -
Глава 4: Метём-метём…
, 4402 слова, 91 просмотр -
Глава 5: Продолжаем вливаться
, 4393 слова, 87 просмотров -
Глава 6: Получение скрытого достижения
, 4340 слов, 86 просмотров -
Глава 7: Выходка Шляпы*
, 5096 слов, 90 просмотров -
Глава 8: С добрым утром, Хогвартс!
, 4447 слов, 85 просмотров -
Глава 9: Дикое синее нечто
, 4690 слов, 90 просмотров -
Глава 10: Интриги и заговоры
, 4617 слов, 89 просмотров -
Интерлюдия 1: Те, кто остались позади
, 2392 слова, 87 просмотров -
Глава 11: Пламенные сказки
, 4433 слова, 88 просмотров -
Глава 12: Подавать Хаосу идеи
, 4432 слова, 88 просмотров -
Глава 13: На крыльях надежды
, 4363 слова, 85 просмотров -
Глава 14: Нежелательное внимание
, 4800 слов, 81 просмотр -
Глава 15: Правительственные палаты
, 4540 слов, 81 просмотр -
Глава 16: Законный лепет
, 4629 слов, 77 просмотров -
Глава 17: Ну, это сработало, что теперь?
, 4587 слов, 86 просмотров -
Глава 18: Аномальный инцидент
, 4870 слов, 82 просмотра -
Глава 19: Размышления поутру
, 4480 слов, 81 просмотр -
Интерлюдия 2: Возвращение домой
, 2711 слов, 81 просмотр -
Глава 20: Деревянные проблемы
, 4634 слова, 82 просмотра -
Глава 21: Помехи, наблюдения и обязательства
, 4475 слов, 81 просмотр -
Глава 22: Вскрывая застарелый гнойник
, 4226 слов, 84 просмотра -
Глава 23: Щедрая порка
, 4616 слов, 83 просмотра -
Глава 24: Новостные сети и ржание
, 4147 слов, 76 просмотров -
Глава 25: Бумажная волокита
, 4738 слов, 75 просмотров -
Глава 26: Со всех сторон насели!
, 4600 слов, 80 просмотров -
Глава 27: Проверка, проверка, раз-два-три
, 4535 слов, 79 просмотров -
Глава 28: Шопоголики
, 4528 слов, 77 просмотров -
Глава 29: Вечер кино
, 5401 слово, 81 просмотр -
Глава 30. Самосуд
, 4505 слов, 76 просмотров -
Глава 31: Прощупывание, Подготовка и Пицца
, 4820 слов, 74 просмотра -
Интерлюдия 3: Без имён
, 1913 слов, 74 просмотра -
Глава 32. Технические ошибки
, 4999 слов, 75 просмотров -
Глава 33: Основы заботы о питомцах
, 5106 слов, 72 просмотра -
Глава 34: Новые яркие краски
, 5049 слов, 75 просмотров -
Глава 35: Ошибочные представления о видах
, 4641 слово, 69 просмотров -
Глава 36: Порой случается учёба
, 4443 слова, 73 просмотра -
Глава 37: Не слишком закопанное сокровище
, 5185 слов, 72 просмотра -
Глава 38: Навёрстывая упущенное время
, 4488 слов, 71 просмотр -
Глава 39: Применение превосходящей силы
, 4691 слово, 69 просмотров -
Глава 40: Время игр
, 4493 слова, 68 просмотров -
Глава 41. Пересмотр планов, война и неожиданное открытие
, 4805 слов, 70 просмотров -
Интерлюдия 4: На магловской стороне
, 3039 слов, 67 просмотров -
Глава 42. Балансируя на ниточке
, 4900 слов, 69 просмотров -
Глава 43. Здесь небезопасно
, 4586 слов, 68 просмотров -
Глава 44: Формальности
, 5977 слов, 67 просмотров -
Глава 45. Ходячий кошмар
, 4937 слов, 67 просмотров -
Глава 46. Обрывки разговоров
, 4911 слов, 66 просмотров -
Глава 47. Книги! Книги! Книги!
, 5391 слово, 67 просмотров -
Глава 48. Гранит, гравитация и авторитет
, 4840 слов, 66 просмотров -
Глава 49. Добавления в последний момент
, 4535 слов, 68 просмотров -
Глава 50. Решение проблем
, 4986 слов, 67 просмотров -
Глава 51: Сбор ресурсов
, 5064 слова, 62 просмотра -
Глава 52. Худший день для самообладания
, 4706 слов, 62 просмотра -
Интерлюдия 5. Воспоминания
, 2218 слов, 60 просмотров -
Глава 53. Праздничные приготовления пати-пони
, 4524 слова, 58 просмотров -
Глава 54. Оттягиваемся по полной!
, 5104 слова, 61 просмотр -
Глава 55. Культурный обмен
, 4570 слов, 61 просмотр -
Глава 56. Всё хорошее…
, 2897 слов, 59 просмотров -
Глава 57. Забытые
, 5168 слов, 57 просмотров -
Глава 58. Ансамбль магической песни и нежелательной пляски
, 5181 слово, 59 просмотров -
Глава 59: Односторонний взгляд
, 5413 слов, 57 просмотров -
Глава 60. Защита и дефенестрация¹
, 5049 слов, 56 просмотров -
Глава 61. Игры с огнём
, 5121 слово, 56 просмотров -
Глава 62. Тайный подлог
, 4495 слов, 56 просмотров -
Интерлюдия 6. Набор случайных сцен
, 3105 слов, 57 просмотров -
Глава 63. Откровенный танец
, 6070 слов, 59 просмотров -
Глава 64. Домашний очаг и разбитое сердце
, 4656 слов, 59 просмотров -
Глава 65. Благословенное поколение
, 4602 слова, 57 просмотров -
Глава 66. Спрос и предложение
, 5232 слова, 58 просмотров -
Глава 67. К делу
, 4732 слова, 50 просмотров -
Глава 68. Ничего удивительного
, 4709 слов, 52 просмотра -
Глава 69. Торговля, строительство и обязательства
, 4934 слова, 55 просмотров -
Глава 70. Боль
, 4682 слова, 58 просмотров -
Глава 71. Хаотические размышления
, 5176 слов, 57 просмотров -
Глава 72. Нестандартные отклонения
, 4656 слов, 57 просмотров -
Глава 73. Искажённая закономерность
, 4646 слов, 54 просмотра -
Интерлюдия 7. Танец судьбы
, 2131 слово, 56 просмотров -
Глава 74. Томление, похищение и любовь
, 5112 слов, 49 просмотров -
Глава 75. Отсрочка от комы
, 4830 слов, 51 просмотр -
Глав… Интерлюдия 7.2? Здесь нет ничего интересного
, 4272 слова, 50 просмотров -
Глава 76. Покой нам только снится
, 4411 слов, 42 просмотра -
Глава 77. Шоколадно-мятные страсти
, 4581 слово, 39 просмотров -
Глава 78. Сезон холодов и каминов
, 4332 слова, 44 просмотра -
Глава 79. Сборы, съестное и сила духа
, 4570 слов, 40 просмотров -
Глава 80. Привыкание и заточение
, 4736 слов, 39 просмотров -
Глава 81. Пони прихорашиваются
, 5202 слова, 36 просмотров -
Глава 82. Два с половиной свидания
, 5313 слов, 37 просмотров -
Интерлюдия 8. Приближающиеся преобразования
, 2775 слов, 39 просмотров -
Глава 83. Ну, выпил, и чё?
, 4727 слов, 40 просмотров -
Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
, 5001 слово, 38 просмотров -
Глава 85. Типичное вторничное дуракаваляние
, 4723 слова, 31 просмотр -
Глава 86. Ограничители, обеды и объедки
, 4866 слов, 32 просмотра -
Глава 87. Табун на тропе войны
, 4435 слов, 33 просмотра -
Глава 88. Регистрация в ресторанах и разглагольствования
, 4579 слов, 33 просмотра -
Глава 89. Даже лучшие планы…
, 4578 слов, 34 просмотра -
Глава 90. Продуктивный пакет переговоров
, 5000 слов, 30 просмотров -
Глава 91. Имена, оставшиеся неизвестными
, 5220 слов, 27 просмотров -
Глава 92. Немного ранее
, 4982 слова, 21 просмотр
Комментарии (2105)
Начал перечитывать фик сначала и обратил-таки внимание на первую сноску. Игра слов там вполне переводима. Hogwarts — это несколько кривая анаграмма от warthog, бородавочник. Который африканский дикий кабан — им бы Пумба в Короле-Льве. Это подтверждается в какой-то степени тем, что столбы ворот в школу увечаны статуями крылатых кабанов.
На Рулейте появилась 47 глава, уже отредактированная.
Нет, некоторые товарищи предупреждали, что Понивиллю будет плохо... но это реально армагедец какой-то!
Хорошо, что что электричка пустая была, поскольку с трудом сдерживался от того, чтобы не заржать .
Похоже, Пушок пришёлся ко двору в Понивилле. :)
Это ещё Орф из Эквестрийского Тартара не вышел погулять! Ну, то есть его называют цербером, но он, по сути, орф, т.к. у эквестрийского собакена некомплект голов до цербера. А у орфов как раз головы только две.
Забавно будет понаблюдать за знакомством земного цербера и эквестрийского орфа…
Забавно будет, если Понивилль переживёт это "знакомство" :)
Шо?
Мля. Я его, похоже, с каким-то другим собакеном спутал, то ли тоже из MLP, то ли из другого сериала. Надо будет пересмотреть серию, где он появляется.
Просто я очень чётко помню, что где-то я видел собакена с двумя головами, которого все цербером называли. Видимо, не отсюда.
UPD: Перепроверил по серии. Таки не тот собакен. Теперь мне уже реально интересно, где же именно я двухголового собакена, которого цербером называли, видел…
Принцнссы азазают друг друга и окружающих. Классика!
История о том, как куча детей пытается покончить с собой каким-нибудь затейливым способом, но им все время мешают взрослые.
Срочно пишем в Роскомнадзор! Пропаганда суицида! ))))
Вспомнилась старая, добрая советская классика
ЗЫ правда в самом мультфильме фраза звучит чуть по-другому.
Да, типа того
Да-да,
На Рулейте добавлена 48 глава, пока отредактирована наполовину.
Глава отредактирована.
О да, это угроза уровня аликорнов!
Срочно нужно заклинание "Купол тишины".
Лиру ещё не отправляли в мир людей? Упущение...
Действительно
Похоже, Лира таки спела "Антропологию"
Human beings fascinate me...
Помнится, знакомство с млп я начал с фанфика "сломанная игрушка", после чего перешёл к "антропологии". Лира так и осталась моим любимым персонажем.
I can stand on two of legs...
Жалко её все время. Классический Брони наоборот.
This is who — I'll — beeee — antropology!
А она про него не знала, но сейчас отцепить её от Макгонагалл будет проблематично.
Знала. Ей Рарити подарила питомца-человека — Гарика.
Идея что Гермиону выпороли в целом интересная, но в таком разе тот кто порол, обнаружил бы кьютимарки и так бы это не оставил. В тексте вроде говорится что за исключением меток на заднице, в целом нарушение правил было полезным, не?
Хм, если в таком ключе смотреть, тогда да, мой косяк. Исправлю позже.
На Рулейте появилась 49 глава, уже отредактированная.
Много бед, много испытаний пришлось претерпеть Эквестрии за её многотысячелетнее существование. Виндиго терзали её, Сомбра, параспрайты, печенеги и половцы. Все вытерпела, все преодолела Эквестрия, только дружба крепла и росла от испытаний.
Но десяти рублей за главу на Рулейте Эквестрия, конечно, не выдержит, от этого она погибнет безвозвратно.
На первом занятии Снейп спрашивает Гарри: «Поттер! Скажите-ка, что у меня получится, если я смешаю толченый корень асфоделя с отваром полыни?» На викторианском языке цветов асфодель — это вид лилий, который означает «я буду сожалеть о вас вечно», а полынь означает «мне тебя не хватает» и символизирует горечь потери. Поэтому скрытый смысл вопроса Снейпа, заданного суровым тоном человека, привыкшего прятать свои эмоции, — это признание: «Я горько сожалею о смерти Лили».
Насколько я помню канон, этот вопрос задавался таким тоном, и в таких обстоятельствах, что прочитать символизм смог бы разве что опытный политик.
Которым маггловский мальчишка не являлся ну настолько явно...
Да это понятно, но по ходу дела Роулинг не с потолка взяла эту фразу. Снейп и не рассчитывал на ответ.
Там точно мать именно Рэйнбоу возникла? Вроде про мать Скуталу речь.
И, возможно, мои мысли пошлые, но я стараюсь избегать форм подобных "иметь пони" (родители Гермионы), во избежание так сказать.
Да, там про Рейнбоу говорится.
Вполне в духе автора, если это из сценок про её родителей в пони-форме. :•)
Позже исправлю. Наверное.
Вообще тут немного странно. Насколько я помню, Гермиона не могла знать мысли Гарри о том, что Рейнбоу — якобы мать Скуталу, так как он, если не ошибаюсь, с ней подобными соображениями не делился. Поэтому шанс того, что она тоже посчитает Дэшку мамой Скуталу — не самый высокий, тем более, что цветовой гаммой они кардинально отличаются. Тем более она видела и Рерити, и Свити в оригинальных обликах и не могла не отметить, что обе белые, пусть гривы цветом и отличались.
Так что я, скорее всего, исправлю, что там Гермиона будет думать не "мама Рейнбоу", а просто "Рейнбоу", раз её та и ловила. Или "голубая пегаска с радужными волосами", если уж не то пошло, если она до этого с ней не успела познакомиться.
Лично я посчитал, что в этом небольшом таймскипе между обнаружением её страха и очередным каким-то там по счёту падением с облака Рейнбоу ей просто представили. Автор якобы подразумевает, что ей сказали: "Смотри, это Рейнбоу Дэш, она мать твоей подруги Скуталу, самый быстрый пегас из всех. Она будет тебя страховать, потому можешь ни о чём не переживать."
Лучше всего у поней получается паниковать :)
Спасибо за перевод!
Ну так это легендарное цветочное трио, синхронный обморок у них — не баг, а фича.
Забываете о спонтанных музыкальных номерах.
А что за серия игр с тремя плохими концовками?
Эх, вкусно. Но мало. Но вкусно.но мало (
Отлично.
Особо порадовала Макгоннагал :) И ЭпплБлум с бладжером
То ли радоваться за Малфоя, то ли сочувствовать. Интересно, Тиара Сильвер Спун с собой возьмет?..
Пинк Циркон и Стандарт Ишшу сплавили дочку в мир с кучей потенциальных женихов... если они вдруг не подменыши, засылающие одного из своих в новое место.
А вот такой расклад был бы очень интересен :)
Имена.
И поведение.
И информация, полученная от камня.
Ну совсем ничего не напоминает? ;-)))
Ну если так на все это посмотреть..
Я вот обычно не закапываюсь в поиски глубинного смысла, тем интереснее получаются "Вот это повороты". Но даже при этом мне все это показалось зело подозрительным. И видимо не зря)
На Рулейте появилась 50 глава, пока без редактуры.
Неделя какая-то дурацкая. Три дня подряд почти целый день голова болела со вторника по четверг, в итоге вместо запланированного на среду перевода я его смог закончить только сегодня. Писец.
Глава отредактирована.
Читал пятидесятую. Дочитал до вопля «Так нечестно!». Много думал, ходил сверяться с оригиналом. Не показалось. :)
Хе-хе-хе…
А кто оригинал не читал, как ваши шутки понимать((
Почитай произведения автора выше, а конкретнее — "Среди ночи и тех, кто в ней" (а лучше — прочти всю серию, тебе понравится), тогда всю соль шутки (которая раскрывается уже в первой главе) поймёшь.
Тем более, что книга (и вся серия) того стоит
В смысле "Сверялся с оригиналом"? Со своей первоначальной зарисовкой, переросшей в полноценную книгу, что ли? XD
Не, с оригиналом «Школы». :) Я вообще стараюсь в оригиналы историй, за переводами которых слежу, без крайней надобности не заглядывать, так интереснее, но тут повод был весомый. :)
Ребят посоветуйте фанфик по подобию этого
Строго на русском или допустимо и английский язык?
Primus на английском обозначает старшего из учеников при прочих равных (допустим одинаковые фамилии)
Значит, здесь именно этот смысл использовался. Позже поправлю.
"Лейтенант Иванов-второй", как во флоте Российской Империи? Это конечно логично, но не добавляет престижа, который ожидается от слова "Первосортный"...
Тут не сорт, а в смысла главенства над прочими. "Первая из слизерина". Прочим факультетам она никто, учителям не указ, но любому ученику слизерина — царь и бог
Горыныч, можно пару вопросов по 46-й главе?
Отрывок
Я вначале подумал, что в оригинале была рифма (иначе причём здесь Зекора?)и полез смотреть как она выглядела и вот как этот кусок выглядит в оригинале
Сразу возникает вопрос: откуда взялась Зекора?
Другой кусок
и оригинал
Мне отчего-то кажется, ты решил оптимизировать этот фрагмент
Если я правильно понял, то "hootenanny" слово многогранное, но здесь означает что-то вроде "веселухи" или "развлекалова"
И последний вопрос
Зачем это сделано в ввиде ссылки, что никуда не ведёт? Я решил было, что это выделение специфическое, но в оригинале этого нет, потому и вопрос: зачем?
При переводе в реплике Рона вышла невольная рифма. Решил это обыграть, тем более, это вполне в стиле автора.
Практически. Дело не в значениях того слова, а в его звучании. Изначальная игра слов на русский непереводима, так как похожего по звучанию на уханье совы подходящего туда по смыслу слова, которое при этом бы не ломало всю логику сцены, я не нашёл, выкидывать эту игру слов не хотелось, пришлось чуть подправить весь диалог, чтобы в игре слов появился смысл. И да, пришлось половину реплики выкинуть, она там уже становилась лишней.
Бля. А это уже вопросы к дебилам-разработчикам Word 2013, у которых на кой-то хер едва ли не любое выделение фрагмента текста во время редактирования в вордовском документе помечается какими-то ебанутыми невидимыми тегами-гиперссылками, ведущими в никуда, и при копировании текста из окна Ворда в окно Поньфика парсер последнего очень любит эти прошлые выделения превращать в пустые ссылки. Нахрена это было в Ворде сделано я ебу, но эта тупорылая "фича" откровенно заёбывает не хуже ещё нескольких тупорылых привычек Ворда вроде выделения вместе с последним словом в строке ещё и символа абзаца или привычку выделять по несколько знаков препинания подряд. Отчасти это также вина парсера на Поньфике, раз он не умеет отличать реальные ссылки от вордовских "выделений", однако, как мне кажется, научить его их различать будет тем ещё геморроем. Я об этом админу ещё давно писал, он вроде как попытался поковырять скрипт, но толку от этого особо не было, точнее, такие "ссылки" стали появляться реже, как мне кажется, но совсем не исчезли.
Меня не меньше, кстати, добивает тупорылая привычка Ворда сохранять по несколько подряд одних и тех же параметров шрифта вроде "полужирный", "курсив" и т.д., когда, например, сначала сделал кусок текста полужирным, потом убрал полужирный, потом ещё раз сделал и т.д., которые успешно переносятся парсером в готовый текст, и в итоге три слова курсивом могут оказаться выделены вместо одной пары тегов [em] десятью, а то и больше, причём тупо стоящих по несколько штук подряд. Тоже вроде админ пытался чинить, но не помогло. В подобных случаях только кнопка "очистить от тегов" и спасает.
...
чЁ?
Ты срифмовал "того" и "нечегО"? Хотя должно быть "нЕчего", т.е. никакой рыфмы нет. Ну, кмк, ессно.
Вообще-то "вечера" и "нечего".
Или не помнишь старую КВН-овскую шутку, прозвучавшую на разминке:
Дело было вечером,
делать было нечего
И ответ на неё:
Дело было утром,
всё помню очень смутно…
Знал бы ты, как я задрался каждый раз вручную вылавливать все эти лишние кривые теги, которые в Ворде не видны и тексту не мешают, но при переносе из Вордавдруг появляются из ниоткуда и мешают. Причём к тегу ссылок также идёт nbsp, который впихивается вместо пропуска строки, потому что Поньфику надо пихнуть в конце строки два тега [br], чтобы он поставил пустую строку, ну и, как я говорил выше, дублирующиеся одинаковые теги оформления, которые особенно добивают, когда они берут каждое выделенное слово в отдельную пару (а то и несколько пар) тегов.
А можешь пример проблемого файлика скинуть куда-нибудь в личку например?
Вот, закинул одну главу как пример.
В архиве — 45 глава в docx (создано в 2013 Ворде) и она же в txt после интерпретации Поньфиком — т.е. скопированная из окна Ворда в редактор Поньфика, а получившийся результат — в блокнот.
Что могу сказать по лишним тегам.
Во-первых, тег с пустой ссылкой всегда появляется в первом абзаце текста. Почему там всегда — хз. Этот же тег часто появляется в первом примечании. Ну и в тексте он может возникнуть где угодно, тут не угадаешь. Я немного неточно сказал — иногда этот тег появляется вокруг скопированного куда-то ещё текста, а иногда — вокруг вставленного текста.
Во-вторых, удваивающиеся и более теги оформления — тут тоже когда как. В этом файле, похоже, удвоились только теги в примечании, но у меня не раз бывало, когда умножались теги в основном тексте, например, часто это случалось, когда я курсивом выделял заклинания на латыни. И обычно выходило что-то вроде
либо
Если надо, могу потом по остальным главам, которые у меня сохранены отдельными файлами, проверить и выдать результаты, но отдельными файлами у меня осталось только с 41 главы (я перевод делаю каждую главу отдельным файлом, который потом скидываю в общий файл и несколько последних глав оставляю и в общем файле, и отдельными, а предыдущие удаляю).
О, и ещё одно, раз уж заговорили, ты можешь пофиксить один баг с тегами? У тебя на сайте из-за него в описаниях, комментариях и так далее, если абзац заканчивается на какой-либо тег или начинается с тега (например, в конце строки стоит ссылка или слова выделены полужирным/курсивом), то абзац тупо слипается со следующим, словно никакого абзаца там не было (т.е. словно не нажимал Enter). Приходится каждый раз, когда не забываю, ставить в конце абзаца, заканчивающегося тегами, ещё и тег [br], чтобы не слипалось. Можешь прикрутить скрипту маленькую проверку на стороне клиента, что если во введённом тексте комментария/описания главы… да, в принципе, во всех диалоговых окнах кроме страницы создания/редактирования главы, какие-то абзацы заканчиваются на любые теги кроме [br] или [p] (естественно, в html-разметке, а не в квадратных скобках, сам понимаешь, приходится так писать из-за ограничений движка, который интерпретирует их как команду), то в конце этих абзацев принудительно ставить [br]? По идее, на производительности это заметно сказаться не должно (ну, если, конечно, не писать комментарии длиной в 10-20 страниц), зато перестанут абзацы слипаться из-за немного криво работающего сохранения или передачи на сервер данных от пользователя в html (или это xml? я их путаю) разметке.
Почему к Эппл Блум здесь преподаватели обращаются "мисс Блум", а не "мисс Эппл"? Неужели она не могла объяснить, какая у неё фамилия? А Даймонд Тиара по идее вообще должна быть "мисс Рич".
Особенность Эквестрийских имён — у них как бы НЕТ фамилий вообще. Даже то, что её семью называет семьёй/кланом Эпплов — всё равно довольно условное именование, так как там у каждого третьего или четвёртого в имени НЕТ слова "Эппл", более того, ни у Биг Мака, ни у Бабули Смит в имени нет ничего от Эпплов.
Так что у неё, по сути, просто два ИМЕНИ, как "Анна-Мария", только у нас в подобных случаях несколько имён обычно через дефис записывается… хотя нет, это вроде как от языка зависит, надо уточнять. Вон, у того же Дамблдора, по сути, ЧЕТЫРЕ имени плюс фамилия (либо, как минимум, три имени плюс фамилия и отчество). А людям тонкости о том, что у пони фамилий нет, не сообщили, поэтому педагоги, привыкнув, что у них сначала называют имя, потом фамилию, логично предположили, что "Белль", "Эппл" и "Алу" — фамилии.
И предвосхищая вопрос — в документе на опекунство Гарри он подписал Рерити вторую часть имени от её сестры "Белль" в первую очередь, чтобы ввести в заблуждение крючкотворов (Владыка Хаоса он (пусть и больше местный), или погулять вышел?), ну и чтобы у тех лишних вопросов не возникло.
По крайней мере, я предполагаю примерно это.
А вообще насчёт фамилий у пони — тут уже у кого какие головопушки: кто-то справедливо считает так же — что никаких фамилий у них нет, всё уникальные имена (как у китайцев и японцев), а кто-то приписывает всем фамилии, причём некоторые берут первые части имён, а не вторые, как обычно.
Насчёт фамилии у пони встретил довольна логичное рассуждение в одной из глав "Вкус травы". Там превращенные предположили что пони используют фамилию как указание на семейную профессию, если таковая есть.
Вообще я заметил что что фамилия чаще встречается у земных пони, живущих кланами. У единорогов похожи просто двойные имена причём одно из имён может повторяться а может и не повторятся у родителей и детей. Как пример Твайлайт Спаркл и её мать Твайлайт Вельвет.
А вот у пегасов имена вообще преимущественно одиночные, ну кроме rainbow dash, если перебрать пегасов: Флаттершай, Флиттер, Флитфут, Сloudchaser Тандерлейн, Spitfire. И даже имена, звучащие на слух, как из двух слов, они записывают слитно. Опять-таки кроме rainbow dash.
Вообще Кайт Ши объяснял, что имена пони это английские имена лошадей, а там сам черт ногу сломит.
Мне кажется, фамилии всё же есть, просто их редко используют, т.к. большинство имён уникальны. Тем не менее, если взять для примера тех же Эпплов — и сами они осознают свою принадлежность к большой семье/клану/роду/династии Эппл, и окружающие воспринимают их именно так. Даже если фамилий официально и нет (допустим), то наверняка любой из них, если бы ему предварительно объяснили суть этого понятия как "общего родового имени", сказал бы, что его фамилия — Эппл. Но я бы предположил, что она просто "остаётся за кадром": имена на "яблочную" тематику уже сами по себе являются достаточным маркером, а у многих "Эппл" и так присутствует как часть имени (ну ведь смешно звучало бы — "Эпплджек Эппл"!) А вот "Пай", например, у Пинки и её сестёр — явно же фамилия. И "Рич", очевидно, тоже, т.к. Спойлд Милк, выйдя замуж за Филси Рича, стала Спойлд Рич. Можно, конечно, предположить, что она просто воспользовалась случаем — уж лучше "Избалованная Богачка", чем "Испорченное Молоко" (ну это ж надо было родной мамаше так её назвать!), но вариант с фамилией всё же ИМХО более вероятен. В таком случае, полное имя их дочери — Даймонд Тиара Рич. Просто никто не называет её по фамилии, т.к. другой Даймонд Тиары если не во всей Эквестрии, то уж как минимум в Понивилле и его окрестностях не имеется.
Не совсем. Два имени у Пинки (Пинкамина Диана Пай), а у Эппл Блум имя одно, хотя и состоящее из двух слов. Имя-то значащее, причём переводится целиком, как словосочетание — т.е. именно "Яблоневый Цвет", а не "Яблоко-Цветок";).
Ой, тут неразбериха полная. Русские — через дефис. Английские — без. Французские и немецкие — в оригинале без, но на русском обычно с дефисом:)).
А почему бы не уточнить у них самих? На мой взгляд, это самый логичный выход в подобной ситуации. У людей, кстати, по-разному бывает: вот у венгров, японцев, китайцев, корейцев первой идёт фамилия. А со Скуталу вообще странно получилось: у неё-то имя из одного слова состоит! Получается, его просто произвольно разбили на две части и одну из них "назначили" именем, а другую фамилией;). И ладно бы одна из этих частей была бы похожа на привычное имя — так ведь нет!
Эмм... но у китайцев и японцев ЕСТЬ фамилии!
https://ru.wikipedia.org/wiki/Китайское_имя
https://ru.wikipedia.org/wiki/Японское_имя
Мне всегда больше нравилась идея, что у пони просто американская система имён, два личных + фамилия, но в отличии от людей, пони составляют публичное имя из имеющихся трёх. Таким образом, у пони может быть два личных имени складывающихся в одно, или два хорошо сочетающихся с фамилией, или два полностью самостоятельных имени, а может, и всё сразу, если родители гении в комбинировании слов.