Не просто очередной день Согревающего Очага

В канун Согревающего Очага маленькая Твайлайт решила остаться в пустом замке вместе с принцессой Селестией, отказываясь идти к своей семье, даже после того, как монарх распустила всех по домам. Но почему? Ответ Твайлайт заставляет Селестию задуматься обо всём, что делает лавандовую единорожку такой особенной.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия

Среди звёзд

Твайлайт получила чудесный подарок, о котором уже давно мечтала. Первой же ночью она поспешила им воспользоваться.

Твайлайт Спаркл Спайк

Сто проблем стоматолога

Волевое решение переехать в Понивилль стоматолог Туф Шейп принял после того, как Тирек сломал его дом. Но отстанет ли в этом тихом и спокойном месте судьба от Кантерлотского врача?

Твайлайт Спаркл ОС - пони

Месть падшего. Возвращение примарха

Прошло почти 25 лет с тех пор, как хранитель времени Корвин сумел помочь людям избежать уничтожения и отомстил за Амбер. У людей теперь все хорошо. Но у поняш, похоже, проблемы. Корвин и другие кураторы куда-то загадочно исчезли. В сражение приходится вступить простому единорогу, воспитаннику Корвина.

Твайлайт Спаркл Другие пони ОС - пони Человеки

"Дружба сильнее Войны!", Часть I: В преддверии бури.

«Год 1468 был странный, особенный год... Год, в котором таинственные знамения на небе и на земле грозили ужасными бедствиями и тяжёлыми невзгодами. Туча параспрайтов поела урожай, что предвещало множественные набеги, и большие территории на юге и западе привольной Делькрайны охватил голод, что привело к росту недовольства и мятежным помыслам в народе. Летом случилось солнечное затмение, потом в небесах запылала комета... В облаках над столицей Велькской Республики, Кантерстолью, явился гроб и огненный меч - предвестники необычайных событий. В июле выпал снег, а в декабре зазеленела трава; лето вдруг стало зимой, а зима - летом, времена года смешались. Такого даже старожилы не припоминали. Все обращали тревожные мысли и взоры к Вечносвободной Степи, к Кайрифухскому ханству - туда, откуда в любое мгновение могли хлынуть своры кровожадных псов...» - Виехрабий Кчажанский, летописец при дворе королевы Селестии.

ОС - пони

Доктор и Лира.

Лира пробирается в кантерлотский замок с целью украсть что-то, но что? И почему теперь у Хувза будут неприятности? Все вы узнаете и поймете здесь!! В рассказе "Доктор и Лира". Погони, потери и много бега обещаются.

Лира Доктор Хувз

П.Д. Пай: Замкнутый круг.

История о Пинкамине Диане Пай.

Пинки Пай Другие пони

Хроники Спайкеров

Сборник небольших рассказов о гильдии выдающихся пони

Другие пони

Шестерёнки

Когда надежды уже нет, приходится чем-то жертвовать, идти на самые странные поступки, ведь ради своих близких мы готовы на всё. Грань между разумным и абсолютным безумием стереть легко, вот только, не всегда потом удаётся прочертить её вновь. Казалось, принцессы повидали на своём веку всё... казалось.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони

Я устал, я ухожу

Каждый тиран мечтает захватить власть и у некоторых это успешно получается. Ну, захватить-то захватил, а дальше что?

Принцесса Селестия Король Сомбра

Автор рисунка: aJVL

Лента комментариев

К рассказам     К новостям

0

Рэрити с битой — это просто шедевр, сполз под стол...

Надо бы этот смайлик слегка подрисовать...

0

Есть продолжение, или речь о новых главах?:)

Freend
#83 к рассказу Fallout Equestria: Heroes
0

Да ладно, там вродь Рэрити биту припасла... думаю, мало не покажется тому кто подвернётся — Дискорд стрелки перевёл ловко, очевидно отыскав более виноватых (отбивные Друсели это круто)

0

"лишь бы увеличение изнутри можно было активировать"

Можно и снаружи — "аэропорт" с принимающим магом. Но изнутри, конечно, удобнее. Влетает через границу несколько сов, садятся, "сундуки"-контейнеры увеличиваются, а оттуда х..як — и полк спецназа...

0

С сундуком так и не ясно что происходит при транспортировке внутри людей: трясёт там их или нет и что будет если его перевернуть. А то заказать такой и повесить на сову, лишь бы увеличение изнутри можно было активировать

+1

Ну да. Самообразование — это ведь так сложно. Но как хотите, дело ваше, конечно.

doof
doof
#81 к рассказу Скитающаяся Луна
+3

Вот! А я всегда говорил, что он лучше гугла.

doof
doof
#80 к рассказу Скитающаяся Луна
+3

Меня пугает, что это кто-то массово читает и им норм :(

doof
doof
#79 к рассказу Скитающаяся Луна
-3

Я ответила вам. Держать не собираюсь.

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#78 к рассказу Скитающаяся Луна
+2

Почитайте нормальных переводных книг, что ли. Или Нору Галь хотя бы — чтобы понять, какая речь в переводе должна быть.

doof
doof
#77 к рассказу Скитающаяся Луна
+4

Да что ты прицепился как клоп вонючий.
Видишь русский язык? Видишь что текст переведён! А старания видишь?
Я тоже не вижу.
Что я вижу так это повышение количества халтурных фанфиков и переводов, меня пугает эта тенденция.

ratrakks
ratrakks
#75 к рассказу Скитающаяся Луна
-2

Весь текст — переработан ровно на столько сколько нужно. Если не понял поясню еще раз то что я писала много раз: мы переводим текст не меняя сути. Зачем нам переделывать каждую фразу если есть те что и так отлично выглядят и нормально читаются? И зачем нам перестраивать то, что и так нормально выглядит?

Если ты не видишь разницы в переводе — кто же тебе виноват? А там она есть. Достаточно открыть глаза.

И то что писали выше: не нравится — не держим.

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#74 к рассказу Скитающаяся Луна
0

А яндекс-переводчик хорош.

Maxwell
Maxwell
#73 к рассказу Скитающаяся Луна
+3

А вы не меняете суть — вы даже не переводите. Или 80% необработанного текста, засунутого в автопереводчик, являются вашим переводом?

doof
doof
#72 к рассказу Скитающаяся Луна
0

Были бы ошибки (я не за всех а за одного определенного комментатора).

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#71 к рассказу Скитающаяся Луна
+5

Прочитал эту ветку сообщений и понял пару вещей для себя.
1 — Никогда не указывать авторам на многочисленные ошибки, им это не нравится.
2 — На токсичность(которой нет) отвечать токсичностью.
3 — Девизом должно стать выражение: Не нравится — не читай!
А теперь как маленькая капибара я прячусь в тень!

ratrakks
ratrakks
#70 к рассказу Скитающаяся Луна
-5

Аналогично. Зачем я должна тратить на тебя свое время?

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#69 к рассказу Скитающаяся Луна
-2

Он и не должен. Нам нужно переводить а не менять суть.

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#68 к рассказу Скитающаяся Луна
+2

"Можно поручить политику командовать политиками..."

Это сейчас и происходит. Сами видите — полная херня получается...

0

Я так понял, что переведено всё или почти всё, но в режиме черновика, а в редактуре пока только часть переведённого.

Oil In Heat
Oil In Heat
#314 к рассказу Марсиане
+2

Ну, вообще-то, сейчас ваш перевод как раз не сильно-то от оригинала и отличается.)

doof
doof
#67 к рассказу Скитающаяся Луна
+3

Ну, и сцена с сундуком — ваще шедевр!

Могу сказать что это только первая часть приключения с сундуком. Ой, что там дальше будет…

+4

Поверь. Нежелание раздувать из этого огромную кучу и является ключевым почему я не хочу сейчас доделывать вашу работу. В противном случае это снова был бы огроменный комментарий на десятки ошибок и исправлений как я оставлял к тем же Колоколам. Если для вас указывать на слабые стороны это гадить — пожалуйста, кто я такой чтобы вас разубеждать. То, что вы выложили текст на другом сайте и никак не обозначили, что это оказывается черновик сугубо ваша вина. Сюда я начал писать потому что тут уже на этот момент шло обсуждение и было бы наоборот тупо обсуждать ошибки сбрасываемые на другой сайт. А попытка выставить меня трусом боящимся показать себя откровенно жалка. Я не скрываю свой аккаунт и приложив малейшее усилие его можно обнаружить. Но и идти на поводу я не собираюсь. Ну и на последок. Вы приписываете мне тут агрессивное поведение и смешивание вас с говном. Так вот сначала приведите цитаты из моих сообщений где я как либо оскорбляю вашу команду. А вот в мой адрес тут особо и не сдерживается. Что снова подводит меня к вопросу, а зачем я должен тратить своё время исправляя ваши ошибки.

star-darkness
star-darkness
#66 к рассказу Скитающаяся Луна
-3

Сравнил божий дар с яичницей. Нам что по твоему все переделывать что бы от оригинала вообще нельзя было отличить?

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#65 к рассказу Скитающаяся Луна
+2

А политиков так заказывать, случаем, нельзя?

Можно поручить политику командовать политиками...

Ну, и сцена с сундуком — ваще шедевр!

Это "Мама сказала, что деньги — в бидоне!" :-)

+2

Яндекс-Переводчик:
Пара темных, злобных глаз пристально смотрела на высокую, ангельскую кобылу напротив нее, оскалив полный рот острых клыков. Ее пальто было почти полностью черным, за исключением участка вокруг ее задних ног и нижней части спины, где ее полумесяц милашки был украшен сияющим белым светом, след голубого едва заметен. Высокий Рог, черный, как самая темная ночь, торчал из ее лба, и длинный, сверкающий серебряный клинок был поднят ее магической аурой. Бывшая принцесса, а ныне королева кошмарной Луны парила всего в нескольких метрах от Земли, усеянной неподвижными фигурами ее бывшей армии. Прибытие.

Напротив нее, окутанная почти ослепительно белой аурой, парила ее сестра, королева Селестия, ее тело и золотые доспехи. Старшая аликорн пристально смотрела на нее, ее глаза были полны боли и раскаяния, которые встречались только гневом и отвращением.


Ваш перевод:
Пара темных, злобных глаз пристально смотрела на высокую, ангельскую кобылу напротив нее. Затем мордочка оскалила свои острые клыки. Шёрстка Найтмер Мун была почти полностью чёрной, за исключением участка вокруг ее задних копыт и нижней части груди, где была ее броня с полумесяцем. Длинный рог, чёрный, как самая темная ночь, поднял серебряный клинок магической аурой. Бывшая принцесса, а ныне Королева Найтмер Мун парила всего в нескольких метрах от земли, усеянной неподвижными фигурами ее бывшей армии.

Напротив нее, окутанная почти ослепительно белой аурой, парила ее старшая сестра, Королева Селестия. Ее тело было одето в золотые доспехи. Старший аликорн пристально смотрела на свою сестру. Ее глаза были полны боли и раскаяния, которое встречалось только гневом и отвращением.

Что-то не заметно часов обсуждений и дискуссий над каждым словом.

doof
doof
#64 к рассказу Скитающаяся Луна
0

А, шо? Какая прода? А кто будет тектонические карты строить? А орогидрографию?? Прода не волк, в лес не убежит!

Dmitriy_The_Legioner
#82 к рассказу Fallout Equestria: Heroes
+1

Вот она — сила милоты маленьких жеребят. Она способна испортить даже такую слишком правильную девочку как Гермиона…

-4

Если ты хочешь указать на определенные ошибки, то скажи где именно ты их увидел, что тебе не понравилось, и как ты предлагаешь это исправить. Пустой звон типа: "кудах-кудах там ошибка, не редактируете вообще, не смотрите не видите"
Поверь, от черновой версии есть уж очень большие изменения. Да не все исправили, знаю. Многие ошибки замечаем после, но не нужно раздувать из этого огромную кучу!

Когда я редактирую рассказ, я опираюсь на оригинал, и стараюсь донести все так, как написал автор, не меняя сути слов. Иногда это выходит хорошо, иногда не очень. Иногда выходят зубатые глаза.
Но прочитав текст здесь, а потом дочитав все остальное на другом сайте, прийти сюда и гадить то, чего тут ещё нет, это тупо, не думаешь? О гулях ещё ничего не было рассказано, но тут уже шел спор о том как их плохо перевели.

Если вдруг и попадутся какие-то ошибки, то можно в любой момент написать в личку в ВК, благо сверху есть ссылки на редакторов, а если страшно показать настоящего себя, то есть комментарии, где можно спокойно и не агрессивно указать на ошибки, а не смешивать с помётом других брони за их работу, и тыкать разовыми ошибками прямо в лицо. Это не только низко, но и противоречит учениям мультсериала, если таковые хоть что-то значат для таких как ты.

OLKategrin
OLKategrin
#63 к рассказу Скитающаяся Луна
0

Я ориентировался на дату выкладки — 14 дней назад.
*Единорог притягивает к себе фигуру в капюшоне и вкрадчиво интересуется, глядя в глаза*
— Хде прода, Билли?

Gedzerath
Gedzerath
#81 к рассказу Fallout Equestria: Heroes
0

А мануал и FAQ фикбука читать не пробовали? Говорят, помогает.

DarkDarkness
DarkDarkness
#62 к рассказу Скитающаяся Луна
0

переведено-то много, а вот с вычиткой качественной несколько хуже...

repitter
repitter
#313 к рассказу Марсиане
0

Прочитал всё, что переведено на данный момент. Кроссовер с "марсианином" не то чтобы бредовый. Он странный. Хотя написан неплохо. Слегка портит впечатление рояль в 20й главе (даже сам автор в курсе), по своей эпичности сравнимый с йолона осс ...
"Обнаружен запуск стратегического рояля"
Чёрт, где мои инженеры? Срочно нужна антирояльная установка!

Но если закрыть на это глаза, удовольствие от прочтения получить можно. Особенно меня порадовали забавные замечания (вроде "Кажется, я сотворил монстров" в конце 21й главы). Они значительно повышают настроение и желание читать дальше. Вопрос только в том, как долго это будет переводиться. Почти 500к слов — не шутка.

Sparklix
Sparklix
#312 к рассказу Марсиане
0

А за подмогу... Боюсь нас и так толпа (трое + один помогает с разбором по мелочи). Но можно (как я писала ВСЕМ (не в укор тебе)) просто выделить абзац (на паре слов не поймем же откуда ошибка) и сказать в комментарии мол "там ошибку нашел, исправьте!". И эта помощь будет не менее важна чем наше редактирование.

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#61 к рассказу Скитающаяся Луна
-2

Может быть. Но за скрытое уже мы накосячили. Не знали блин как скрыть в черновик и подумав что "смогли" — уже не трогали.

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#60 к рассказу Скитающаяся Луна
-2

Не пользовалась если честно гуглдоки. А вот за продолжение — да, там и будем там редачить но проверять что все чернове не видно. А основу (чистый) уже сюда (как и хотели раньше и сей час).

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#59 к рассказу Скитающаяся Луна
0

А, и ещё. Быть может и скрыли нормально, отзывов у сохранённой копии нет — но щито поделать, не успели до индексации.

JelKarasique
#58 к рассказу Скитающаяся Луна
+1

> значит не хотел получить там от меня
Что значит "получить"? Опять же, не работает оно так. Впрочем... ну его.

> И именно благодаря тому что там видно изменение текста
Так почему бы не продолжить такое действо и дальше? Дипломатично выражаясь, всегда будет кто-то относительно агрессивный — пусть и с правильной сутью, но не тут центр диалога — но пугаться данной агрессии и прятать в песок голову глупо как минимум. У меня вообще был ранее соблазн предложить со своей стороны редактуру, благо этот конкретный фанфик — один из вообще первых мною прочитанных на английском языке, включая продолжение, и почему бы не покряхтеть под вечерок песком, как говорится, — но потом всплыло то, что оно, оказывается, постилось в черновом режиме на фикбуке, я захотел посмотреть, а там такое.

> мы редактируем там так как зачастую бывают споры почему же именно так что-то перевели
Если уж такой формат — то почему не гугледоки какие-нибудь? Они, кстати, не индексируются поисковиками.

JelKarasique
#57 к рассказу Скитающаяся Луна
-5

Вот сиди и молчи! Ты по сути из всего только 1 ошибку указал и то это был "Рассвет" который мы забыли поменять в главе 2!

А не скрыли так как и не думали что он в свободном доступе!

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#56 к рассказу Скитающаяся Луна
-4

Раз в ВК не стал значит не хотел получить там от меня. Но засрать тут стену — гениально!

Угу. Только вот мы дружно все ДУМАЛИ что таки скрыли текст. На фикбуке я за всю жизнь третий раз там и в первый именно чет кидаю туда. Мои же друзья — вообще в первый раз на этом сайте и у меня расспрашивали как им пользоваться. И именно благодаря тому что там видно изменение текста — мы редактируем там так как зачастую бывают споры почему же именно так что-то перевели.

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#55 к рассказу Скитающаяся Луна
0

Я не знаю где ОН нашел ссылку но он скрыт от всех кроме нас кто редактирует все.

Не знаю как вы его скрыли, но он был на главной странице.

все ошибки

Не все. Далеко не все...

star-darkness
star-darkness
#54 к рассказу Скитающаяся Луна
+3

Ну, во-первых — всё же неверно. Не так оно работает, совсем не так. Если уж вам чего-то хорошего достичь хочется, а не просто выложить содержимое головы даже не на всеобщий суд, а просто на всех и вся.

Во-вторых, он её нашёл, подозреваю, там же, где и я. В открытых источниках. Я скидывал выше скрин (на всякий — ещё раз), и там можно нажать на зелёный треугольничек и выбрать пункт "Сохранённая копия". Если до этого дошёл поисковой бот и сохранил — значит, что доступ был открыт для любого мимопроходила. Ещё есть всякие вебархивы, но это детали, причём из той же оперы.

> Но тот факт что он решил все ошибки ТУТ написать — ну просто... разозлило (мягко сказано)
А где ещё? Тут лички нет. В личку вконтакте строчить длиннопост? Во-первых, не все хотят палить свой контактик, особенно с учётом скотской политики вконтакте по отношению к персональным данным пользователей. Во-вторых, и я снова же это скажу, на фикбуке есть ну крайне удобная херобора: ты читаешь текст, видишь ошибку, выделяешь эту ошибку прямо там — и можешь напрямую автору текста отправить указание на эту ошибку. Автор рассмотрит и уж решит, что с этим делать. Так вот, это гораздо удобнее, чем пытаться что-то там цитировать.

Читатель конкретно сюда заходит целиком как потребитель. Так уж получилось, что к этому располагает функционал. И выкладывать фактически черновик на голову этому самому читателю — ну, блин, невежливо как минимум. Особенно с такими огрызаниями на комментарии, в общем-то, по существу.

JelKarasique
#53 к рассказу Скитающаяся Луна
-3

Да мы это поняли. Просто отвечать эму уже надоело нормально. Фразу щас покрутим и подправим это уж 100%.

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#52 к рассказу Скитающаяся Луна
-2

Неа. Верно мы поступили скрыв перевод. Я не знаю где ОН нашел ссылку но он скрыт от всех кроме нас кто редактирует все. Так что для нас все нормально.

Но тот факт что он решил все ошибки ТУТ написать — ну просто... разозлило (мягко сказано).

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#51 к рассказу Скитающаяся Луна
-2

Из-за одного человека затёрли черновой вариант перевода? На сайте, где как раз удобно заниматься редактурой? Вам не кажется, что лучше было бы тут дать ссылку на фикбук в описании и на фикбуке написать одну единственную запись в описание уровня "это черновик, свободно предлагайте корректировки", благо фикбук для этого даже инструментарий удобный предоставляет? Мне кажется, что вы поступили очень необдуманно, откровенно ситуативно и неправильно поняв происходящее.

JelKarasique
#50 к рассказу Скитающаяся Луна
0

Да, я стараюсь ВСЕ читать что пишут и брать на заметку. Сразу же если написали за ошибку все идем смотреть что там. Ну и исправить.

Gamer_Luna
Gamer_Luna
#49 к рассказу Скитающаяся Луна
+4

Даже я со школьных времён ещё не забыл, что это неверно

andreymal
andreymal
#48 к рассказу Скитающаяся Луна
0

У глаз не может быть клыков. Это глаза. Клыки и глаза могут быть у кого-то.

doof
doof
#47 к рассказу Скитающаяся Луна
+2

Вообще, текст изменился. Если сравнивать с самым первым комментарием — то тут уже, в принципе, даже читабельно низкопробным читателем и сойдёт на троечку с плюсом, если не на четвёрочку с минусом даже. Но да, ещё не идеально, да и странные действия переводчика-редакторов, хм, напрягают.

Другое дело, что чую я лёгкий аромат известной кошатины, опять же. Буквально вот прямо на грани, но чую.

JelKarasique
#46 к рассказу Скитающаяся Луна