POV Грифоны Детство Шиппинг Потеря памяти
Родители. Они наши покровители. Те, кто родил нас. Те, кто воспитал нас. И те, которые нас любят. И мы их любим. Несмотря ни на что. Даже если этот родитель - пони. Какова будет судьба у нашего главного героя, если его воспитали пони?
Sci-fi Люди в Эквестрии Параллельный мир
Попаданцы продолжают пребывать в Эквестрию неся с собой перемены. Кто то пытается наладить личную жизнь, кто-то реализует свои самые мрачные и кровожадные фантазии. А еще есть люди, которые посвятили свою жизнь защите нового дома. Принцесса Селестия дает новое задание своей лучшей ученице: разобраться почему пришельцы попадают в Эквестрию и устранить проблему "попадания" раз и навсегда.
Повседневность Приключения Травма Сталлионград
Хоть я и потерял свои крылья, но страсть к полётам сохранилась в моём сердце. Но... как взлетит пегас бескрылый?
POV Люди в Эквестрии Особо жестокие сцены AU
Осторожно жёсткое пониво! Если вы чисты душой и мораль для вас не пустой звук, бегите отсюда. Здесь вас не ждет ничего кроме тьмы, боли и невыносимых страданий. Остальных же приглашаю читать дальше. Вечная Тьма собирается и вторгается туда, где её не ждали. Кто встанет на защиту невинности бедных поняшек? Кто остановит злодея и спасёт принцесс? Про него наверняка найдется с десяток тёмных пророчеств, но он об этом ничего не знает. И вообще, у него другие планы…
Немногим больше двух столетий назад, кульминация Великой войны обнажила ужасающий потенциал народа пони, принеся тотальное разрушение. Магическое пламя выжгло Эквестрию, и в огненной агонии кости и надежды жителей смешались с пеплом и радиацией только что рождённой пустоши. Но это был не конец. В небесах, разбитые останки цивилизации пегасов выжили, оградив свои города плотной завесой облаков, и распространяя ложь о мире на поверхности. Под землёй, тысячи пони были спасены от ужасов апокалипсиса, в убежищах, известных как Стойла. Из открывшихся стальных дверей, и с истощившихся небес, пони снова заполонили израненную землю. И война ступала за ними. Очень быстро появились истории о месте, глубоко в северных горах, которое не было затронуто разрушением, поглотившим мир. Тем не менее, у этой земли были свои шрамы, тёмные секреты, погребённые в снегу, ждущие пока их откопают. Следы ушедшей эпохи.
Продолжение истории "От рассвета до рассвета" и "Первого снега". Завидуя "режиссёрскому" таланту сестёр-принцесс, Дискорд взялся ставить свой собственный спектакль в Ночь Согревающего Очага. Но даже он не мог представить, во что в конечном итоге выльется его маленькая комедия...
Ангст Драма Повседневность OC - пони AU
Повесть рассказывает нам об обычном земнопони по имени Садовник, о том, как он словом и щедростью пытается возродить Эквестрию. Все действия происходят за год до событий оригинального ФоЭ и вплоть до выхода самой Литлпип из своего Стойла.
Ангст Путешествия во времени Смерть персонажей Параллельный мир
Твайлайт путешествует во времени, но оказывается совсем не там, где ожидала.
тут зависит от каждого конкретного случая. Иногда проще передать это как-то иначе просто заменив подобную игру слов на что-то другое. Но тут второй персонаж обращает внимание на фразу, так что могу предложить что-то типа "Гморк им всем въебать!" "Пожалуйста, не выражайся..."
Мой ник в дискорде: Terry#6069 проще писать туда. Ну или на табун (ссылка в местном профиле есть)
не соглашусь не все так плохо. Жить в Эквестрии можно и многим жить можно даже хорошо. Повторю что уже писал ранее:
Резкое социальное расслоение мы здесь и наблюдаем. Той же Твайлайт повезло родиться в обеспеченной семье и она надо заметить живет прямо скажем очень даже хорошо. Прочие аристократы, да и тот же Брайт Спаркс живут просто припеваючи и ни о чем не жалеют.
А вот остальным из М6 так не повезло. Если ты в те времена родился бедняком, то скорее всего и умрешь таким же бедным годам к тридцати... Не хочешь внедрять технологии на ферме — невидимая рука рынка рассудит. Гениальна, но социально не приспособлена — умрешь под мостом или сгинешь в дурке. Родилась в семье потомственных рабочих? Им и умрешь...
Так что даже в Империи
Спасибо, ждём с нетерпением.
Как говорят, англичане — so-so.
Часть Коппервинга почти готова.
С Айроншилдом буксуем (что-то есть, но пока мало). Причины разные: начиная от семейных обстоятельств (я съехался с девушкой, и теперь приходится привыкать к уединению на кухне с ноутбуком Х) ) и заканчивая банальным отсутствием какого-либо вдохновения. Но, как бы то ни было, четверть этого воскресенья будут полностью отданы фику!
потому что это шикарная романтическая драма? По крайней мере будет в сиквеле
Я ожидал увидеть нормальную цензуру, а не вырванные куски что лишь подпортили мне настроение при прочтение. Это как хентай который с историей, можно нормально зацензурить, а можно накрыть огромными квадратами что будут мозолить глаза и мешать наслаждаться картинкой и сюжетом.
П.С. упс, не понял что не мне. Сори.
Я не знаю, что такое "Нью-Кробюзон", но с данным утверждением полностью согласен.
Зачем ты в таком случае вообще его читал?
Ну определенно качественное изменение тоже есть. А количественное только в плане что мне нужно держать в голове тут пропушена сцена и хоть я считаю это отвратной практикой, я сам подписался на то чтобы прочитать текст с цензурой, но для хоть какого то понимания мне необходима информация что было в сцене не детали, а хотя бы минимальный набор фактов чтобы понять как оно там было(а вообще желательно переработаный текст где либо в воспоминаниях героев либо прям на месте пропущенной сцене будет описание произошедшего таким образом чтобы оно не выбивалось из стиля повествования и не создавало ошушение едва прикрытой дыры). Ты хотя бы мог пробежать глазами и оценить объем прошедших сцен и поэтому примерно знаешь что там было. Мне же приходиться догадываться только по двум фактам кто-то определил что это клоп и его надо пропустить(мне неизвестно уровень цензурирования, считается ли мельком упоминание органов чтобы убрать текст или требуется полноценная сцена) и то что кусок текста пропущен(без информации насколько большой). Больше у меня информации нет. Исходя из этих предпосылок совершено не возможно дать однозначный ответ было там что то с чего действительно нужно проснуться мокрым или же просто у Селестии один лишь намек вызывает взрыв эмоций. Играть в угадайку у меня желания совсем нет, а читать текст пестрящий дырами тоже не слишком много удовольствия поэтому если уж решил что нужно смягчать какую то часть текста делай это качественно или же не делай вовсе глядишь кто другой возьмется и сделает так что читатель получит не меньше удовольствия чем ты, а не как сейчас с непонятным обрезком и с огромной вероятностью что никто уже не будет браться за перевод вещи которая переведена.
Делать из Эквестрии настоящий Нью-Кробюзон, в котором в принципе невозможно нормально существовать — это злобно :-(
Дамы-коллеги.
окей, понял. Ты больше не про качественное изменение, а про количественное. Ну да, часть ощущений пропадает, щито поделать
ммм неа. Тебе очевидно ты видел оригинал и оценил количество текста. Мне совсем нет(я же не знаю сколько там было этих сцен, может поцелуй, может Луна не выдержала и свалила на середине, может там было БДСМ жесткое и беспощадное, я не знаю ничего этого даже объема пропущенных сцен поэтому единственное что мне остается догадываться. А догадаться там не особо можно только уже к концу начинаешь понимать что там были моменты покруче парочки намеков или поцелуя с лапоньем за причинные места). Вот к примеру в сцене где она вылизывала мордочку от соков вот там сразу стало понятно что дело двинулось значительно дальше.
>в первой сцене ты сам можешь явно и ясно видеть что смысл изменился
да как бы нет. Как бы очевидно, что на месте трёх сердец были события, которые Луна пережила и только потом вывалилась из сна. Словно неспешно закрылся занавес, а потом повествование пошло дальше
Чтож возможно это дело восприятия. Для меня такие сцены это разговор двух душ на языке тела. Для тебя что то другое поэтому тебе возможно и кажется что там нету разговора. Ну, а насчет автора хз как уже говорил, у меня бы остался осадочек хотя если ты сразу представился паладином то может и просто посмешило тут ничего с уверенностью сказать не могу. А насчет не переводить такого я не говорил(предупреждение ведь есть, просто ожидаешь что качество будет). Нужно переводить так чтобы смысл не терялся. Как минимум в первой сцене ты сам можешь явно и ясно видеть что смысл изменился было куча мокрых сцен и от этого проснулись взмокшие, стало намек на мокрую сцену и сразу проснулись взмокшие словно от одного лишь намека.
Вроде пока нормально, жду проды. Пока что на контрасте с предыдущей частью интерес в продолжении истории есть, особых замечаний нету.
Хз, там кристально ясное окончание диалога, не вижу никакой внезапности.
Что до обид, ты похоже не совсем правильно представляешь себе ситуацию. Я не стал связываться с клопом ибо в принципе не признаю письменное порево. Я его даже при чтении пропускаю, что уж говорить о переводе. О чём прямо и сказал автору. Соответственно никаких оценок, мол, хрень у тебя получилась, потому даже переводить не стану, и в помине не было.
(предупреждая возможный вопрос: нет, я не мог оставить эту историю непереведённой, она слишком меня впечатлила, пусть даже и с клоп-сценами)
Да, Шайнинг завидную милфу отхватил. Похвально, похвально. Конечно, не очень красиво для детского мультика, но кто мы такие, чтобы осуждать озабоченных сценаристов, воплощающих свои грязные фантазии?
Есть вопрос. Если нужно пристойно непристойно перевести неприличный каламбур, то как вы это делали? Вот, из последнего фика Сейми — я его не перевожу, если что.
“Out of the way!” Gmork exclaimed, pushing some sailors away. Indigo jumped back, right in time to see the half-orc hurl a barrel at the incoming pirates.
“I’ve played enough video games to know where this is going…” Indigo muttered, covering her ears. The barrel exploded, tossing the pirates, as well as some sailors, overboard. When Indigo opened her eyes, she saw just one pirate, desperately trying to shake Sugarcoat off his back.
“Woohoo!” Gmork exclaimed. “Gmork blew them all!”
Sour Sweet winced. “Don’t say that again, please…”
Интересует перевод выделенного фрагмента. Глагол blew означает не только "взорвать", но и "отсосать". И глагол "выебал" подходит мало, так как теряется, так скажем, подчиненное действие Гморка.
У меня сложилось чувство что они начали примирение. Вроде как начало разговора начинают друг друг открывать душу и... бамс лежат курят метафирическую сигарету и говорят о погоде. т.е. в этом ошушение вырванного разговора. Конечно для полноты картины надо сравнить и тот и этот вариант, но думается мне все таки переход вышел резким именно из-за вырванного куска. Все же автор когда строит повествование учитывает таки вещи, и безбоязненно изъять кусок текста надо тоже уметь, ну или как минимум(если уж так надо изъять что-то конкретное) вставить что-то взамен что компенсирует(банальный пример шутка которую не удалось перевести из-за игры слов, ее можно просто выкинуть, а можно обыграть в другом месте. Второй вариант это то что сделает хороший переводчик, первый... ну сам понимаешь).
Насчет автора, не буду утверждать, но то что он не стал ругать матом или возражать лишь говорит о его воспитание. Хотя возможно он настолько толстокож что ему и правда плевать и, но не уверен что не осталось осадочка даже и в этом случае. Не думаю что кому то вообще понравиться что часть его работы посчитают лишней(особо когда ты пытаешься первый раз).
Насчет перевода я специально подчеркнул что именно из-за неправильно проведенной цензуры. А так вполне на четверку(пять это шедевр, потому как у нас в принципе нет возможности ставить выше пятерки было бы неправильно ставить отличные произведения в один ряд с шедеврами ставя им одинаковые оценки). Добавлять бал за перевод скорее не стал бы ибо это в том случае если переводчик выбирает действительно отличное произведение(что как понимаешь лишает смысла добавлять бал ибо и так будет пять балов) либо за качество, но тогда надо сравнивать с оригиналом что малость сложно. Но к примеру в одном из переводов была литературная переработка текста ибо идея хороша, но язык у автора был так себе. И там вот переводчик позволил себе вырвать кусок текста ибо он не соответсвовал духу произведения, но заместо этого кусочка он сделал воспоминание главным героем о прошедших событиях которые поставили читателя в суть произошедшего и при этом читателю не пришлось сталкиваться с неуклюжей попыткой автора оригинала.
Умный парень, но вряд ли я в ближайшее время буду снова читать фанфики.
Ждём, ждём
Осталась самая последняя и самая большая глава. И несколько эпилогов.
Если честно, то это все равно можно считать моим грешком.
Будет, все будет — надо только подождать.
Вроде, как сюжет подходит к кульминации. Догадываюсь, что Найтмер в конце придется примерить один из элементов:)
А... Вон чего. Я так понимаю его там старшекурсники переодевают? А если попробовать так?
– От этой его мантии необходимо избавиться. Я принёс комплект из шёлка, мы примерно одного с ним роста.
–А что насчёт одежды под ней? Она тоже выглядит так, будто он не слишком-то о ней заботился.
– Я трансфигурирую её.
– А что насчёт его трусов?
– Это пусть уж он сам.
– Кто-нибудь принёс шампунь?
– А одной бутылки хватит?
– Лучше бы парочку, на всякий случай.
– Есть ли у кого-нибудь приличный одеколон?
– У меня есть какая-то дрянь, что подарила мне сестра на прошлое Рождество.
– Повторяю, есть ли у кого-нибудь достойный одеколон?
Снейп беззвучно орал.
У нас красное по диагонали.
Гл. 12. Круто, хотя ожидал больше пафоса. Спасибо за перевод!
А он там вообще молчит.
Вот все эскулапы со своими таблеточками и уколами лезут не вовремя, нормальным людям не дают развлекаться... чуть что, — галопередольчик на... никакого понимания ближнего... проще надо быть...
а это может быть любовь ...
Мне не показалось. Темп, может, неторопливый, долго даётся представление того, с кем пони придётся иметь дело, но прям откровенно затянутым мне это не показалось. Просто читать нужно как оридж, а не как фанфик, ожидая знакомые лица за первым же поворотом)
Блин, порадовплся проде уже — а это лишь распил главы пополам((
Ага, Кайт Ши ниже поделился ссылкой) Но у меня всё же акцент на последствиях больше)
Забавно) Спасибо за ссылку)
Ну, с одной диджейкой ;) она Шайнинга уже путала... В общем-то довольно сильно рассказы перекликаются по ситуации
Ну, от третьего лица же написано — может, оттуда и ощущения)
Как-то так вышло, что для меня эти комиксы — что-то типа "нового канона" Диснея по ЗВ... Вообще интереса не вызывают.
Ровестницей Шайнинга же Каденс быть не может потому, что нянчилась с его сестрой уже в более-менее сознательном возрасте, а Шайнинг старше Твай, самое большое, лет на пять.
Собственно, мой взгляд на Каденс и её происхождение можно прочесть в 19 главе "Лишней", если интересно.
Суровее, чем вот тут: Ошибка узнавания
Похмелье, как и наличие Луны, мало что меняли в итоговой картине, а от привлечения Твайлайт отказался именно из-за появления Рарити, без которой, к слову, идея вообще так и не взлетела бы)
Набросится в шутку, а без работы останется, на этот раз, всерьёз))
Сходите к Genosse Mauser'у, вам понравится) Он даже пегасок и единорожек не признаёт)
Ну а я предпочитаю так. Не нравятся мне все эти "аликорн посмотрела", "пегас взлетела"...
То, что AU здесь просто ау — согласен, но повод ли это делать всех поней в сюжете сумасшедшими?
ОК, почитаем дальше, посмотрим, что будет.
не соглашусь. Тут все же местный AU достаточно далек от канона, поэтому и оценивать его строго по тому как пони показаны в сериале нельзя. Будь тут все как в сериале — этого мира просто не было бы...
По диагонали?
М-да... Похоже, тараканы в голове у автора, он совковой лопатой перекладывает их в поней, а страдают от них читатели...
Это ты еще Флаттершай не видел... А по поводу вменяемой Эпплджек, дак тут вообще сложно с так сказать психически нормальными пони. У всех свои тараканы в голове.
Да, и вот это уже начинает немного напрягать.
В последней части не вполне ясно сам Снейп одежду обсуждает или как — логично было бы если он скажет что бельё он и своё наденет. Получается разговор то с ним, то без него...
Своеобразный стиль написания, больше похоже не на рассказ а на историю увиденную кем то! Но вышло достаточно смешно, принцесса Троллестия в своем репертуаре
Кейденс не может быть пятьдесят лет. Она — ровесница Шайнинг Армора. В официальных комиксах IDW они учились в одной школе.
P.S. Не осуждаю — просто для справки. Может кому-нибудь захочется комиксы прочесть.
Что ж, кажется, я знаю, что с этим сделать. Ежели динамика повествования теряется, то действительно — стоит несколько поубавить пыл и взяться за обычную краткость. А с "Полотном" я кое-что сотворю для легкости восприятия, как, впрочем, и хотел изначально, но тут уж сыграло упрямство. И неужели все настолько уныло?