На ошибках учатся

Небольшой анекдотец о первых нелегких днях Твайлайт в роли принцессы

Твайлайт Спаркл

Пространство имён: Единство

Жизнь обычный учёных Кантерлотского университета резко меняется когда в Эквестрии оказывается странный механизм из другого мира. Теперь им предстоит понять что происходит и разобраться как остановить существо, превосходящее их во всём.

Другие пони ОС - пони

Милознак

Человек становится на защиту Эквестрии от корпорации людей.

Человеки

Трикси и ее удивительный домашний питомец-перевертыш

Потерянный, голодающий и преследуемый законом, одинокий чейнджлинг находит странствующую артистку, которую планирует использовать, чтобы восстановить свою энергию, вытягивая из нее как можно больше любви. К его сожалению этой артисткой оказалась Трикси. После короткой жестокой стычки и взаимного шантажа, они вдвоем решают выступить в городе, чтобы собрать достаточно денег и любви, чтобы каждый пошел своей дорогой. Впрочем, это сработало даже лучше, чем они ожидали.

Трикси, Великая и Могучая Чейнджлинги

Другая жизнь

Застигнутый врасплох Северус Снейп был сражён лордом Волдемортом. И последним, что он увидел в этом мире, были зелёные глаза Гарри Поттера, так похожие на прекрасные очи Лили. Однако его прижизненные таланты и несгибаемая воля оказались слишком хороши. В послесмертии он не обрёл покой, равно как и не был обречён на вечные муки. Взамен ему дали новое задание: принести мир в совершенно незнакомые края, над которыми нависла смутная угроза. Так Северус Снейп оказался в Эквестрии.

Человеки

Скитающаяся Луна

Что если после финальной битвы Найтмер Мун с Принцессой Селестией, темная кобылица не была изгнана на Луну, а каким-то чудом попала в Столичную Пустошь? Теперь, застряв во враждебном и жестоком мире, совершенно непохожем на их собственный мир, Луна и Найтмер Мун должны работать сообща, чтобы вернуться домой и вернуть трон, который по праву принадлежит им. Однако аликорн и её подруга - не единственные, кто что-то ищет. К ним присоединяется Сара Саммерс. Девушка, недавно изгнанная из убежища 101, судьба которой более значима, чем чья-либо ещё судьба в этой суровой и безжалостной Пустоши. Вместе: Принцесса Луна, Найтмер Мун и Сара должны пересечь полную опасностей пустошь, в то время как тёмные тени пытаются затмить блуждающее сознание Луны.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони Дискорд Найтмэр Мун Человеки Сансет Шиммер

Звёзды

Маленькие пони не привыкли обращать внимание на то, что лежит слишком далеко от их повседневных дел. Так было испокон веков, так остаётся и по сей день. Светила ночи и дня — не исключения из этого правила, и они были привычной данностью для всей Эквестрии, пока исправно совершали свой путь по небу. Но однажды…

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони

Небо для пегасов

Пилотажное звено Вондерболтов во время тренировки случайно находит потерявшегося жеребенка. Выяснив все сопутствующие обстоятельства, капитан решает помочь маленькой кобылке в её проблеме.

Рэйнбоу Дэш Скуталу Спитфайр ОС - пони

Встать на крыло

Вырастая, пегасы, подобно птицам, традиционно обязаны были покинуть отчий дом, но Флаттершай даже вообразить себе не могла, что когда-нибудь решится на такой решительный шаг - до тех самых пор, пока все не изменил один незначительный на первый взгляд случай

Флаттершай Энджел

Се пони

Лишившийся жилья и ставший инвалидом Десенди Хуфклаппер живёт рассуждениями о целесообразности своего дальнейшего существования. Чем завершится его суд над самим собой и какую роль в этом сыграют внезапные участники затянувшегося процесса?

Трикси, Великая и Могучая ОС - пони Старлайт Глиммер

Автор рисунка: Devinian

Содержание

Комментарии (171)

0

Скорей, "была", если верить тексту.

В картинках частенько небольшие неточности. Бедный Zutcha и так с трудом поспевал за выходом глав (Основатели тоже выходили практически ежедневно, так что там у них получился почти трёхмесячный забег с картинкой в день, а то и не одной). Он даже после окончания пропадал на месяц, пока в себя приходил. %)

Alkarasu
Alkarasu
#26
0

Спасибо за то, что взялись переводить продолжение.

Немножко мелких ошибок:

Хватит сомневаться в собственном решении.

— О-окей. – Пегаска ещё раз с сомнением оглядела дверь

Немножко по стилю проседает, так как два "сомнения" слишком близко друг к другу стоят.

органов управления

Речь о самолёте, так что словосочетание выглядит тут жутко.

Как давно ты на этих штуках летаешь?

Она бросила взгляд за спину.

— Ещё до того, как доросла до возраста, в котором это разрешено!

Возможно, вопрос лучше переделать в "Как давно ты начала летать на этих штуках?" или во-что-то в том же духе, чтобы с ответом согласовалось.

Watergrass
#27
0

Спасибо за наводку, всё починил. %)

Alkarasu
Alkarasu
#28
0

органов управления

Речь о самолёте, так что словосочетание выглядит тут жутко.

И тем не менее, оно вполне себе литературное. Особенно если почитать соответствующую литературу, оно там часто встречается.

FireShine
#29
0

Речь о самолёте, так что словосочетание выглядит тут жутко.

Как пилот говорю, это вполне себе технический термин)

Shiron
#30
0

Так и знал, что правильно помню!
Вернул органы на место. %_%

Alkarasu
Alkarasu
#31
0

Ей потребовалось секунд десять на то, чтобы нужную иконку среди дюжин незнакомых символов на дисплее

Пропущено слово, не?

Because
#32
0

Пропущено слово, не?

Грешен, каюсь.

Поправил.

Alkarasu
Alkarasu
#33
0

Чую чую , после дракоши будет толпа сбрендевших аликорнов , сезонная миграция которых пройдет аккурат по Александрии:) Автор нас уже готовит к такому повороту : алмазный пес ,чейнджлинг , грифон и дракон идут друг за дружкой ,из главы в главу... Надеюсь автор не курил ничего и не создат еше и здесь своих принцесс(

Rainbow Flash
#34
0

*(Аналогов Селестии и Луны). P.S.Я даже не удивлюсь ,если и зебры будут !_!

Rainbow Flash
#35
0

А что такого страшного в зебрах?

Alkarasu
Alkarasu
#36
0

Остальные просто вздохнули с облегчением, но не Оливер. Я встретила его взгляд и в то же мгновение поняла, он знал. Может, как-то связано с его медицинской милометкой

Вот про жто аообщв не понял, что он знал? Или про это позже будет?

Коворану
#37
0

Будет, а как же. На эту тему уже были намёки раньше. ;)

Alkarasu
Alkarasu
#38
0

А, ну я из пропустил, похоже :<

Коворану
#39
0

Алкарасу ,ты слишком переводом не увлекайся ,хоть спи иногда )))

Rainbow Flash
#40
0

Sleep is for the weak! %_%

Alkarasu
Alkarasu
#41
0

Ох, как интересно.

Лилипутик
#42
0

О, такой интригующий момент.

Коворану
#43
0

Спасибо за перевод!

А события набирают обороты)

Shiron
#44
0

часть 4 интерлюдия список хорошего для Райли ,в 3пункте ошибка ...

Rainbow Flash
#45
0

Спасибо, поправил.

Alkarasu
Alkarasu
#46
-1

Завидую вашей работоспособности и стабильности...

Однако такая скорость довольно сильно сказывается на качестве: ошибок тут намного больше, чем в "Последнем пони" и даже "Фимбулветре". Особенно страдают пунктуация и речь. Из речевых ошибок выделю ну очень частые повторы, там где можно заменить слова синонимами или опустить без потери смысла. Зверский пример — второй абзац последней опубликованной главы. "Он" — 4 раза, "его" — 4 раза, "него" — 1 раз, а ведь всё это — фомы одного и того же местоимения. И вообще, местоимение "он" употреблено СТО раз! Сто раз на две тысячи двести слов! А ведь излишне повторяются не только местоимения...

Советую пройтись по тексту напильником, когда будет время.

Слово "кто-топони" стоит заменить на "понибудь", лично мне оно более привычно (касается и "Последнего пони").

И ещё по поводу "Последнего пони": там вроде некоторые названия были переведены (гастроном «Натуральные Продукты») некоторые оставлены на английском (Walmart), а некоторые, как и имена, транскрибированы (Хоум Депо). И это я перечислил самое очевидное — названия магазинов. Нужно всё это причесать и привести к одному виду.

Вроде, это всё из самого очевидного и легко формулируемого.

Legat_89
Legat_89
#47
0

С местоимениями беда — в оригинале их ещё больше, я где-то пятую часть опускаю, заменяю на имена или перефразирую, но даже после этого остаётся немало. Авторский стиль. %)
Напильником пройдусь, конечно, и тут, и в "Последнем пони", да и Фимбулветру достанется. Доберусь до "межсезонья" и подшлифую всё уже переведённое, заодно морально подготовлюсь к следующему бегемотику (Eternal Lonely Day — 160 тысяч слов, Founders и LPoE только по 100).

Названия — сложный вопрос, но чехарда с ними была только в "Последнем пони" (всё-таки он у меня первый, не сразу определился с системой). Сейчас я перевожу названия, если в них есть смысл, который надо сохранить для читателя, оставляю как есть, если нет, и транскрибирую имена.

Alkarasu
Alkarasu
#48
0

Названия — сложный вопрос, но чехарда с ними была только в "Последнем пони" (всё-таки он у меня первый, не сразу определился с системой). Сейчас я перевожу названия, если в них есть смысл, который надо сохранить для читателя, оставляю как есть, если нет, и транскрибирую имена.

В первую очередь про "последнего пони" я и говорил, здесь, вроде как, названий меньше. Просто стоит определиться с единым стилем: все транскрипции — одинаково (например, не переводить), названия магазинов — одинаково (например транскрибировать), и т. д. И даже если есть смысл переводить "Натуральные продукты" и не переводить "Хоум Депо", то никаких "Walmart"-ов быть не должно... Ну, или наоборот, оставить "Home Depo", или как оно там называется...

Legat_89
Legat_89
#49
0

Home Depot. Сейчас бы я его так и оставил (и выловлю и поправлю его появления в LPoE).

Alkarasu
Alkarasu
#50
Авторизуйтесь для отправки комментария.