Пересказ - понификация известного произведения известного автора. Ещё один вбоквел к «Сабрине», который должен был стать очередной главой, но вышел самостоятельным рассказом.
Кроссовер Повседневность Эротика Люди в Эквестрии
Вам стоит лучше знать своих друзей
Ангст Кроссовер Постапокалипсис Ужасы OC - пони
Что делать, если в тихом мире пони, найдется нечто, способное заставить вымирать целые города, щадя лишь избранных?Самое мудрое - собраться вместе, что бы не сойти с ума от ужаса, и попытаться выжить.Это решение и принимает мудрая правительница Эквестрии, собирая выживших в Кантерлоте
ОСТОРОЖНО, ЛЮДИ!Нет, не история попаданца, просто история об одном брони, потерявшем всё.
Ангст Детство Школьные истории
Эта история повествует о том, как врачи Понивилльской клиники разбирают, возможно, одно из темнейших и таинственных дел, которое только могло существовать в их практике.
Комедия Драконы Придворные интриги AU OOC
Бесценная виолончель Октавии забрана алчным драконом. И потому разношерстной компании музыкантов, мошенников и спецагентов предстоит вернуть ее назад! Очередной рабочий день Флеша Сентри, "Героя" Эквестрии... если бы не участие одной принцессы. Четвертая часть Записок Сентри.
Драма Альтернативный эпизод Придворные интриги
Трикси и Гильда решают создать неправительственную правозащитную организацию "Лига Грустных, Безрадостных и Депрессивных", чтобы отомстить своим неунывающим обидчицам — Твайлайт и ее подругам.
Зарисовка Приключения Экшн OC - пони Прошлое
"Мы привыкли жить в своем "маленьком мирке", вдали от опасностей и неизвестности. Мы думаем, что знаем о нашем мире все, но знаете, что я вам скажу? Это ложь, самая мерзкая ложь в вашей жизни. И моей тоже. Есть места, которые бросят вызов вашей воле и разуму. Есть места, которые давно забыты всеми, без исключения. Есть места, где всегда светит солнце и нет даже дождей! Я знаю такое место. Это Акизен, и в этой книге, я расскажу вам все, что узнал сам о Великой Пустыне."
Интересно. Теперь даже понятно почему она не громит всех одной левой :-)
Так я и не спорю просто, подметил некоторые моменты; главным образом сьюшность.
Последний сезон показал насколько тупым был бы такой план; необязательно в исполнении козломордого. При всей не удачности последнего сезона, это был удачный момент.
Скорее просто не поверили, а если и поверили то решили что использование светила как оружия убьёт не только врагов белой, но и вообще всех. А значит — если белая не пиро маньячка мечтающая убить всё живое то солнечный диктат не грозит.
В мульте чётко показано: Сомбрыч, у которого почти все бойцы земные, всё равно её побеждал. Дырявые её побеждали. Белую с синей в полнометражке одолела копытная с обломанной дрелью и дурным именем Шипучая Вишенка, всего двумя гранатами.
Хаос не может быть карманным; тем более что козломордый кондитер не может убивать.
Со свихнувшейся от собственной власти и могущества тортикоедкой держащей мир в страхе. Невелика цена такой дружбы.
А ещё: Медведи на велосипеде.Кот задом наперёд. Комарики на воздушном шарике. Раки на хромой собаке. Волки на кобыле. Львы в автомобиле. Зайчики в трамвайчике. Жаба на метле.
Бумажный мир
Так безопаснее.
Она не сражалась в сериале, а Имитировала бурную деятельность. Для того что бы M6 тренировать. Что бы потом уйти в отпуск. А тут она тролит противников. Не потому что сильная, а потому что ОЧЕНЬ сильная. Они ж точно забыли главное — она управляет солнцем. Да и маги у неё и авиация. И Лорд Хаоса карманный. С такой лучше дружить. Там более что и Магия Дружбы тоже у неё :-)
Вилли_Вонка.jpg
Прочёл по быстрому. Сьюшный рассказ. Белая опять изображается всемогущей имбой — лошадью массового поражения, но при этом всё равно добрая. Она не хочет воевать, она хочет мирно сосуществовать со всем обо...ся от страха миром. Противники же — клинические идиоты. Если они знают что белая такая имба то чего бочку на неё катят? Могли бы ей, как Хатаббу, отравленное письмо послать. Швырнуть в неё газовую гранату из полнометражки, что копытных в кристаллы превращает. Есть ведь множество способов решения белого вопроса, будь она хоть имбой хоть нет; при условии отсутствия авторской неуязвимости. Да и не такая уж и белая крутая. В мульте чётко показано как она и её гвардия воюет. Сомбрыч с переменным успехом побеждал эту копытную армию.
В общем, перевод норм, но фанф сокровенно сьюшный, имеющий к первоисточнику весьма условное отношение. Читать как сьюшная белая троллит оппонентов совершенно не опасаясь ответного тротиллинга было забавно, но лишь если забыть про первоисточник.
Не то чтобы я любил эту тему... Но описание такой вот политики, творимой Селестией, мне попадается нечасто.
Спасибо, BronyWriter, спасибо, Nogood!
Ага, "Военные игры". Обожаю :-)
Прелесть какая!
Спасибо большое за перевод. Рассказ замечательный.
Почти Холодная война. Правда в первой главе Селестия ещё и действовала. Солнечный удар по городу — это за гранью добра и зла.
Что сказать, фанфик шикарный, перевод тоже. Прочёл на одном дыхании. Прочтения фанфика побудило меня зарегистрироваться на сайте, чтоб легче потом найти было. Фанфик ворвалася в мой топ 3. Жалею, что долгое время обходил его стороной. Не удивительно, что люди до сих пор отписываются в комментариях под этой работой. Спасибо Олдбою за наводку.
благодарю
Годно. Сильно. Понравилось.
смею предположить что Артур это ГГ топового фанфика(Первопроходец) с фикбука.
У него тоже перерывы в проде могут потягаться с твоими.
https://ficbook.net/readfic/4776415
P.S. диагноз ставить ГГ надо что-то из области психиатрии.
В Сол 57 "Мысли Спитфайра прервал голос Марка." Полагаю, "а" в конце имени лишняя.
В ишгре в гляделки первый моргнувший — проигрывает, здесь же из контекста выходит, что у проигравшего последствия окажутся лучше. Странно.
:)))
Спасибо за перевод, но маловато будет:)
— Великая и Могучая Трикси все равно считает это оскорблением!
Буду стараться сделать лучше, спасибо, что поделились мнением.
Может, размер разный?
Няяя.... :-)
Но для меня почему-то плюшки не самоценны, основное их достоинство — помогать вспоминать о том конвенте, на котором я их купил.
Не коллекционер я ни разу :-(
Видимо, выкроек больше.
Ручная штучная работа. Что ж ты хочешь.
Почему за Великую и Могучую всего 500 хотят, а за Старлайт целых 690?
Ого... цены О_О
Это NekoKevin организовал артель.
спасибо
В сол 59-60 опечатки в конце главы — "интелеллктуального", "сейчам".
Мне лень всем отвечать)
Приятно видеть, что автор умеет расставлять знаки препинания (хотя зачем-то отдаляет многоточие от слов) даже с длинных и усложнённых оборотами предложениях, да и сами предложения более или менее умеет строить. Проблема в том, что на это явные плюсы заканчиваются.
Видимо, автор очень любит разжёвывать информацию, иначе сложно объяснить, зачем столько воды и тавтологии. Причём порой доходит до крайностей, когда капли внезапно оказываются мокрыми или герой вдруг "может простудиться под дождём, а ему этого не хочется". Но чаще это всё-таки обычное повторение уже обозначенной информации. Например, герой рассказывает о том, как над ним издевались, а потом опять об этом говорит. В вакууме это может сработать, как некое "заключение", но здесь это просто повтор.
Для примера
Затем всё разжёвывается и заканчивается
Что-то тут явно лишнее.
Что же до самой истории и её восприятия. Вы решили, что герой будет "рассказчиком"... ну ладно, ваше право. И что же он в итоге рассказал? Да фактически ничего. Нет, там было и сложное детство, и хулиганы, и смерть любящей матери, и Столпы, и "предательство"... Однако всё это рассказано с помощью общих фраз, наверное, кроме момента с предательством.
Добавить конкретную историю из детства — банально над героя жестоко подшутили, он прибежал домой, и мама его утешила, — и уже всё воспринимается живее. Даже не надо заранее писать или подводить итог, и так видно, как ему жилось.
Однако здесь... ну издевались — что дальше? Ну умерла мама... бывает, герой даже не помнит (судя по всему он знал), от чего она откинула копыта.
Тоже самое и про Столпов. Помощь Стигана не воспринимается как должна, да и самое поведение Столпов вызывает только вопросы: скажем, я до сих пор не понимаю, почему к нему так относились.
И диалоги здесь сухие. Тень ведёт себя и говорит странно. Хотя, справедливости ради, "пародирование" сцены изгнания выглядит хорошо, и этот момент ты осознаешь... Правда, в целом всё выглядит глупо, особенно когда ты понимаешь, что с этого "монолога" Тень вполне могла начать, и насколько же это было бы круто и атмосферно для образа.
В итоге в тексте есть неплохие моменты, но плохих больше. Жаль, потому что историй об этом героя лично я вообще не читал и вообще почти их не вижу.
Я,конечно,новичок, но почему вы пишите каждый коммент отдельно? Ну тип не "деревом"?
Все будет, товарищи, но я все же пока думаю насчет этого. С одной стороны выкладывать по главам — себе дороже, так как автор выкладывает по одной главе в три месяца, с другой же стороны все-таки держишь пальцы на пульсе произведения.
Однако, ответ один: продолжение есть, и оно будет, только без понятия, как скоро я его начну переводить.
А, что и продолжение есть?
Я,конечно, наглею, но перевод продолжения будет?
:))) Превращения описаны замечательно!
Жаль, не показано, как Селестию успокаивали. И вообще, она тут какая-то не вполне адекватная. Зато оговорки Найтмер шикарны
Шайнинга "опустили" мимоходом, типа, "тебя и так никто не узнает"
Спасибо за перевод!
Наконец-то добралось и до Понификшена? :)
Оооо, для тех кто не использовал ещё ссылку на фикбук — там уже есть некоторая прода (сам ещё не читал, но заранее знаю что она божественна)
Как скоро можно рассчитывать на продолжение?
Я поняла. Спасибо за отзыв, учту.
В смысле? Скоро прода?
Автор пытался, но получилось совсем беспорядочно. С матерью, сверстниками и рогом всё выглядит как слезогонка ради слезогонки, вытащенная непонятно откуда и упомянутая мельком просто потому что кажется что так будет трагичнее. Во-вторых, эта Тень не выглядит как та, что в каноне. Она не похожа на силу, собирающуюся лишить мир света и надежды, и Стиджиан отнюдь не торжествовал когда находился в ней, а сам был заточён там, в своей озлобленности на Столпов. Текст тоже прыгает от одной манеры к другой, Стиджиан использует современные слова и обороты (включая называемые страшным словом "канцелярит" и повествует слишком развязно да иронично для своего состояния.
I'm glad I could help you
Да, все старое выкладываю, новое пока не пишется :(
Thank you for the explanation! In this case, he must have meant that he's polishing the mirror that is is his story, so he's putting the finishing touches on it. Ah, so there just wasn't enough context in the comment for me to know that ShadeBloom is a name. In the story, I can usually guess from the context when a word that hasn't been translated is a name or some other proper noun, but in this case I thought it was another word that just isn't in Google Translate's vocabulary yet.
Google Translate:
Спасибо вам за разъяснение! В этом случае он, должно быть, имел в виду, что он полирует зеркало, которое является его историей, поэтому он вносит последние штрихи в это. Ах, так что в комментарии просто не хватило контекста, чтобы я знал, что ShadeBloom — это имя. В этой истории я обычно могу догадаться из контекста, когда слово, которое не было переведено, является именем или каким-либо другим именем, но в данном случае я подумал, что это было другое слово, которого пока просто нет в словаре Google Translate.
А "Кнопка" так и залипла... :(
"Я слюну это до зеркального блеска" — Yes, it is bad translation. "лизну", "лизать" — проводить языком по предмету.
"Шейдиблум" — it's name, russian transcription of "ShadeBloom". In Russian fanfiction pony names preserved in English
I hope that Google Translate does a mediocre job at translating these descriptions at the very least, if not a good or great job, and doesn't distort them much, so that I will be able to get the gist of what they're describing. The translation algorithm seems to be faltering a bit, as I'm not sure if "I'll lick it to a mirror shine" is a bad translation or just a Russian saying that I'm not familiar with. Also, it failed to translate "Shadydlum" as well. Regardless, I'm really looking forward to the next chapter!
Google Translate:
Я надеюсь, что Google Translate выполняет посредственную работу по переводу этих описаний, по крайней мере, если это не хорошая или отличная работа, и не сильно их искажает, так что я смогу понять суть того, что они описывают. Алгоритм перевода, кажется, немного запинается, так как я не уверен, является ли "Я слюну это до зеркального блеска" плохим переводом или просто русским высказыванием, с которым я не знаком. Также не удалось перевести "Шейдиблум". Несмотря на это, я действительно с нетерпением жду следующей главы!
последняя глава- это воспоминания- не так ли? иначе нелогично было бы...