Чудовища не плачут

После того, как необычные обстоятельства изменили их навсегда, Меткоискатели отправляются в последнее приключение, в надежде вернуть то, что они потеряли.

Твайлайт Спаркл Эплблум Скуталу Свити Белл Другие пони

Месть королевы

Лишившись Роя, королева Кризалис позорно бежала с поля боя. Однако она не собирается влачить жалкое существование и скрываться до конца дней. Заручившись поддержкой двух последних истинных чейнджлингов, Кризалис решает вернуть власть и отомстить тем, кто посмел перейти ей дорогу!

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия ОС - пони Кризалис

Темная и Белая жизнь - Поход Эпплов.

Это история повествует об элементе Честности. Оранжевая кобылка ещё в юном возрасте потеряла своих родителей. Ей предстоит путешествие, которое поменяет её духовно и морально. Она взглянет на мир под другим углом. Преодолеет все трудности, повстречает незнакомцев. И наконец-то дойдет до свой цели, где начнет жизнь с чистого листа.

Эплджек Эплблум Биг Макинтош

Последний день

ОСТОРОЖНО, ЛЮДИ!Нет, не история попаданца, просто история об одном брони, потерявшем всё.

Почему мне нравятся девушки-лошади?

Флеш Сентри пребывает в растрепанных чувствах после осознания того, что две девушки, которые ему понравились, на самом деле превратившиеся в людей пони. Это заставляет его задуматься о собственной сексуальной ориентации.

Лира Другие пони Сансет Шиммер Флеш Сентри

Мой полёт

Черри Берри любит вишни - это все пони знают. Черри Берри выполняет множество мелких работ по всему Понивилю - это тоже известно всем. Но вот о чём точно знают немногие, так это о страсти Черри Берри к полётам - довольно необычное для земной пони увлечение. Она летает на воздушном шаре, на вертолёте... а с недавних пор она работает над кое-чем ещё. Не без помощи других пони и немалой суммы золотых монет.   Вдохновлено поэмой "Высокий полёт" Джона Гиллеспи Маги-младшего.   Другие фанфики про Черри от того же автора: Changeling Space Program Марсиане

Черри Берри

Подарок для Мисти на День Согревающего Очага

С окончанием зимних праздников привычная жизнь постепенно возвращается в залив Мэритайм... а это значит, Мисти пора вернуться к своему привычному занятию — слежке за пони, живущими в Кристальном маяке. Но праздники ещё не совсем закончились, и у одной пурпурной единорожки ждёт своего часа ещё один подарок.

Другие пони

Материнский корабль

Рождённая на планете-колыбели Эквестрийской Конфедерации, юная Старлайт всегда с мечтой смотрела в небо. Далекие звезды манили кобылку, и если бы раньше, лет сто назад, она могла лишь грезить о таком, то сейчас достаточно было сесть в кресло пилота огромного звёздного корабля и забраться в такие дали, о которых ни один пони не слышал. Стоит лишь пожелать...

My little sniper: В самое пекло.

Я не мёртв, но ошибок много. Их нужно исправить и я это понимаю. Я не хочу, но надо. Пора подняться из пучины ужаса, пора вершить историю, пора поднять Эквестрию, пора покончить с хаосом. Кто я? Я Конрад, я Кристалл, я объект 504 и лишь я вершу свою судьбу. Как же он ошибался...

Флаттершай Принцесса Селестия Принцесса Луна Лира ОС - пони Кризалис

Объятия

Обнимать пони - это совершенно отдельный вид счастья. Некоторым везёт, им это счастье доступно.

ОС - пони Человеки

Автор рисунка: Siansaar

Лента комментариев

К рассказам     К новостям

0

Капибары одобряют? Спасибо.

LittleLit
#5 к рассказу Ночью мне становится одиноко
0

Спасибо.

LittleLit
#4 к рассказу Ночью мне становится одиноко
0

Я тут узнал, что Сэмми лично иллюстрировал многие свои фанфики, что этот.

Что Детей Эквестрии...

Ну и просто у него есть весьма неплохие арты.

0

Знаю две похожих вещи: «Счастливые дружеские встречи» (от того же автора; рассматривается вопрос о месте Трикси в замке Твайлайт) и «Рок, покаравший Тамбелон» (от другого автора; рассматривается та же тема сидения с Фларри, только команда нянек усилена).

0

Ahhh shit here we go again

0

Есть нечто очень похожее, но этого не встречал

+1

Обычно нет, не с текстом. Нет, здесь не нужны подробности рода "это гравицапа — хреновина такого-то формфартора, собирается из трех сортов мусора со свалки, сопли блармаглота и спички, на заводах этого и вот этого мира лапами существ...". Речь идет об эмоциях и деталях, которые свойственно подмечать рассказчику истории. Герой вскидывает оружие, оскалившись. Оружие, заряжаясь, гудело и бросало голубоватые отблески на стенах. Враг завороженно смотрел в дуло смерти. Такие вот мелкие подробности, дающие окраску повествованию. Но, видимо, у автора по каким-то причинам на это фантазии не хватило. Жаль.

+3

Слушай, то, что дирижабль и цеппелин — разные вещи (вернее одно подвид другого) знают три с половиной анонимуса, для остальных это одно и тоже. Ровно как и ксероксы и копировальные аппараты — это не совсем одно и тоже.

wing_regent
wing_regent
#15 к рассказу Я Дирижабль
0

Да, аннотация немного не соответствует самому фанфику, но лично мне это не помешало. Прочёл с удовольствием.
Спасибо за ваш труд.

Dt-y17
#17 к рассказу Не учи учёного
+2

Это самый охуенный фанфик по фильму "Апокалипсис сегодня", вот серьёзно. Если вы ищете иронию в этом комментарии, то её здесь нет, она только в ситуации, и то чуть-чуть.

chelovekbeznika
#3 к рассказу Ночью мне становится одиноко
0

Ррразврат.
*Звуки делающего ни к чему не причастного вид единорога*

0

Продолжение будет?

Анастасия М. П.
Анастасия М. П.
#2 к рассказу Константа времени
0

В свете Дюны немного по-другому смотрится сцена с Селестией и Древним...

+5

Был возможен ещё один... нет, два варианта.
Вариант более вероятный: Твайлайт не сумела придумать ничего подходящего, получила испаряющееся в воздухе яйцо и хар-роший такой нервный срыв. На месте старших аликорнов я бы потом рассказывал ей, что это была шутка, из-под щита класса "Цитадель", не меньше.
Вариант мерее вероятный: Твайлайт просто не удержала энергию. Верхняя часть замка в одну сторону, нижняя в другую, а между ними маленькое такое солнышко, на пару секунд. Аликорны, возможно, уцелели бы. Столица — вряд ли.

Не люблю Троллестию.

+5

Да.
Утянуть силы у всего местного космоса, откуда только получилось... Солнце за горизонт уронить, Мвен Мас блин...
Чудо, а не девочка. Обожаю! :-)

+1

Неплохо. Что ж, достойно.

ratrakks
ratrakks
#2 к рассказу Ночью мне становится одиноко
0

Да, это пожалуй главное, что вызывает удивление :-)

Mordaneus
Mordaneus
#19 к рассказу Мой брат - зуб
0

Зачёт. )))

0

Где-то я этот фик уже читал переведенный...

0

Гугл услужливо подсказывает что это корабль из ногтей , немножко не то .

0

Раг называет их нагльфарами.

0

Создатели сериала , это про болезнь дискорда и цветок?
Так и все таки кто были под грифусом , марсианские червячки или грабоиды?

+2

Что ж, достойно.

Gedzerath
Gedzerath
#1 к рассказу Ночью мне становится одиноко
+1

Отсылки к Дюне и Дрожи Земли первыми сделали создатели сериала.
Литания против страха принадлежит Бене Гесерит, ей научила Пола его мать.
Скрич и в самом деле был первым на этой должности, о чем она уже говорили Раг и ее офицеры. Но все же Первой все считают Раг, поскольку при Скриче Легион был лишь экспериментальным подразделением, а его самого почти никогда и не видели, так как всем заправляла Раг. Она, фактически, и создала Легион с ноля.
Остальное пока засекречено. )

0

Спасибо, перечитаю, конечно, но редактор из меня аховый :)

-6

Вы. Перевели. Название.
Готишные дирижабли жёсткой конструкции Графа Цеппелина. Дирижабль.
Готишные чёрные жуки с экзоскелетом. Дирижабль.
Вот только дирижабль это airship.
А ещё, писать "дирижабль" с большой буквы, как имя собственное (чем, во многом, является Цеппелин) — уникальная находка.
Я прям вижу, как вы переводите Трансформеров:
Оригинал: "Вот моя жёлтая Камаро".
Перевод: "Вот моя жёлтая Машина".

Niko de Andjelo
Niko de Andjelo
#14 к рассказу Я Дирижабль
0

Какое там — я тексты оттуда бывает по полдня пытаюсь вытащить. Плохо жить в мобильном варианте...

0

В культурном плане эти слова настолько слились друг с другом, что стали фактически синонимами,к тому же для большинства русскоязычных читателей Дирижабль привычнее, чем цепелин. А, ну и по смыслу дирижабль подходит куда больше.

wing_regent
wing_regent
#13 к рассказу Я Дирижабль
-4

Каким образом Цеппелин превратился в Дирижабль?

Niko de Andjelo
Niko de Andjelo
#12 к рассказу Я Дирижабль
+1

Оригинально, прямо чейнджлинго-масонский заговор! Чейнджлинги, чейнджлинги, кругом одни чейнджлинги, если в кране нет воды, значит выпили... чейнджлинги, если в кране есть вода... кхм-м-м. В сумме выходит пятёрочка, за интересную концепцию и хороший перевод.

TiL
TiL
#4 к рассказу СБЛЧН
0

Тогда вместо "отключились" лучше "вырубились", больше по смыслу подходит.

GORynytch
#22 к рассказу Застрявшее во рту манго
0

Хотя , те черви по описанию походили на грабоидов более

+3

Извлекатель манго в другую ночь…

Насколько я помню, фраза "another day/night" переводится либо как "вчера/прошлой ночью", либо как "недавно (ночью)", но уж точно не "в другой день/ночь", если это говорится о свершившемся событии.

В конце-концов

Господин переводчик, пора бы запомнить, что в словосочетании "в конце концов" дефиса НЕТ И НИКОГДА НЕ БЫЛО.

GORynytch
#21 к рассказу Застрявшее во рту манго
0

Присоединяюсь. С Драгомирой и Гелиосой уровень надмозговости составил 120% и продолжает расти.

GORynytch
#29 к рассказу Дамы не выходят из себя
0

Нормально, но требуется вычитка.
"Челюсть Фурри отвисла."
"Фурри наклонила голову и подняла бровь"
"пробормотал Старлайт."
И это во многих местах

+1

"Пониград" — звучит слишком внушительно для того провинциального городишки, о котором идёт речь.

Потому я "Понисельск" и предлагал.

GORynytch
#28 к рассказу Дамы не выходят из себя
+1

Этот рассказ уже читал в другом переводе, но вот песня исключительно доставила. В стилистике начала 30-х прошлого века — ваще шедевр. Тем более мне, как любителю дирижаблей
Спасибо!
Автору перевода для вдохновения:


LZ-121 "Nordstern" — скриншот из игры FlightGear

Oil In Heat
Oil In Heat
#10 к рассказу Я Цеппелин
0

(Аqмин один, и он на принципах живёт...)

TheHardNikeDevil
TheHardNikeDevil
#88 к рассказу Новая жизнь
0

С автором запросто можно пообщаться на FimFiction, надеюсь у вас там учётка есть?

0

Лазил я по интернету и наткнулся на вот это https://derpibooru.org/2097253?q=safe
Как по мне вполне прикольно

Galico
#18 к рассказу Пленник Зебры
0

Таааак стоп , я тут сидел-лежал ел варенную кукурузу , и вдруг до меня дошло , что литания против страха принадлежат(приписываются )первому легату , а первым легатом был Дарк Скрич.
Но дошло до меня на самом деле не это, а то что это фраза из Дюны , принадлежит если не ошибаюсь Полу Атрейдесу . И тут до меня также дошло что если Гед встаыляет такие жирнющие отсылки , значит ему нравится Дюна ну или он уважает этот цикл произведений . А вот теперь подумаем что это за черви выползли в битве под грифусом , ответ ( Шаи-Хулуд ) и тогда вопрос пряность производимая ими , а Гед? Я раскрыл тебя и задал вопросы , ответствуй же!

+1

А что, спрашивать надо?! О_о
*Подкрадывающееся ощущение кабздеца*

Alex Heil
Alex Heil
#9 к рассказу Я Цеппелин
0

Вся штука в том, что для английского языка такое не является чем-то необычным. У англичан не так давно был премьер, которого весь мир знал как Тони Блэра. Но Тони — это как раз сокращение от Энтони! Так что совсем не исключаю варианта, при котором полное имя Твайлайт тоже длиннее, чем все привыкли. Просто это никого не волнует:-)

+1

Не переводятся, значит... А вот так вот, по-твоему, лучше?

— Ничего я не говорил, – торопливо прервал его Марч Хэа.
— Нет, говорил, – возразил Мэд Хэттер.
— И не думал, – сказал Марч Хэа. — Я всё отрицаю!
— Он всё отрицает, – сказал Кинг, — не вносите в протокол!
— Ну тогда, значит, Дормаус сказала.

Подробнее советую прочитать здесь, очень толково написано. Прекрасно переводятся — просто надо уметь.

0

У меня сеть и машина такие, что местами я совершенно не уверен что оно отработало, чего его просили. Не особо удивлюсь, если он вообще письмо не получил.

0

Да ладно бывает. С автором пара Табунчан может быть общается потому что, мне помнится есть у нас два юзера, которые его часто переводили.

+1

какая такая Флатти? ;) А если серьёзно, то тот из меня ещё смотритель — сериал так до конца ещё и не досмотрел и большинство имён не знаю. Поправил (глянул на подписи к иконке)

0

Кто такая Флатти Харт?

0

Интересно, чего автор сказал на вторую просьбу о переводе?

Fogel
Fogel
#8 к рассказу Я Цеппелин