Окно в Эквестрию

Снежный Занавес над Сталлионградом рассыпался и сладкая, многовековая дрёма Эквестрии подошла к концу. Тому приметой пробуждение Элементов Гармонии, Найтмер Мун, Дискорда, и — теперь — Медведя. Шайнинг Армор, живший, как и вся Эквестрия, в полусне, едет в страну снегов. Там, на чужой земле, благородному рыцарю предстоит беззаветно оберегать покой Её Величества. Но почему так тревожится Принцесса? То, что Шайнинг знал об истории родного королевства — истина ли это? Кто, наконец, прав? Сталлионградцы, готовые лечь костьми за общее дело, или эквестрийцы, для которых личная свобода — величайшее сокровище? Вопросы загадочные, словно сталлионградская душа. И Шайнингу придётся добывать ответы: наперекор интересам дипломатии и воле Её Величества, наперекор своему личному неприятелю, пониссару Кремлину, наперекор чести гвардейца.

Принцесса Селестия Принцесса Луна Фото Финиш Спитфайр Филомина Дерпи Хувз Другие пони ОС - пони Доктор Хувз Октавия Фэнси Пэнтс Король Сомбра Принцесса Миаморе Каденца Шайнинг Армор Стража Дворца

Селестия в Тартаре

По мотивам финала четвёртого сезона.

Принцесса Селестия Принцесса Луна Принцесса Миаморе Каденца

Сорок единорогов и один параспрайт

Молодого учителя назначают в класс, с которым никто не может сладить.

Кобылки дедушки Рича

Где-то далеко за Понивиллем, в богатом особняке доживает свои годы известный богач, филантроп и основатель первого в Эквестрии эротического журнала, жеребец по имени Филти Рич.

Диамонд Тиара Фото Финиш Другие пони

Странник. Путешествие второе. Между мирами

Два мира, две истории, два существа. И каждое из них, находясь одновременно и в маленьком, сугубо личном мирке, и в огромном, с лёгкостью перемалывающим судьбы им подобных, ищет что-то своё. Он - алкает обрести сокрытое знание, она - справедливое оправдание. Кто же мог предполагать, что эти, на первый взгляд, совершенно параллельные судьбы когда-нибудь пересекутся, да ещё и при столь странных обстоятельствах?

Твайлайт Спаркл Лира Другие пони ОС - пони Человеки

Тяжелый день Сансет Шиммер

Все не так в жизни единорожки Сансет Шиммер. Даже просто сходить в школу - это уже целая история. Вечные переживания по поводу своей судьбы и решений, мелкие незаурядицы, да и просто идиоты, которые мешают жить. Как же сложно быть нормальной в мире людей...

Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони

Заговор, это хитрый и хорошо продуманный заговор...

Лира наконец получает шанс доказать всем реальность существования людей. Получится ли это у неё? Сможет ли она встретиться с этими загадочными существами, в которых никто не верит?

Свити Белл Лира Человеки

Встряска времени

Твайлайт любознательна, не секрет. Но до чего может довести любопытство, если не проявить должной осторожности? Волшебница решила одним глазком посмотреть на события прошлого. Как известно, иногда, одного наблюдения бывает мало.

Твайлайт Спаркл Пинки Пай Эплджек Спайк Принцесса Селестия Трикси, Великая и Могучая

Конец начала (The End of the Beginning)

Памятная коронация Твайлайт Спаркл подошла к концу. Но прежде чем она займёт трон, Твайлайт решает разделить последнее приключение со своей наставницей и самыми близкими друзьями. Это не большое приключение. Всего лишь небольшая однодневная поездка. Возвращение на Луну. Твайлайт Спаркл, новая правительница Эквестрии, хочет показать своим друзьям, что они спасли.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Селестия

Шпрехен зи грайфиш?

Твайлайт Спаркл пытается выучить грифонский язык. Понификация рассказа М. Булгакова "Шпрехен зи дейтч?".

Твайлайт Спаркл Эплджек

Автор рисунка: MurDareik

Содержание

Комментарии (381)

0

А почему они не могут придумать пароль или что-то такое для узнавания друг друга?

ratrakks
ratrakks
#119
0

Дискорд слышит(скорее так)

RedFox
RedFox
#120
0

Он в сон Рарити завалился как к себе домой. Есть ощущение, что и воздействие на разум для него — не проблема, так что надёжность пароля как средства опознавания крайне сомнительна. Боюсь, проблема только со стороны Твайлайт решается — сможет она придумать, как распознать подделку со стопроцентной точностью или нет.

WerWolf_54
WerWolf_54
#121
0

Ну Дух порождение хаоса, так что надо делать проверку на хаос:) Ну и в целом Дискорд пакостник, но не убийца. Думаю поэтому, Твайлайт стала духом, а не умерла от старости. Для духа это просто некая игра я думаю.

Freend
#122
0

Не смотрится он в этом фике "пакостником"... Пока всё выглядит так, что если Рарити не прекратит свои поиски — статус "пропала без вести" ей обеспечен в самое ближайшее время. Будет же это смерть или что-то хуже смерти — вопрос...

WerWolf_54
WerWolf_54
#123
0

Ну я надеюсь переводчик не заставит меня углубленно изучать английский, и порадуют дальнейшим переводом:)

Freend
#124
0

Если я всё правильно помню, в сон он не влезал, просто у Рэрити кошмар о нём был. Однако учитывая, что Дискорд – создатель Вечнодикого и всех его опасных обитателей вроде древесных волков, да ещё Эппл Блум к дубу привёл, а значит где-то рядом ошивается, то сложно конечно быть в чём-то уверенными.

DevilishHeat
DevilishHeat
#125
0

А по мне как раз он влез в ее сон, и его там остановила Луна, когда собственно Рэрити с ней и познакомилась.

Freend
#126
0

Может и не он сам, а, скорее, какая-то его локальная поделка? Что-то вроде ограниченного стража против Луны.

JelKarasique
#127
0

Ну в целом прочитав еще раз, возникло впечатление, что это и в правде местный кошмар, потому как Луна говорила, что дух еще не знает о их встрече.

Freend
#128
0

Офигеть! Новая часть?! Вместе с девятым эпизодом remembfance и второй серией friends forever про Пинки?! Вы там праздник невиданной щедрости устроить решили?! Огромнейшее в таком случае вам спасибо! Вы сделали мой день!

Никита Шеповалов
#129
+1

Сейчас есть наверное всего пару рассказов которых ждешь с нетерпением, и этот один из них, спасибо!

Freend
#130
0

Большое спасибо за продолжение!

XmypbiY
#131
0

Уважаемый переводчик, ждать ли продолжения?

XmypbiY
#132
+2

Лето заканчивается, надеюсь с его уходом и про перевод вспомнят:)

Freend
#133
+1

DevilishHeat, у вас всё в порядке? С апреля ни одного сообщения...

WerWolf_54
WerWolf_54
#134
+2

Я с ним списывался через Вконтакт. У него приключилась работа, и вряд ли он сможет продолжать перевод. Но другие переводчики — я спрашивал CorruptionCode — вроде что-то делают.

Кайт Ши
Кайт Ши
#135
+1

вряд ли он сможет продолжать перевод

Вот же... ((
Одно из немногих, что реально очень ждал... Такая тема классная... была(( Твою-то мать, а :'(

Что же, остаётся надеяться, что это знамя кто-то подхватит. Спасибо за новости хотя бы)

WerWolf_54
WerWolf_54
#136
0

Тащемта, следующая за 15-ой главой интерлюдия была закончена (перевод и вычитка) ещё в апреле.

Nogood
Nogood
#137
0

Осталось переведённые тут разместить. Если что — администрация может дать доступ к переводу.

Кайт Ши
Кайт Ши
#139
0

Если перевод встрянет, может кто то примет эстафету, или придется подтягивать свой английский до уровня, что бы нормально дочитать оставшееся, не принуждайте меня к этому:)

Freend
#138
0

а что собственно сам переводчик? пропал и не отвечает? может он там копит, чтоб разом всех поразить?

repitter
repitter
#145
0

Выше писали, что он устроился на работу. И нет времени на перевод. Наверное можно верить, с учетом, что давно ничего не было.

Freend
#146
+1

Жаль я не смогу помочь с переводом, поскольку переводчик я, даже если и не самый плохой, то уж точно самый медленный. Моими темпами это будет переводится лет пять, не меньше.

Зато с вычиткой помогу с удовольствием.

Randy1974
Randy1974
#140
+1

Достаточно заглянуть в твой профиль, что бы понять обратное, уверен, что ты мог бы внести неоценимый вклад!

Freend
#141
0

Спасибо, конечно, но на перевод всего вот этого, что в профиле ушло как раз почти четыре года. А по объёму оно всё примерно как этот рассказ. Если не меньше.

Randy1974
Randy1974
#142
0

С годами приходит опыт, да и кооперацию никто не отменял:)

Freend
#143
0

ты точно не самый медленный, на перевод второй главы "Мурки №7" у переводчика ушло три года, при том что глава прямо скажем не поражала объемами...

repitter
repitter
#144
0

Я еще жду следующею главу:)

Freend
#147
0

переводчик говорил, что там автор выложил "доработанную" версию, так что следующие три года пойдут на подгонку уже переведенного, так что срок сдвигается на 2043 год...

repitter
repitter
#148
0

Похоже придется как то искать пути стать Аликорном:)

Freend
#149
0

А ведь Моно тоже летом возвращала Библиотеку в черновики, чтобы кое-чего там улучшить.

Nogood
Nogood
#150
0

mooooooaaaAAARRRRR!!!

petelka
#151
0

Отзыв на фанфик полностью.

Под конец немного разочаровало.
Таинстсвенная библиотека, ламповые похождения через лес, героические подвиги, загадочный город перевертышей.
В какой-то момент автор будто стукает обухом по голове. Даже то, что говорилось прямым текстом и не воспринималось всерьез ни героями ни четателем, в какой-то момент выстраевается в четкую мазайку и ты, как и герои понимаешь, что все это было правдой! И это был лютый вин, каких мало. И правда очень драмотично. И где-то все это доходит даже до полного отчаянного безумия, которое прекрасно подано.
И в какой-то момент... фанфик переламиывается. Становится скучным и затянутым. И почти уже ничего не вызывает. И меня совершенно поразило то, как после всех превозмоганий
СПОЙЛЕР они просто туоп посши в лес и с отметками дерерьев нашли библиотеку.... и никто за 1000 лет до этого не додумывался
и я даже до последнего в это не мог поверить. Надеялся что ей все это снится....
Вообщем до какого-то момента автор очень ровно и последовательно выстраивал события, когторые каждый раз вызывали какой-то новый интерес и интригу. И мастерски все это сплетал в едином сюжете
И я уже готов был дать этому фику твердое второе место в своем личном рейтинге (не переплюнул он только бессмертную партию)
Но потом автор потерял какую-то нить. И все стало выглядить как какая-то бурная фантазия в виде рандомного набора неумело склеянных событый.
В целом все же не плохо. Но черт возьми бля. В начале третьего акта я был неиллюззорно впечатлен. А сейчас чувствую какую-то пустоту.....
вообщем 7.7 где-то ставлю этому фанфику.
Он мог быть шедевром.

petelka
#152
+4

Очень надеюсь, что перевод закончат, и "Министерство Стиля" оформят его в книгах. Американскую версию почти сделали.

Dream Master
Dream Master
#153
0

Печатают у нас что ли?

Freend
#154
0

То ли у нас, то ли в Беларуси. Я никак не могу понять, где расположено издательство.

Dream Master
Dream Master
#155
0

The two volumes are 60, and shipping is 30-ish (at least here to California). As per MoI, due to higher taxes, plus printing costs and the fact that they're shipping from Russia, they had to increase costs a bit.

Тут упоминается Россия, но правда в США ей могут называть все страны бывшего соцблока.

Freend
#156
+1

Фух, дочитал-таки эти 300 к.слов. Боялся, что скиллов английского не хватит, чтобы осилить в оригинале… Хватило. Наверное, потому что написано очень литературно, много всяких красивых фразочек, речевых оборотов. В обычных англоязычных фиках текст слишком сухой, изобилующий постоянными тавтологиями, из-за чего кажется, будто сам язык примитивный какой-то, а тут всё так лаконично и понятно… приятно, в общем, было читать.

Что касается сюжета… Не думал, что будет интересно читать про отношения двух кобылок, однако, как я уже сказал, этот фанфик отличается от других. Здесь нас погружают именно в приключения, развивая отношения плавно и издалека, поэтому таким нелюбителям подобного не захочется бросить чтение — очень интересно, чем всё закончится. Но, конечно, кое-какой сумбур всё же присутствует. Целая куча висящих на стене ружей, которые так и не выстрелили. Некоторые переживания героев, которые выглядят немного натянуто, и не всегда понимаешь, почему они после очередного разоблачения истины впадают в депрессию — ничего особо страшного вроде бы не узнали. И это извечное твайлайтовское «It’s my fault», которое особенно комично выглядит в одной из последних глав: «He trapped them as spirits all over Equestria for a thousand years! And you know whose fault it was?! Mine!» Ага, бедный несчастный Дискорд заточил принцесс, хотя совершенно этого не хотел, и всё из-за злодейки Твайлайт Спаркл. Серьёзно, её чувство вины как-то уж слишком зашкаливает.

Кстати о Дискорде. Поначалу нас пугали Духом, мол, вот он, весь такой страшный, бродит где-то, строя новые коварные замыслы, хотя при этом особых подтверждений его присутствия и не было. Зато потом, когда он наконец-то явил себя, всем внезапно стало плевать: подумаешь, бродит он, главное с проклятием проблему решить, а там хоть трава не расти. А что, он не может наколдовать ещё тысячу таких проклятий? Почему вы уверены, что он будет спокойно сидеть и ждать, пока вы ломаете его планы? Впрочем, действия самого Духа тоже довольно-таки… специфичные. Не поддающиеся логике, так скажем. То он с максимальной жестокостью всех унижает, то вдруг начинает помогать, сохраняя баланс. Хотя он же Бог Хаоса, он и не должен действовать логично. По крайней мере, как персонаж здесь он куда интересней, чем в сериале — там он был не особо сильным и много тупил, а здесь он действительно воспринимается как неотвратимая угроза.

В общем, рассказ весьма и весьма годный, жаль только, что переводчики годных рассказов всё время куда-то сливаются. It’s their fault, если что. А там, между прочим, вторая часть лежит ещё на 200 к.слов, которая, надеюсь, окажется не хуже. Короче, будем читать дальше.

Overhans
Overhans
#157
0

Нет желание стать переводчиком и порадовать людей?:)

Freend
#158
0

Ну, попереводить, в принципе, можно было бы — порой, пока читал, представлял себе, как бы лучше выглядело то или иное предложение на русском… Но нет особого желания возиться, так скажем, с «бюрократией». То есть, если бы мне просто указали, куда скидывать готовые тексты, то пожалуйста. А кооперироваться с кем-то, договариваться, спрашивать разрешения, заводить аккаунты на сторонних ресурсах (особенно, в соцсетях, потому что я принципиально, на генетическом уровне, не переношу всякие вконтактики и прочее)… В идеале просто дать доступ к этой, понификшенской, версии (там же можно вроде указывать соавтора) и обязательно уточнить, откуда начинать перевод. Просто если потом окажется, что кто-то ещё уже перевёл некоторые главы после «Котёнка и бабочки», будет как-то не очень здорово.

А так я не против, это был бы очень интересный опыт.

Overhans
Overhans
#159
0

Надо видимо попросить модератора, дать полномочия переводчика для этого рассказа. Можно списаться с кем то из редакторов, я думаю они могут помочь.

Freend
#160
0

Слились не переводчики, слился хозяин перевода — тот, кто публиковал готовое. Не скажу насчёт других, но мне не хочется впустую тратить время на то, что никогда не будет опубликовано. Если желаешь переводить, подавай заявку здесь, на нотабеноиде, и жди одобрения модераторов; я тебе, если нужно, даже инвайт на ноту вышлю, только почту скажи.

Nogood
Nogood
#161
0

Я конечно не знаю, как у вас все устроено в части перевода. Но выглядит, как лишняя бюрократия. Неужто хозяин перевода, не способен отдать свои полномочия другому человеку? Решить проблему в рамках возможностей этого ресурса, а не посылать человека по административным кругам.

Freend
#162
+1

Хозяин перевода до сих пор перевод другим переводчикам не отдал. И в таком случае достаточно написать администратору, чтобы сделал автором и соавторами ещё кого-нибудь. Когда я подхватывал "Я всегда буду рядом", то этого хватило.

Кайт Ши
Кайт Ши
#163
+1

С учётом того, что DevilishHeat вроде как даже появляется в ВК, наверное не помешало бы сперва его попросить выдать права соавтора кому-нибудь, чтобы администрация потом не получила люлей за самодеятельность

andreymal
andreymal
#164
0

Он говорил, что передаст, но вчера я спрашивал у CorruptionCode — он говорит, что до сих пор ничего. А спрашивал DevilishHeat о продолжении перевода и передаче я ещё в октябре.

Кайт Ши
Кайт Ши
#174
0

Я конечно не знаю, как у вас все устроено в части перевода

Когда хозяин ещё был активен, делалось так: непосредственно перевод выполнялся на нотабеноиде, далее хозяин отправлял его в Гуглодоки на вычитку и оформление, а после — публикация.

Проблем конкретно с переводом нет: достаточно иметь аккаунт на нотабеноиде. Перевод продолжается даже на момент написания этого сообщения.

Nogood
Nogood
#165
0

Ну видимо у тебя есть там аккаунт?

Freend
#166
0

Давно.

Nogood
Nogood
#167
0

Вот и я говорю — бюрократия. Нельзя разве отдельно выложить новые главы в свободный доступ, пусть даже на другом ресурсе (на тех же доках ваших), а здесь ссылку оставить? Зачем продолжать перевод на каком-то закрытом сайте, где его никто не прочтёт, и заставлять читателей ждать, пока закончится эта ваша передача наследства? Кстати, если перевод до сих пор продолжается, то сколько у вас там уже глав в закромах прокисает?

Overhans
Overhans
#168
0

Нельзя разве отдельно выложить новые главы в свободный доступ, пусть даже на другом ресурсе (на тех же доках ваших), а здесь ссылку оставить?

С ноты в гуглодоки идёт сырой перевод, который потом нужно вычитать.

Зачем продолжать перевод на каком-то закрытом сайте,

Затем, что на ноте очень удобно переводить.

где его никто не прочтёт, и заставлять читателей ждать, пока закончится эта ваша передача наследства?

С этим — к DevilishHeat-у. Мне самому это не нравится.

Кстати, если перевод до сих пор продолжается, то сколько у вас там уже глав в закромах прокисает?

Из точно готовых — "Интерлюдия 4" (которая идёт за 15-ой главой).

Nogood
Nogood
#169
0

С ноты в гуглодоки идёт сырой перевод, который потом нужно вычитать.

Тогда почему не создать ещё один документ, чистовой, кидать туда новые главы и разместить здесь ссылку, пока проблема не утрясётся? Вычитальщики, как я понял, никуда ведь не делись?

Затем, что на ноте очень удобно переводить.

Как там на вашей ноте, я не знаю, но удобно переводить, когда на экране одновременно открыты оригинальный текст, машинный перевод и набираемый вами документ, последний с проверкой орфографии. С переводом одной главы вполне может справиться один человек в оффлайне. Затем переведённое можно заливать в те же доки и совместными усилиями вносить правки, если потребуется.

Из точно готовых — "Интерлюдия 4" (которая идёт за 15-ой главой).

Интерлюдия. Одна. Несколько тысяч слов. За восемь месяцев. Нет, я не пытаюсь никого оскорбить, просто… Просто вот вам кусочек этой самой интерлюдии, переведённый в Яндексе за секунду.

Эппл Крисп был всего лишь жеребенком, когда встретил духа хаоса.

Это случилось в обычный день обычной недели, возможно, необычного года. Для маленького Криспа в королевстве Эквестрии не было ничего плохого. Войны, о которых говорил отец поздно ночью, казались нереальными, далекими, и жеребенку казалось, что Долина Одинокого дерева—самое безопасное место на земле, сразу после его старого дома, столицы Кантера.

В этот особенно обычный день вся семья Эппл собралась на ранний ужин. Дядя Тиндер Эппл и тетя Винтер принесли тушеные овощи, кузен Грин Эппл принес жареные ломтики яблок, родители Криспа—Железный сапожник и грушевый крамбл—сделали сандвичи с ромашками и подсолнухами, а его сестра Эппл Харт испекла яблочный пирог.

Разнообразные аппетитно пахнущие тарелки уже ждали на столе, их парные ароматы витали в воздухе, а носы семи голодных пони были заняты. Они все сидели вокруг стола, лениво возясь с чем-то.

Да это же почти готовый вариант! Внести несколько правок, и всё! Я уже говорил, что рассказ написан очень хорошим языком, а вовсе не тем зубодробительным инглишем, которым потчуют нас многочисленные писаки на фимфикшене. Да, набирать перевод лучше с нуля, но дело это вообще ни разу не сложное, если можешь относительно свободно читать на английском, а под рукой есть такой машинный перевод! Тем более, с текстом, который НАСТОЛЬКО легко читается!

Проблем конкретно с переводом нет

Перевод продолжается даже на момент написания этого сообщения

Ну что я могу сказать… переводите дальше, если ваша единственная проблема — это пропавший коллега, занимавшийся публикацией. Подождёт народ ещё лет двадцать, пока вы на своих нотах сделаете то, что можно в одиночку сделать за полгода максимум. Простите, конечно, я сам хоть и прочёл рассказ, но за других обидно, которые английским не владеют.

Overhans
Overhans
#171
0

Не знаю, кто как, но я перевожу сам, а не редактирую машинный перевод. Как по мне, переводчиков, пользующихся машинным переводом, и переводчиками-то назвать нельзя. Вдобавок Интерлюдия была переведена давным-давно, она просто неопубликована.

Nogood
Nogood
#173
0

Никто и не просит редактировать машинный перевод. Он нужен, чтобы повысить качество и скорость перевода. Вы можете не знать некоторых речевых оборотов и перевести их неправильно, если будете полагаться только на себя и на других «живых» редакторов. А уж кого можно действительно можно или нельзя назвать переводчиком — того, кто может бегло читать текст и при этом пользуется машинным переводом для самопроверки, или того, кто брезгует им, но при этом торчит месяцами над несколькими главами, выискивая незнакомые слова в толстом бумажном словаре… Думаю, недовольные читатели, уставшие ждать у моря погоды, дадут однозначный ответ.

Overhans
Overhans
#179
0

Главы 16-18 переведены полностью, 19-тая на 90%. Интерлюдия это из уже не только переведённого, но и вычитанного.

GlowInk
GlowInk
#177
0

Сиквел еще не пробовал навернуть?

petelka
#206
0

Пробовал, пробовал. Он плохой, по моему мнению. Явно не стоит прочтения. Подробнее говорить не буду, а то местная клика переводунов минусит, якобы за спойлеры, хотя там и спойлерить-то особо нечего — одно лесбиянство да нудный агнст остались. Короче, если ещё не читали, то лучше не читайте — ничего не потеряете и о первой части впечатление не испортите.

Overhans
Overhans
#212
0

Да, я вот примерно так же к нему отнесся. Все таки в первой части отношения были как-то более возвышенны, без этой плотской йюхни. А вообще жаль, что явная искра таланта скатилась в какое-то непотребство. Просто хотел убедиться, что я не один это заметил. Дропнул его на 5-ой главе.

petelka
#213
0

Какое совпадение! Я дропнул его там же, потому что понял, что после сцены с распитием водки на королевском уровне ничего вменяемого ждать уж точно не стоит. И вообще у меня есть сильные подозрения, что автор изначально хотела сотворить длинный нудный недоагнст с кучей бессмысленных диалогов и переливания из пустого в порожнее, а первая часть лишь по какому-то недоразумению вышла годной и интересной.

Overhans
Overhans
#214
0

С этим — к DevilishHeat-у. Мне самому это не нравится.

У нас нет с ним связи, а вот у вас есть я думаю. Он я вижу подводит целую команду людей и тех, кто ждет продолжения этого рассказа.
Я думаю передача полномочий для него это пару кликов мышкой, может он найдет на это время.

Freend
#170
0

Когда переводил, я с ним общался через табунскую личку, а Вконтакте я не зареген.

Nogood
Nogood
#172
0

Я написал DevilishHeat еще раз во Вконтакт с просьбой передать перевод, но за результаты не ручаюсь.

Кайт Ши
Кайт Ши
#175
0

Ну может если он не сделает это и в этот раз, это будет достаточным основанием, что бы сделать это через его голову, через администраторов ресурса.

Freend
#176
+3

Я конечно извиняюсь, что замотался и забыл совсем об этом, но меня немного поражает ваше терпение XD
3 месяца ждать, когда же я вспомню, и писать стены рассуждений, вместо того, чтобы ещё раз написать. Я ведь специально везде всевозможные аккаунты указал, а мне даже на табуне не постучались, хотя уведомление пришло бы на почту о сообщении в личку.
Ну да ладно. Я рад, что это кто-то продолжит и вроде бы многим Библиотека понравилась. Я в своё время поставленную себе задачу выполнил: привлёк внимание к творчеству Monochromatic и получил интересный опыт в различной работе с текстом.
Отдельно отмечу, так как в некоторых отзывах уже не раз встречал жалобы на излишний акцент на загонах Твайлайт с "It's my fault" и прочим самобичеванием. Моно как-то писала блогпост о том, что Библиотека по большей части о психологических проблемах. Что они не исчезают в никуда после волшебного просветления, а всё время о себе напоминают. В сиквеле на этом тоже большой упор.
Кстати о нём. Настоятельно рекомендую всем, кому понравилась Библиотека, если есть хотя бы базовые знания английского со школы, взяться за словарь и начать читать. Это не так сложно и страшно как кажется поначалу. Особенно если читать с пк с расширением для перевода выделенного текста прямо на странице с ним, чтобы не блуждать по вкладкам с фиком и переводчиком.
Вроде всё написал. Было по-свински с моей стороны так затягивать с "официальным" уходом. Чёрт знает, буду ли следить за дальнейшим переводом, хотя если Моно когда-нибудь доделает визуальную новеллу, то в её переводе я может и поучаствую даже. Перевод демки у меня даже где-то валяется, но без разрешения Моно я тогда его выкладывать не стал.
Спасибо всем, кто оставлял отзывы и следил за моим переводческим трудом!

DevilishHeat
DevilishHeat
#178
0

Надеюсь, что ЗК не скатится совсем уж в психологию — хочется, в первую очередь, именно закрученного сюжета, а не очередного витка ссор, расставаний и недопониманий двух героинь. Ещё было бы интересно взглянуть на пейринг Пинки/Эйв — он мне кажется очень любопытным персонажем. Хотя вряд ли там такое будет, конечно — скорее уж Пинки/Луна. Читать начну завтра, а то сегодня уже времени нет.

Overhans
Overhans
#180
0

Спасибо надеюсь теперь получится увидеть уже переведенные новые главы, и все сдвинется с мертвой точки.

Freend
#181
+1

Осталось только перевод таки передать...

Кайт Ши
Кайт Ши
#182
0

Я написал на табуне тем, кто участвовал в переводе раньше. Если желающий этим заняться кто-то не из их числа, то пусть свяжется со мной где ему удобно. Просто отстранённые "передать" не особо полезны. Никто ведь не написал "я займусь", а всё неопределённое кому-нибудь.
При желании я могу и рассказать, как процесс был устроен у меня и почему именно так. Так же могу кинуть инвайты на ноту, если понадобится.

DevilishHeat
DevilishHeat
#183
+3

Ну вот и всё. Я передал всё что мог GlowInk, он же CorruptionCode на табуне. Randy1974 обещался продолжить заниматься редактурой, так что как минимум связка переводчик + редактор есть, насчёт остальных ничего сказать не могу.
Если вдруг к переводу захочет присоединиться кто-то без аккаунта на нотабеноиде, то я (думаю, как и большинство переводчиков с табуна, у кого более-менее старые аккаунты на ноте) без проблем кину инвайт.

DevilishHeat
DevilishHeat
#184
+3

Ну, вот, собственно, и интерлюдия.

GlowInk
GlowInk
#185
+1

Ну, что интерлюдия это хорошо, она помогла вспомнить прошлые главы. Рад, что дело сдвинулось, и вскорости надеюсь последуют новые главы, я так понял их перевод практически завершен. Спасибо всем причастным!
В целом шутки у бессмертных вполне могут быть и такого уровня.

Freend
#186
Комментарий был отправлен на Луну
Комментарий был отправлен на Луну
Комментарий был отправлен на Луну
Комментарий был отправлен на Луну
+6

Ну и на кой хрен ты, сыпя спойлерами, жалуешься на вторую книгу в переводе первой? Хочешь поныть — делай это в соответствующей теме на ФимФикшене.

Nogood
Nogood
#191
0

Моно обещала недавно трилогию...

Кайт Ши
Кайт Ши
#192
0

И как это оправдывает его словесный понос? Ещё раз, если ему не нравится вторая книга — пусть пишет об этом в комментариях под ней на ФимФикшене, а не здесь, в комментариях под незаконченным переводом первой.

Nogood
Nogood
#193
+1

Я его и не оправдываю. Просто будет, что ещё переводить. Моно, вроде, и вовсе думала уходить из фэндома, а тут такая новость.

Кайт Ши
Кайт Ши
#194
+2

16-тая пошла!

GlowInk
GlowInk
#195
0

ура-ура!)

XmypbiY
#196
+3

Единорожка остановила швейную машинку и сменила ткать
Ткань.

стараясь выглядит максимально занятой
Выглядеть.

что ни одна она только приехала
Не.

возразил Дракон вожак,
Дракон-вожак.

Кайт Ши
Кайт Ши
#197
+1

Благодарю.

GlowInk
GlowInk
#198
+2

С новым годом и Глава 17 пошла!

До рождества надеюсь приведём в должный вид ещё две, а вот дальше уже надо переводить.

GlowInk
GlowInk
#199
+3

Главы 18 и 19 пошли!

GlowInk
GlowInk
#200
+1

Круто! Спасибо!

leon0747
leon0747
#202
+2

Прямо подарок какой то:) Я как раз с праздниками пропустил начиная с 16, и теперь смело наслажусь процессом:)

Freend
#201
Авторизуйтесь для отправки комментария.