Красота и красоты.

Фик писался на массовую дуэль писателей. Куда я все фики обещал себе писать, только если немного... Ebrius.Надеюсь качество от этого не страдает :3

Рэйнбоу Дэш

Дикая дикая пустошь

Пикареска в постапокалиптических декорациях.

ОС - пони

Fallout Equestria: Heroes

Вдохновлённая великой Обитательницей Стойла, Сильвер Шторм, простая охранница из города Мэйрфорт, решается идти на отчаянный поступок, чтобы освободить своего брата, захваченного в плен. Конечно же, всё идёт не по плану, и попытка стать героем тащит её в паутину тайн и заговоров между враждующими фракциями, которые хотят захватить контроль над последним свободным в Пустоши городом – Дайсом.

ОС - пони

Отраженный свет

Принцесса Селестия мечтает провести выходные, как обычная пони из обычной семьи. Внезапно, ей приходится стать обычной пони на целую неделю. Дети, муж, родители - так-ли беззаботно живется простой семейной пегасочке?

Принцесса Селестия Дерпи Хувз ОС - пони Доктор Хувз

Тетрадка

Saepe stilum vertas.

ОС - пони

Иллюзии прошлого

Продолжение истории о непутёвой пегаске и человеке в мире "Сломанной игрушки".

Рэрити Дерпи Хувз DJ PON-3 Октавия Человеки

Стражи Тишины. Часть 1. "эпидемия" в Эпплузе.

Рассказ повествует о нелегкой судьбе двух оффицеров, служащих в Ночной и Дневной гвардии, по воле судьбы заброшенных в Эпплузу.

Lunacy

Долгое одиночество на луне оставило свой отпечаток на рассудке Принцессы Луны. Ее разум изломан и трескается на части, на каждом углу ее встречают выходцы из ночных кошмаров и галлюцинации. Она пытается, собрав волю в копыто, достичь единственного, как ей кажется, выхода...

Принцесса Селестия Принцесса Луна Найтмэр Мун

Чудовище, которое мы сотворили

Мы вырастили её. Мы обучили её. Мы сотворили из неё богиню. Она рассчиталась с нами.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Селестия Принцесса Луна Дискорд Принцесса Миаморе Каденца

Двое

Двое разговаривают.

Другие пони

Автор рисунка: Siansaar

Содержание

Комментарии (381)

0

А почему они не могут придумать пароль или что-то такое для узнавания друг друга?

ratrakks
ratrakks
#119
0

Дискорд слышит(скорее так)

RedFox
RedFox
#120
0

Он в сон Рарити завалился как к себе домой. Есть ощущение, что и воздействие на разум для него — не проблема, так что надёжность пароля как средства опознавания крайне сомнительна. Боюсь, проблема только со стороны Твайлайт решается — сможет она придумать, как распознать подделку со стопроцентной точностью или нет.

WerWolf_54
WerWolf_54
#121
0

Ну Дух порождение хаоса, так что надо делать проверку на хаос:) Ну и в целом Дискорд пакостник, но не убийца. Думаю поэтому, Твайлайт стала духом, а не умерла от старости. Для духа это просто некая игра я думаю.

Freend
#122
0

Не смотрится он в этом фике "пакостником"... Пока всё выглядит так, что если Рарити не прекратит свои поиски — статус "пропала без вести" ей обеспечен в самое ближайшее время. Будет же это смерть или что-то хуже смерти — вопрос...

WerWolf_54
WerWolf_54
#123
0

Ну я надеюсь переводчик не заставит меня углубленно изучать английский, и порадуют дальнейшим переводом:)

Freend
#124
0

Если я всё правильно помню, в сон он не влезал, просто у Рэрити кошмар о нём был. Однако учитывая, что Дискорд – создатель Вечнодикого и всех его опасных обитателей вроде древесных волков, да ещё Эппл Блум к дубу привёл, а значит где-то рядом ошивается, то сложно конечно быть в чём-то уверенными.

DevilishHeat
DevilishHeat
#125
0

А по мне как раз он влез в ее сон, и его там остановила Луна, когда собственно Рэрити с ней и познакомилась.

Freend
#126
0

Может и не он сам, а, скорее, какая-то его локальная поделка? Что-то вроде ограниченного стража против Луны.

JelKarasique
#127
0

Ну в целом прочитав еще раз, возникло впечатление, что это и в правде местный кошмар, потому как Луна говорила, что дух еще не знает о их встрече.

Freend
#128
0

Офигеть! Новая часть?! Вместе с девятым эпизодом remembfance и второй серией friends forever про Пинки?! Вы там праздник невиданной щедрости устроить решили?! Огромнейшее в таком случае вам спасибо! Вы сделали мой день!

Никита Шеповалов
#129
+1

Сейчас есть наверное всего пару рассказов которых ждешь с нетерпением, и этот один из них, спасибо!

Freend
#130
0

Большое спасибо за продолжение!

XmypbiY
#131
0

Уважаемый переводчик, ждать ли продолжения?

XmypbiY
#132
+2

Лето заканчивается, надеюсь с его уходом и про перевод вспомнят:)

Freend
#133
+1

DevilishHeat, у вас всё в порядке? С апреля ни одного сообщения...

WerWolf_54
WerWolf_54
#134
+2

Я с ним списывался через Вконтакт. У него приключилась работа, и вряд ли он сможет продолжать перевод. Но другие переводчики — я спрашивал CorruptionCode — вроде что-то делают.

Кайт Ши
Кайт Ши
#135
+1

вряд ли он сможет продолжать перевод

Вот же... ((
Одно из немногих, что реально очень ждал... Такая тема классная... была(( Твою-то мать, а :'(

Что же, остаётся надеяться, что это знамя кто-то подхватит. Спасибо за новости хотя бы)

WerWolf_54
WerWolf_54
#136
0

Тащемта, следующая за 15-ой главой интерлюдия была закончена (перевод и вычитка) ещё в апреле.

Nogood
Nogood
#137
0

Осталось переведённые тут разместить. Если что — администрация может дать доступ к переводу.

Кайт Ши
Кайт Ши
#139
0

Если перевод встрянет, может кто то примет эстафету, или придется подтягивать свой английский до уровня, что бы нормально дочитать оставшееся, не принуждайте меня к этому:)

Freend
#138
0

а что собственно сам переводчик? пропал и не отвечает? может он там копит, чтоб разом всех поразить?

repitter
repitter
#145
0

Выше писали, что он устроился на работу. И нет времени на перевод. Наверное можно верить, с учетом, что давно ничего не было.

Freend
#146
+1

Жаль я не смогу помочь с переводом, поскольку переводчик я, даже если и не самый плохой, то уж точно самый медленный. Моими темпами это будет переводится лет пять, не меньше.

Зато с вычиткой помогу с удовольствием.

Randy1974
Randy1974
#140
+1

Достаточно заглянуть в твой профиль, что бы понять обратное, уверен, что ты мог бы внести неоценимый вклад!

Freend
#141
0

Спасибо, конечно, но на перевод всего вот этого, что в профиле ушло как раз почти четыре года. А по объёму оно всё примерно как этот рассказ. Если не меньше.

Randy1974
Randy1974
#142
0

С годами приходит опыт, да и кооперацию никто не отменял:)

Freend
#143
0

ты точно не самый медленный, на перевод второй главы "Мурки №7" у переводчика ушло три года, при том что глава прямо скажем не поражала объемами...

repitter
repitter
#144
0

Я еще жду следующею главу:)

Freend
#147
0

переводчик говорил, что там автор выложил "доработанную" версию, так что следующие три года пойдут на подгонку уже переведенного, так что срок сдвигается на 2043 год...

repitter
repitter
#148
0

Похоже придется как то искать пути стать Аликорном:)

Freend
#149
0

А ведь Моно тоже летом возвращала Библиотеку в черновики, чтобы кое-чего там улучшить.

Nogood
Nogood
#150
0

mooooooaaaAAARRRRR!!!

petelka
#151
0

Отзыв на фанфик полностью.

Под конец немного разочаровало.
Таинстсвенная библиотека, ламповые похождения через лес, героические подвиги, загадочный город перевертышей.
В какой-то момент автор будто стукает обухом по голове. Даже то, что говорилось прямым текстом и не воспринималось всерьез ни героями ни четателем, в какой-то момент выстраевается в четкую мазайку и ты, как и герои понимаешь, что все это было правдой! И это был лютый вин, каких мало. И правда очень драмотично. И где-то все это доходит даже до полного отчаянного безумия, которое прекрасно подано.
И в какой-то момент... фанфик переламиывается. Становится скучным и затянутым. И почти уже ничего не вызывает. И меня совершенно поразило то, как после всех превозмоганий
СПОЙЛЕР они просто туоп посши в лес и с отметками дерерьев нашли библиотеку.... и никто за 1000 лет до этого не додумывался
и я даже до последнего в это не мог поверить. Надеялся что ей все это снится....
Вообщем до какого-то момента автор очень ровно и последовательно выстраивал события, когторые каждый раз вызывали какой-то новый интерес и интригу. И мастерски все это сплетал в едином сюжете
И я уже готов был дать этому фику твердое второе место в своем личном рейтинге (не переплюнул он только бессмертную партию)
Но потом автор потерял какую-то нить. И все стало выглядить как какая-то бурная фантазия в виде рандомного набора неумело склеянных событый.
В целом все же не плохо. Но черт возьми бля. В начале третьего акта я был неиллюззорно впечатлен. А сейчас чувствую какую-то пустоту.....
вообщем 7.7 где-то ставлю этому фанфику.
Он мог быть шедевром.

petelka
#152
+4

Очень надеюсь, что перевод закончат, и "Министерство Стиля" оформят его в книгах. Американскую версию почти сделали.

Dream Master
Dream Master
#153
0

Печатают у нас что ли?

Freend
#154
0

То ли у нас, то ли в Беларуси. Я никак не могу понять, где расположено издательство.

Dream Master
Dream Master
#155
0

The two volumes are 60, and shipping is 30-ish (at least here to California). As per MoI, due to higher taxes, plus printing costs and the fact that they're shipping from Russia, they had to increase costs a bit.

Тут упоминается Россия, но правда в США ей могут называть все страны бывшего соцблока.

Freend
#156
+1

Фух, дочитал-таки эти 300 к.слов. Боялся, что скиллов английского не хватит, чтобы осилить в оригинале… Хватило. Наверное, потому что написано очень литературно, много всяких красивых фразочек, речевых оборотов. В обычных англоязычных фиках текст слишком сухой, изобилующий постоянными тавтологиями, из-за чего кажется, будто сам язык примитивный какой-то, а тут всё так лаконично и понятно… приятно, в общем, было читать.

Что касается сюжета… Не думал, что будет интересно читать про отношения двух кобылок, однако, как я уже сказал, этот фанфик отличается от других. Здесь нас погружают именно в приключения, развивая отношения плавно и издалека, поэтому таким нелюбителям подобного не захочется бросить чтение — очень интересно, чем всё закончится. Но, конечно, кое-какой сумбур всё же присутствует. Целая куча висящих на стене ружей, которые так и не выстрелили. Некоторые переживания героев, которые выглядят немного натянуто, и не всегда понимаешь, почему они после очередного разоблачения истины впадают в депрессию — ничего особо страшного вроде бы не узнали. И это извечное твайлайтовское «It’s my fault», которое особенно комично выглядит в одной из последних глав: «He trapped them as spirits all over Equestria for a thousand years! And you know whose fault it was?! Mine!» Ага, бедный несчастный Дискорд заточил принцесс, хотя совершенно этого не хотел, и всё из-за злодейки Твайлайт Спаркл. Серьёзно, её чувство вины как-то уж слишком зашкаливает.

Кстати о Дискорде. Поначалу нас пугали Духом, мол, вот он, весь такой страшный, бродит где-то, строя новые коварные замыслы, хотя при этом особых подтверждений его присутствия и не было. Зато потом, когда он наконец-то явил себя, всем внезапно стало плевать: подумаешь, бродит он, главное с проклятием проблему решить, а там хоть трава не расти. А что, он не может наколдовать ещё тысячу таких проклятий? Почему вы уверены, что он будет спокойно сидеть и ждать, пока вы ломаете его планы? Впрочем, действия самого Духа тоже довольно-таки… специфичные. Не поддающиеся логике, так скажем. То он с максимальной жестокостью всех унижает, то вдруг начинает помогать, сохраняя баланс. Хотя он же Бог Хаоса, он и не должен действовать логично. По крайней мере, как персонаж здесь он куда интересней, чем в сериале — там он был не особо сильным и много тупил, а здесь он действительно воспринимается как неотвратимая угроза.

В общем, рассказ весьма и весьма годный, жаль только, что переводчики годных рассказов всё время куда-то сливаются. It’s their fault, если что. А там, между прочим, вторая часть лежит ещё на 200 к.слов, которая, надеюсь, окажется не хуже. Короче, будем читать дальше.

Overhans
Overhans
#157
0

Нет желание стать переводчиком и порадовать людей?:)

Freend
#158
0

Ну, попереводить, в принципе, можно было бы — порой, пока читал, представлял себе, как бы лучше выглядело то или иное предложение на русском… Но нет особого желания возиться, так скажем, с «бюрократией». То есть, если бы мне просто указали, куда скидывать готовые тексты, то пожалуйста. А кооперироваться с кем-то, договариваться, спрашивать разрешения, заводить аккаунты на сторонних ресурсах (особенно, в соцсетях, потому что я принципиально, на генетическом уровне, не переношу всякие вконтактики и прочее)… В идеале просто дать доступ к этой, понификшенской, версии (там же можно вроде указывать соавтора) и обязательно уточнить, откуда начинать перевод. Просто если потом окажется, что кто-то ещё уже перевёл некоторые главы после «Котёнка и бабочки», будет как-то не очень здорово.

А так я не против, это был бы очень интересный опыт.

Overhans
Overhans
#159
0

Надо видимо попросить модератора, дать полномочия переводчика для этого рассказа. Можно списаться с кем то из редакторов, я думаю они могут помочь.

Freend
#160
0

Слились не переводчики, слился хозяин перевода — тот, кто публиковал готовое. Не скажу насчёт других, но мне не хочется впустую тратить время на то, что никогда не будет опубликовано. Если желаешь переводить, подавай заявку здесь, на нотабеноиде, и жди одобрения модераторов; я тебе, если нужно, даже инвайт на ноту вышлю, только почту скажи.

Nogood
Nogood
#161
0

Я конечно не знаю, как у вас все устроено в части перевода. Но выглядит, как лишняя бюрократия. Неужто хозяин перевода, не способен отдать свои полномочия другому человеку? Решить проблему в рамках возможностей этого ресурса, а не посылать человека по административным кругам.

Freend
#162
+1

Хозяин перевода до сих пор перевод другим переводчикам не отдал. И в таком случае достаточно написать администратору, чтобы сделал автором и соавторами ещё кого-нибудь. Когда я подхватывал "Я всегда буду рядом", то этого хватило.

Кайт Ши
Кайт Ши
#163
+1

С учётом того, что DevilishHeat вроде как даже появляется в ВК, наверное не помешало бы сперва его попросить выдать права соавтора кому-нибудь, чтобы администрация потом не получила люлей за самодеятельность

andreymal
andreymal
#164
0

Он говорил, что передаст, но вчера я спрашивал у CorruptionCode — он говорит, что до сих пор ничего. А спрашивал DevilishHeat о продолжении перевода и передаче я ещё в октябре.

Кайт Ши
Кайт Ши
#174
0

Я конечно не знаю, как у вас все устроено в части перевода

Когда хозяин ещё был активен, делалось так: непосредственно перевод выполнялся на нотабеноиде, далее хозяин отправлял его в Гуглодоки на вычитку и оформление, а после — публикация.

Проблем конкретно с переводом нет: достаточно иметь аккаунт на нотабеноиде. Перевод продолжается даже на момент написания этого сообщения.

Nogood
Nogood
#165
0

Ну видимо у тебя есть там аккаунт?

Freend
#166
0

Давно.

Nogood
Nogood
#167
0

Вот и я говорю — бюрократия. Нельзя разве отдельно выложить новые главы в свободный доступ, пусть даже на другом ресурсе (на тех же доках ваших), а здесь ссылку оставить? Зачем продолжать перевод на каком-то закрытом сайте, где его никто не прочтёт, и заставлять читателей ждать, пока закончится эта ваша передача наследства? Кстати, если перевод до сих пор продолжается, то сколько у вас там уже глав в закромах прокисает?

Overhans
Overhans
#168
0

Нельзя разве отдельно выложить новые главы в свободный доступ, пусть даже на другом ресурсе (на тех же доках ваших), а здесь ссылку оставить?

С ноты в гуглодоки идёт сырой перевод, который потом нужно вычитать.

Зачем продолжать перевод на каком-то закрытом сайте,

Затем, что на ноте очень удобно переводить.

где его никто не прочтёт, и заставлять читателей ждать, пока закончится эта ваша передача наследства?

С этим — к DevilishHeat-у. Мне самому это не нравится.

Кстати, если перевод до сих пор продолжается, то сколько у вас там уже глав в закромах прокисает?

Из точно готовых — "Интерлюдия 4" (которая идёт за 15-ой главой).

Nogood
Nogood
#169
0

С ноты в гуглодоки идёт сырой перевод, который потом нужно вычитать.

Тогда почему не создать ещё один документ, чистовой, кидать туда новые главы и разместить здесь ссылку, пока проблема не утрясётся? Вычитальщики, как я понял, никуда ведь не делись?

Затем, что на ноте очень удобно переводить.

Как там на вашей ноте, я не знаю, но удобно переводить, когда на экране одновременно открыты оригинальный текст, машинный перевод и набираемый вами документ, последний с проверкой орфографии. С переводом одной главы вполне может справиться один человек в оффлайне. Затем переведённое можно заливать в те же доки и совместными усилиями вносить правки, если потребуется.

Из точно готовых — "Интерлюдия 4" (которая идёт за 15-ой главой).

Интерлюдия. Одна. Несколько тысяч слов. За восемь месяцев. Нет, я не пытаюсь никого оскорбить, просто… Просто вот вам кусочек этой самой интерлюдии, переведённый в Яндексе за секунду.

Эппл Крисп был всего лишь жеребенком, когда встретил духа хаоса.

Это случилось в обычный день обычной недели, возможно, необычного года. Для маленького Криспа в королевстве Эквестрии не было ничего плохого. Войны, о которых говорил отец поздно ночью, казались нереальными, далекими, и жеребенку казалось, что Долина Одинокого дерева—самое безопасное место на земле, сразу после его старого дома, столицы Кантера.

В этот особенно обычный день вся семья Эппл собралась на ранний ужин. Дядя Тиндер Эппл и тетя Винтер принесли тушеные овощи, кузен Грин Эппл принес жареные ломтики яблок, родители Криспа—Железный сапожник и грушевый крамбл—сделали сандвичи с ромашками и подсолнухами, а его сестра Эппл Харт испекла яблочный пирог.

Разнообразные аппетитно пахнущие тарелки уже ждали на столе, их парные ароматы витали в воздухе, а носы семи голодных пони были заняты. Они все сидели вокруг стола, лениво возясь с чем-то.

Да это же почти готовый вариант! Внести несколько правок, и всё! Я уже говорил, что рассказ написан очень хорошим языком, а вовсе не тем зубодробительным инглишем, которым потчуют нас многочисленные писаки на фимфикшене. Да, набирать перевод лучше с нуля, но дело это вообще ни разу не сложное, если можешь относительно свободно читать на английском, а под рукой есть такой машинный перевод! Тем более, с текстом, который НАСТОЛЬКО легко читается!

Проблем конкретно с переводом нет

Перевод продолжается даже на момент написания этого сообщения

Ну что я могу сказать… переводите дальше, если ваша единственная проблема — это пропавший коллега, занимавшийся публикацией. Подождёт народ ещё лет двадцать, пока вы на своих нотах сделаете то, что можно в одиночку сделать за полгода максимум. Простите, конечно, я сам хоть и прочёл рассказ, но за других обидно, которые английским не владеют.

Overhans
Overhans
#171
0

Не знаю, кто как, но я перевожу сам, а не редактирую машинный перевод. Как по мне, переводчиков, пользующихся машинным переводом, и переводчиками-то назвать нельзя. Вдобавок Интерлюдия была переведена давным-давно, она просто неопубликована.

Nogood
Nogood
#173
0

Никто и не просит редактировать машинный перевод. Он нужен, чтобы повысить качество и скорость перевода. Вы можете не знать некоторых речевых оборотов и перевести их неправильно, если будете полагаться только на себя и на других «живых» редакторов. А уж кого можно действительно можно или нельзя назвать переводчиком — того, кто может бегло читать текст и при этом пользуется машинным переводом для самопроверки, или того, кто брезгует им, но при этом торчит месяцами над несколькими главами, выискивая незнакомые слова в толстом бумажном словаре… Думаю, недовольные читатели, уставшие ждать у моря погоды, дадут однозначный ответ.

Overhans
Overhans
#179
0

Главы 16-18 переведены полностью, 19-тая на 90%. Интерлюдия это из уже не только переведённого, но и вычитанного.

GlowInk
GlowInk
#177
0

Сиквел еще не пробовал навернуть?

petelka
#206
0

Пробовал, пробовал. Он плохой, по моему мнению. Явно не стоит прочтения. Подробнее говорить не буду, а то местная клика переводунов минусит, якобы за спойлеры, хотя там и спойлерить-то особо нечего — одно лесбиянство да нудный агнст остались. Короче, если ещё не читали, то лучше не читайте — ничего не потеряете и о первой части впечатление не испортите.

Overhans
Overhans
#212
0

Да, я вот примерно так же к нему отнесся. Все таки в первой части отношения были как-то более возвышенны, без этой плотской йюхни. А вообще жаль, что явная искра таланта скатилась в какое-то непотребство. Просто хотел убедиться, что я не один это заметил. Дропнул его на 5-ой главе.

petelka
#213
0

Какое совпадение! Я дропнул его там же, потому что понял, что после сцены с распитием водки на королевском уровне ничего вменяемого ждать уж точно не стоит. И вообще у меня есть сильные подозрения, что автор изначально хотела сотворить длинный нудный недоагнст с кучей бессмысленных диалогов и переливания из пустого в порожнее, а первая часть лишь по какому-то недоразумению вышла годной и интересной.

Overhans
Overhans
#214
0

С этим — к DevilishHeat-у. Мне самому это не нравится.

У нас нет с ним связи, а вот у вас есть я думаю. Он я вижу подводит целую команду людей и тех, кто ждет продолжения этого рассказа.
Я думаю передача полномочий для него это пару кликов мышкой, может он найдет на это время.

Freend
#170
0

Когда переводил, я с ним общался через табунскую личку, а Вконтакте я не зареген.

Nogood
Nogood
#172
0

Я написал DevilishHeat еще раз во Вконтакт с просьбой передать перевод, но за результаты не ручаюсь.

Кайт Ши
Кайт Ши
#175
0

Ну может если он не сделает это и в этот раз, это будет достаточным основанием, что бы сделать это через его голову, через администраторов ресурса.

Freend
#176
+3

Я конечно извиняюсь, что замотался и забыл совсем об этом, но меня немного поражает ваше терпение XD
3 месяца ждать, когда же я вспомню, и писать стены рассуждений, вместо того, чтобы ещё раз написать. Я ведь специально везде всевозможные аккаунты указал, а мне даже на табуне не постучались, хотя уведомление пришло бы на почту о сообщении в личку.
Ну да ладно. Я рад, что это кто-то продолжит и вроде бы многим Библиотека понравилась. Я в своё время поставленную себе задачу выполнил: привлёк внимание к творчеству Monochromatic и получил интересный опыт в различной работе с текстом.
Отдельно отмечу, так как в некоторых отзывах уже не раз встречал жалобы на излишний акцент на загонах Твайлайт с "It's my fault" и прочим самобичеванием. Моно как-то писала блогпост о том, что Библиотека по большей части о психологических проблемах. Что они не исчезают в никуда после волшебного просветления, а всё время о себе напоминают. В сиквеле на этом тоже большой упор.
Кстати о нём. Настоятельно рекомендую всем, кому понравилась Библиотека, если есть хотя бы базовые знания английского со школы, взяться за словарь и начать читать. Это не так сложно и страшно как кажется поначалу. Особенно если читать с пк с расширением для перевода выделенного текста прямо на странице с ним, чтобы не блуждать по вкладкам с фиком и переводчиком.
Вроде всё написал. Было по-свински с моей стороны так затягивать с "официальным" уходом. Чёрт знает, буду ли следить за дальнейшим переводом, хотя если Моно когда-нибудь доделает визуальную новеллу, то в её переводе я может и поучаствую даже. Перевод демки у меня даже где-то валяется, но без разрешения Моно я тогда его выкладывать не стал.
Спасибо всем, кто оставлял отзывы и следил за моим переводческим трудом!

DevilishHeat
DevilishHeat
#178
0

Надеюсь, что ЗК не скатится совсем уж в психологию — хочется, в первую очередь, именно закрученного сюжета, а не очередного витка ссор, расставаний и недопониманий двух героинь. Ещё было бы интересно взглянуть на пейринг Пинки/Эйв — он мне кажется очень любопытным персонажем. Хотя вряд ли там такое будет, конечно — скорее уж Пинки/Луна. Читать начну завтра, а то сегодня уже времени нет.

Overhans
Overhans
#180
0

Спасибо надеюсь теперь получится увидеть уже переведенные новые главы, и все сдвинется с мертвой точки.

Freend
#181
+1

Осталось только перевод таки передать...

Кайт Ши
Кайт Ши
#182
0

Я написал на табуне тем, кто участвовал в переводе раньше. Если желающий этим заняться кто-то не из их числа, то пусть свяжется со мной где ему удобно. Просто отстранённые "передать" не особо полезны. Никто ведь не написал "я займусь", а всё неопределённое кому-нибудь.
При желании я могу и рассказать, как процесс был устроен у меня и почему именно так. Так же могу кинуть инвайты на ноту, если понадобится.

DevilishHeat
DevilishHeat
#183
+3

Ну вот и всё. Я передал всё что мог GlowInk, он же CorruptionCode на табуне. Randy1974 обещался продолжить заниматься редактурой, так что как минимум связка переводчик + редактор есть, насчёт остальных ничего сказать не могу.
Если вдруг к переводу захочет присоединиться кто-то без аккаунта на нотабеноиде, то я (думаю, как и большинство переводчиков с табуна, у кого более-менее старые аккаунты на ноте) без проблем кину инвайт.

DevilishHeat
DevilishHeat
#184
+3

Ну, вот, собственно, и интерлюдия.

GlowInk
GlowInk
#185
+1

Ну, что интерлюдия это хорошо, она помогла вспомнить прошлые главы. Рад, что дело сдвинулось, и вскорости надеюсь последуют новые главы, я так понял их перевод практически завершен. Спасибо всем причастным!
В целом шутки у бессмертных вполне могут быть и такого уровня.

Freend
#186
Комментарий был отправлен на Луну
Комментарий был отправлен на Луну
Комментарий был отправлен на Луну
Комментарий был отправлен на Луну
+6

Ну и на кой хрен ты, сыпя спойлерами, жалуешься на вторую книгу в переводе первой? Хочешь поныть — делай это в соответствующей теме на ФимФикшене.

Nogood
Nogood
#191
0

Моно обещала недавно трилогию...

Кайт Ши
Кайт Ши
#192
0

И как это оправдывает его словесный понос? Ещё раз, если ему не нравится вторая книга — пусть пишет об этом в комментариях под ней на ФимФикшене, а не здесь, в комментариях под незаконченным переводом первой.

Nogood
Nogood
#193
+1

Я его и не оправдываю. Просто будет, что ещё переводить. Моно, вроде, и вовсе думала уходить из фэндома, а тут такая новость.

Кайт Ши
Кайт Ши
#194
+2

16-тая пошла!

GlowInk
GlowInk
#195
0

ура-ура!)

XmypbiY
#196
+3

Единорожка остановила швейную машинку и сменила ткать
Ткань.

стараясь выглядит максимально занятой
Выглядеть.

что ни одна она только приехала
Не.

возразил Дракон вожак,
Дракон-вожак.

Кайт Ши
Кайт Ши
#197
+1

Благодарю.

GlowInk
GlowInk
#198
+2

С новым годом и Глава 17 пошла!

До рождества надеюсь приведём в должный вид ещё две, а вот дальше уже надо переводить.

GlowInk
GlowInk
#199
+3

Главы 18 и 19 пошли!

GlowInk
GlowInk
#200
+1

Круто! Спасибо!

leon0747
leon0747
#202
+2

Прямо подарок какой то:) Я как раз с праздниками пропустил начиная с 16, и теперь смело наслажусь процессом:)

Freend
#201
Авторизуйтесь для отправки комментария.