Ещё один особенный день

Ещё один день из жизни юного грифончика Клюви в семье пони.

ОС - пони

Садовник

Рэрити посылает Спайка в лес за цветами..

Твайлайт Спаркл Рэрити Эплджек Спайк

Возрождение Имперца

Я не помню своё прошлое. Абсолютно. Начисто. Я не знаю своего призвания, по той же причине у меня нет кьютимарки. Я хочу узнать, что случилось раньше. Я должен. Пусть на это для меня даже уйдёт большое количество времени.

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони

Заглянуть за грань

В Понивилле случилось нежданное: ферма «Сладкое Яблоко» сгорела дотла, и семья ЭпплДжек погибла при пожаре. Отчаявшаяся пони решает на время переехать к своим родственникам в Мейнхэттен. Там, чтобы не являться обузой для тети и дяди Орандж, ЭпплДжек находит работу в пиццерии. Кроссовер с FNAF, но в роли аниматроников пони из главной шестерки.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Другие пони

Бой-тёлка

Дни проходят, всё плохое остаётся позади, и Анон начинает думать, что судьба наконец-то повернулась к нему лицом. Но не тут-то было...

Другие пони Человеки

Твайлайт — корректор

Твайлайт Спаркл умеет находить книги даже в самых неожиданных местах. А ещё она очень инициативная молодая кобылка, всегда готовая помочь. Возможно, это хорошие черты характера, вот только однажды они чуть не привели к межпланетной войне.

Твайлайт Спаркл

"Последний единорог".

Это ЕЩЕ НЕ Эквестрия. За вычитку спасибо RushPhoenix.

ОС - пони

Купальня для Вандерболтов

История о Винд Райдере - легенде Вандерболтов, который после своего позорного ухода из состава Вандерболтов оказался в доме престарелых. Вот и всё.

Рэйнбоу Дэш Вандерболты

Радужные яблочки

Эпплджэк попадает в больницу и сходит с ума.. а дальше гримдарк во все края =)

Рэйнбоу Дэш Эплджек

Призраки на кладбище

В Понивилле снова Ночь Кошмаров, и Меткоискатели приглашают свою новую подругу Даймонд Тиару присоединится к одной из их любимых традиций — классической игре о призраках на кладбище! Правила просты, а игра проста и увлекательна для всех. Но на кладбище, как и в игре, тоже есть свои правила. А когда правила нарушают, последствия никогда не останутся безнаказанными...

Эплблум Скуталу Свити Белл Диамонд Тиара Снипс Снейлз Другие пони

Автор рисунка: Noben

Содержание

Комментарии (166)

+1

Хмм, решил почитать, вот собрал FB2(на основе сториза)

Если что, то сильно не пинайте, отпишите мб смогу исправить(п.с. мб основателей александрии соберу)

hoopick
hoopick
#126
+1

Интересная книга, читается просто(скорее всего изза стиля дневника)
фб приводил в удобочитаемый вид по мере чтения(если чтото серьезное найдете, кидайте в личку)
Пора браться за Основателей Александрии

hoopick
hoopick
#127
0

Обновил FB2

hoopick
hoopick
#128
0

Как жутко оказаться в пустом городе... Даже страшно представить.

Просто нет слов. Хотя нет, есть: великолепно!

Спасибо автору и переводчику!

Dream Master
Dream Master
#129
0

Всегда пожалуйста. %)

Alkarasu
Alkarasu
#130
0

Да ладно! Неужели глава?!

ratrakks
ratrakks
#131
0

Две. Вторая в Основателях.

Alkarasu
Alkarasu
#132
0

Вот ещё бы парочку в Вечно Одинокий День. Это было бы сюрприз так сюрприз.

western01
#133
0

ААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААааааааааааааааааааааааааааааааа!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1

Alkarasu
Alkarasu
#134
0

Именно.
Где глава? Там то не надо ждать пока автор напишет.

Там кстати про грифона автор вбоквела не разродился главой, али парочкой?

repitter
repitter
#135
0

Нет, там я тоже пока в процессе. Внезапно добавленные в уже завершённые я пробегаю на адреналине вместо сна, а своё писать — нужен настрой и вдохновение. %)

Alkarasu
Alkarasu
#136
0

Alkarasu, а у тебя не было желания перевести five score divided by four? Он от того же автора, что и "последний пони на земле".

Deiran
#137
+1

Желание было, пусть даже он и совсем от другого автора. %)
Я даже как-то пообещал, что если кто-нибудь сможет адекватно перевести само проклятье Five Score, то я переведу всё остальное. Но что-то никто так этим предложением и не воспользовался.

Alkarasu
Alkarasu
#138
0

Так, я при той дискуссии не участвовал. Нужно перевести именно само название фанфика?

Deiran
#139
0

Господи, он реально от другого автора. Понятия не имею почему я решил, что автор этого рассказа и автор Five Score один и тот же.
Мда, немного неловко вышло)

Deiran
#140
0

Короче, если я правильно понял, то само значение "Five Score Divided by Four" никаких переносных значений не имеет. Score в данном случае переводится в значении "два десятка". Получается, что пятью двадцать делить на четыре — 25. Столько лет было главным героям, когда начала происходить вся эта кутерьма.

Так что, я так понимаю, тут стоит вопрос в том, как это перевести благозвучнее?
Как насчёт:
"Пятью двадцать дробь четыре"?
"Пять десятков разделить на четыре"?
"Двадцать пять"?

Я сам фанфик, из-за того, что он на английском, дальше второй главы не читал, так что извиняюсь если там дальше даётся какое-то иное объяснение.

Deiran
#141
+1

Я имел в виду собственно текст проклятья, полный. Вот он:

For Five Score! Divided by Four!
Your memories removed, your body confused!

For your insolence you must pay,
Cast off to a land far far away!

To scatter the six, just the start of my tricks!
        Your mind shall be weak, your outlooks bleak!

        Forgetting everything and living like a fool,
You have all lost, now no one can stop my rule!

Alkarasu
Alkarasu
#142
+1

Пять двадцаток! Делим в четыре!
Воспоминания изменим, тело в отрыве!
За наглость ты плати,
За грань улети!
Развеять шестерку лишь начало трюков моих!
Твой разум ослабнет от мрачных перспектив!
Ты все позабудешь и будешь глупцом,
Ты все потерял, не отменить мой приговор!

Я пытался, нормально? Нужно доработать?

Valentin
Valentin
#143
0

По смыслу нормально, но эпического ритма оригинала нет.

Alkarasu
Alkarasu
#144
+1

Спасибо, постараюсь адаптировать получше.

Valentin
Valentin
#145
0

Хах, а какой-никакой перевод данный фанфик все же увидел: https://ficbook.net/readfic/10098492/25983773?show_comments=1&rnd=0.3258507631502985#com90032064

Deiran
#163
0

Надо же, кто-то таки замахнулся.

Alkarasu
Alkarasu
#164
0

...к сожалению, переводит, похоже, гуглем.

Alkarasu
Alkarasu
#165
0

Ну, к сожалению более опытные переводчики за этот фанфик так и не взялись, так что имеем что имеем.

Deiran
#166
0

ну что же, раз такова цена перевода... я никаких художественных талантов не имею, но попытка не пытка, не правда ли?

1) Пятью двадцать взяв!
На четыре поделив(перерезав?)!
2) Воспоминания ваши в пыль превратив!
Телу новый вид указав!

3)За вашу наглость заплатить заставив!
4)Далеко-далеко отправив!

5)Чтоб вас шестерых разбить!
Я трюками своими блеснув!
6)Ваш разум так просто обманув!
Смог взгляды ваши погубить(омрачить?)!

7)Заставив вас жизнью дурака жить и обо всем позабыть!
8)Потеряв все, вам меня не остановить!

Deiran
#146
0

Тут уже смысл поплыл. Проклятье ни к кому конкретно не обращается, поэтому "вас шестерых" не годится, он его на всей Эквестрии применил не меняя текста. Ну и первая линия слишком часто встречается в тексте сама по себе, поэтому там нужно что-то цепляющее.
А, ну и ценой перевода это было два года назад, сейчас я не уверен, что осилю такого бегемота. %)

Alkarasu
Alkarasu
#147
0

Эх... Ну что же, я по крайней мере попытался.

Ну, да, там 300к слов, многовато. Но может быть есть кто-то, кто мог бы помочь в переводе? Меня конечно о советах никто не просил, но я мог бы предложить попробовать на Табуне собрать команду перевода. Ну и в любом случае, я более чем уверен, что можно будет попросить помощи у Горыныча. Я его сам толком не знаю, но куда я не гляну — везде его вижу :D
Я как-то на фикбуке один маленький фанфик переводить помогал (но в конце концов это дело забросил :( ) — он нам в вычитке помощь вносил.

Deiran
#148
0

В 4 главе отсутствует иллюстрация.

Deiran
#149
+1

Починил.

Alkarasu
Alkarasu
#150
0

Милометка... Милометка...

Мда, Лунная пони и тут побывала.

Deiran
#151
0

Есть варианты получше?
(только условие что оно должно звучать глупо и криво должно выполняться, потому что именно так оно воспринимается всеми в оригинале этого рассказа)

Alkarasu
Alkarasu
#152
0

Хм, так это было так задумано?
Тогда прошу простить, мне показалось это ошибкой перевода.

Deiran
#153
0

У них, оказывается, есть правильное название. Совершенно дурацкое, но, тем не менее, правильное. Мило-метка (аж передёргивает). Не верю, что только что это добровольно записала.

Вроде совершенно очевидно, что Алекс не в диком восторге от термина. %)

Alkarasu
Alkarasu
#154
0

На русском языке я уже привык, что такие названия дословно не переводят)))
А тут это так задумано, хах

Deiran
#155
0

В 49 главе у меня высвечивается какая-то ошибка вместо картинки: "incorrect HMAC" после окончания абзаца: "... Кэнди Лэнд и игрой-то назвать сложно, но если на все квадраты выложить конфеты, то довольно весело."

Deiran
#156
0

Починил.

Alkarasu
Alkarasu
#158
0

Вот и прочитал весь фанфик, он достаточно интересный и читается приятно.

Правда несколько моментов так и не понял
1) что имеется в виду тут? Почему ей об этом можно было не беспокоится?
" Узнав, что произошло, мы знали, что скорее всего никогда не встретим свои семьи.

– Кроме вас, – указываю я. – Вам про это можно не беспокоиться."

2) Как они все же оберегали свою библиотеку? Это будет рассказано в следующей части?

3) и зачем Сансет шифровать свои сообщения? В этом вообще нет смысла.

Deiran
#157
0

1) Ответ — спойлер. Чтобы узнать, надо читать дальше. %)
2) Да.
3) Есть. Почему — там же.
Эпилог написан после четырёх частей, персонаж, от лица котрого ведётся повествование, появляется только в третьей, и там довольно много отсылок к событиям, которые во время этого рассказа ещё даже не произошли.

Alkarasu
Alkarasu
#159
0

"3)Есть. Почему — там же
"
Имеется в виду следующая часть? Потому что из дополнения я это не понял.

Deiran
#160
+1

И следующая, и дальше.

Alkarasu
Alkarasu
#161
0

Понятно, спасибо!

Deiran
#162
Авторизуйтесь для отправки комментария.