Забытые города

Многие поколения пони живут и уже не помнят, что происходило хотя бы пару десятков лет назад. Но их собственная жизнь уместится разве что в половину этого срока. Останки забытого прошлого продолжают пополняться сегодняшним, мимолётным днём. А что ждёт пони дальше, помнит только история.

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони

Первый рыцарь Эквестрии

Даже не знаю как описать содержание.Наверное это мой эксперимент.Не большая предистория о черной пони Никс жившей во времена " После Дискордия", косвино упоминалась в рассказе "Грехи прошлого".

Твайлайт Спаркл Другие пони

Erin Go Bragh!

И так, два друга-брони попали в Эквестрию. Да не откуда-то, а из самой Ирландии. Друзья сразу вливаются в жизнь среди пони, привнося в неё знаменитый ирландский колорит. Кроме того, всем известно: где появляются ирландцы - появляются приключения!)

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна Дерпи Хувз Дискорд

До самого утра

В последние дни Твайлайт Спаркл не настолько требовательна к соблюдению правил. Спайк пробует силы как гейм-мастер в Ogres & Oubliettes. Эта игра может продлиться чуть дольше обычного. Продолжение исходного романа Триада Лун: Сбор обломков, мост к следующему роману.

Спайк ОС - пони

Табунные зарисовки

Серия зарисовок на основе предложений от поклонников, о том кто был бы хорошим пополнением в табуне. От переводчика: Рассказ принадлежит к вселенной Ксенофилии.

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Эплджек Лира Человеки

Выбор мисс Харшвинни

Уж не думаете ли вы, что инспектор Эквестриады мисс Харшвинни сделала выбор в пользу Кристальной Империи только потому, что простушку-мустанга Пичботтом в ней приняли хорошо? Рассказик описывает то, что осталось за кулисами - приключения инспектрисы в Кристалл-сити, происходившие в то время, как шестёрка всячески развлекает персиковую туристку.

Другие пони

Хитиновая диверсия

В 1011 году после заключения Найтмер Мун на луне, королева чейнджлингов Кризалис объявила войну Эквестрии. Она и ее генералы верили, что миролюбивые эквестрийцы будут легко раздавлены гусеницами тяжёлых танков и отброшены назад их мощными винтовками. Однако чейнджлинги быстро убедились в своей неправоте, поскольку их силы натолкнулись на хорошо укрепленные оборонительные позиции пони. И вот после нескольких месяцев мучительного тупика, верховному командованию чейндлингов пришла в голову блестящая идея. Пользуясь дружелюбием пони к собратьям, они начали внедрять лазутчиков в эквестрийские укрепления, чтобы ослабить защитников и застать врасплох внезапной атакой. Один чейнджлинг из Роя был направлен на важное укрепление за несколько недель перед решительной атакой. И в обещанный день он ждал прихода своих братьев и сестёр. Но придут ли они? И, самое главное — что будет с кобылкой, с которой он подружился за это время, если они всё-таки придут?

Другие пони ОС - пони Чейнджлинги

Я всем сердцем хочу исцелить твою боль

Старлайт из последних сил старается примириться со своим прошлым. Как мог хоть кто-то когда-либо простить её? Более того, почему она получает прощение и любовь, если она этого не заслуживает? Почему? По её мнению, она не заслуживает ничего, кроме проклятия и вечной ненависти. Так почему же этот пурпурный аликорн продолжает сражаться за неё? Старлайт сломана. И она не хочет, чтобы её чинили. Нет, она не заслуживает ремонта. Любовь не приносит ничего, кроме горя, так зачем же любить вообще?

Твайлайт Спаркл Старлайт Глиммер

Fallout: Equestria — Бремя.

Это история о пони, что будучи рождённым в пустоши, живёт в стойле 113. Естественно, не все коренные жители стойла восприняли это с энтузиазмом, что породило некоторый дискомфорт в жизни нашего героя. Однако, терпеть ему осталось совсем не долго.

Другие пони

Игрушка аликорна

Тайные знания. Темная магия. Безграничное любопытство. Когда-нибудь все обязательно закончится...

Твайлайт Спаркл Старлайт Глиммер

Автор рисунка: MurDareik

Содержание

Комментарии (82)

+4

Вот это "вещи" смотрится как-то не очень. Если б я переводил этот фик, то назвал бы его: "Кое-что, о чём Тави говорит", а главы, соответственно: "Кое-что пушистое", "Кое-что красочное" и т.п.; с вариациями вроде: "Кое-что про...", "Кое-что о..." и т.п.

Nogood
Nogood
#1
+4

«О чём говорит Тави»? Довольно устоявшийся оборот, но тут предпочитают старую школу перевода, видимо ;)

Громадное спасибо за перевод. Двойное удовольствие перечитать его вновь, в переводе.

Orhideous
Orhideous
#2
0

«О чём говорит Тави»?

Оно самое. Тот же самый “О чём говорит Джинджер”.)

doof
doof
#3
0

Я поддержу ваш вариант перевода названий глав. Так звучит лучше.

Кайт Ши
Кайт Ши
#4
0

И как, однако, занятно на восприятие влияет синестезия.

Кайт Ши
Кайт Ши
#5
0

Я более чем уверен, что уже читал это ранее, но поиск по автору ничего не дает.

Перевод был удален и перезалит? И соглашусь с предыдущими комментаторами, перевод заголовка и названий глав лучше поменять

repitter
repitter
#6
0

Когда-то тоже находил этот перевод, начатый другим человеком.
Но, похоже, тот решил, что не сможет довести его до конца и удалил.

gutop84
#7
0

а, ну тогда понятно

repitter
repitter
#11
+1

На самом деле не удалил, а просто скрыл в черновики. Понял, что если так и буду шлифовать часами каждую фразу, то на перевод всего фанфика уйдёт лет десять, количество же моего свободного времени непреклонно сужается подобно легендарному коридору в доме Фландерса =) И это при том, что сам автор писал TTTS методом спонтанного письма (как и Austraeoh), тратя на каждую главу от силы 30-40 минут и полностью забивая на редактуру... А ты потом ломаешь голову над пришедшими из ниоткуда магическими аллитерациями вроде We're such sickly sweet cantering conundrums, tender accidents that cling to cuddles, and yet we yearn for space and solitude из десятой главы. Оригинальный текст неряшлив и в то же время очарователен, и это прекрасно, что вы, в отличие от меня, не сдаётесь и продолжаете его переводить. И делаете это на совесть. Так держать.

CmI
#58
0

Перевод заголовка менять не буду. Всё-таки в оригинале ударение стоит на Things. То есть "То́, что Тави говорит".

Да, получается немножко криво, но, по-моему, лучше так, чем терять смысл.

gutop84
#8
+4

Ещё есть вариант напрочь убрать все "вещи". А вместо "Пушистые" или "Прыгающие" писать соответственно "Пушистое" и "Прыгающее" и так далее. Как совсем уж крайний вариант. =)

Melaar
#9
+2

Вот тут я бы поддержал.

Oil In Heat
Oil In Heat
#10
+2

Я тоже.
Ведь things в этом контексте — не столько обозначение понятия абстрактных вещей как таковых.
Да, дословный перевод действительно «Пушистые вещи». Однако в русском языке для имени прилагательного есть такая замечательная штука, как субстантивация: оно может употребляться в качестве имени существительного, и «Пушистые вещи» схлопываются в… «пушистое».
В конце-концов, «the pretty one» ни разу не «один красивый», но, скорее, «красавчик».

Orhideous
Orhideous
#12
+1

Так, давайте ещё раз.

Как вы предлагаете перевести название "The Things Tavi Says" и названия глав "Fuzzy Things"?

"Что говорит Тави" — "Пушистое"?
"О чём говорит Тави" — "Пушистое"?
"Кое-что, о чём говорит Тави" — "Кое-что пушистое"?

Мне одному эти варианты кажутся ничуть не лучше того, что есть сейчас?

gutop84
#13
+2

"О чём говорит Тави" — "Пушистое"?

+
Либо — "О пушистом".

Мне одному эти варианты кажутся ничуть не лучше того, что есть сейчас?

Полагаю, что да, одному. Things как "вещи" — жутчайшая калька, от которой предостерегала ещё Нора Галь пятьдесят-семьдесят лет назад при Советском Союзе.

doof
doof
#14
0

Может быть у меня что-то не так с воспитанием, но мне фраза "Вещи, что Тави говорит" слух не режет. Совсем.
А вариант "О чём говорит Тави", мне не нравится.
"О чём?" — это о погоде.
А тут имеется ввиду что она говорит, как она говорит, с какими эмоциями...

В общем... на русский это правильно не переводится.
Так что я перевожу на "кривой русский".
Уж извините.

gutop84
#15
-1

Конечно это полностью субъективное мнение, но мне почему-то нравится тут этот "кривой руский". Ибо если перевести сглажено, изменится и впечатление

Alternative15
Alternative15
#17
0

«Как говорит Тави»

DarkDarkness
DarkDarkness
#25
0

Мило и умиротворяюще большей частью

Freend
#16
0

Спасибо за новые главы, все по прежнему очень жизнеутверждающие.

Freend
#18
0

Спасибо за новые главы

Freend
#19
0

Мне даже интересно, что я один кто оставляет коментарии?:) спасибо за еще одну главу, я смотрел в оригинале их много:)

Freend
#20
0

Похоже все таки придется ее нести бедной Винил:)

Freend
#21
0

Как то даже уже неудобно писать становится:) Но все равно спасибо, за систематический выход новых глав. Мне история интересна безусловно.

Freend
#22
0

Спасиб:)

Freend
#23
0

По прежнему мило:)

Freend
#24
+1

Почему я так безжалостно бросаю себя в волны загорелого
Цвет tan — это не загорелый, а желтовато-коричневый или рыжевато-коричневый.

Кайт Ши
Кайт Ши
#26
0

Прикольно, прикольно. Но в предидущем варианте мне нравился старомодный говор Октавии. Тут его нет но видят Принцеесы тут это не главное. Буду читать до конца. Переводчик, вот твои заслуженные 4 звезды. Над пятой — подумаю.

Покойница
#27
0

Интересный стиль подачи у автора. Спасибо за перевод.

Freend
#28
0

С наступающим Новым Годом, спасибо за перевод! Надеюсь история Тави не останется за кадром, хотя подозреваю обратное:)

Freend
#29
0

Давно не было, спасибо.

Freend
#30
0

Надеюсь дальше, будет больше про прошлое Винил и то, что там случилось.

Freend
#31
0

Иногда хочется, что бы сразу глав 10, они такие маленькие, но я вижу, что переводить еще много. Когда читаешь по главе конечно немного не хватает буковок, только погрузишься и пора выныривать. Ну разве, что практиковать воздержание хотя бы на пару глав, но сила воли слаба:)

Freend
#32
0

Могу предположить что Винил в этом фанфике является дефектным чейнджлингом. Я хоть чуточку прав?

ratrakks
ratrakks
#33
0

Ну, сюжет перешел в стадию каких то более активных событий. Интересно, что будет дальше, ну это как обычно. Интересно, что покажет медосмотр, тем более что тут состояние Винил пока тайна.

Freend
#34
+1

Партийные монстры? Лучше уж вечериночные.

Кайт Ши
Кайт Ши
#35
Авторизуйтесь для отправки комментария.